ZAKON
O POTVRĐIVANJU UGOVORA O ZAJMU I FINANSIRANJU IZMEĐU KFW, FRANKFURT NA MAJNI I REPUBLIKE SRBIJE - PROGRAM VODOSNABDEVANJA I KANALIZACIJE U OPŠTINAMA SREDNJE VELIČINE U SRBIJI I - FAZA 2

("Sl. glasnik RS - Međunarodni ugovori", br. 19/2010)

ČLAN 1

Potvrđuje se Ugovor o zajmu i finansiranju između KfW, Frankfurt na Majni i Republike Srbije - Program vodosnabdevanja i kanalizacije u opštinama srednje veličine u Srbiji I - Faza 2, potpisan 21. decembra 2009. godine u Beogradu.

ČLAN 2

Tekst Ugovora o zajmu i finansiranju između KfW, Frankfurt na Majni i Republike Srbije - Program vodosnabdevanja i kanalizacije u opštinama srednje veličine u Srbiji I - Faza 2, u originalu na engleskom jeziku i prevodu na srpski jezik glasi:

UGOVOR
O ZAJMU I FINANSIRANJU IZMEĐU KfW, FRANKFURT NA MAJNI I REPUBLIKE SRBIJE

Ugovor o zajmu i finansiranju

od 21. decembra 2009. godine

između

KfW, Frankfurt na Majni
("KfW")

i

Republike Srbije
("Zajmoprimac")
koju predstavlja ministar finansija

u iznosu do
42.482.500 EUR

- Program vodosnabdevanja i kanalizacije u opštinama srednje veličine u Srbiji I -
Faza 2

Sadržaj

Preambula

1. Zajam i bespovratna sredstva

2. Usmeravanje sredstava

3. Isplata

4. Provizije

5. Kamata

6. Otplata i prevremena otplata

7. Obračuni i plaćanja uopšte

8. Negativna zaloga i "pari pasu" klauzula

9. Troškovi i javne dažbine

10. Posebne obaveze

11. Razlozi za raskid Zajma i obustavu Finansijskog doprinosa i Doprinosa EU

12. Zastupanje i izjave

13. Opšte odredbe

Prilozi

Prilog 1: Oblik pravnog mišljenja pravnog savetnika Zajmoprimca

Preambula

Osnova ovog Ugovora sadržana je u protokolima radnih razgovora između Vlade Savezne Republike Nemačke i Vlade Republike Srbije održanih 14. aprila 2005. godine, 11. oktobra 2006. godine, rezimeu zapisnika sa pregovora o razvojnoj saradnji između Vlade Republike Srbije i Vlade Savezne Republike Nemačke od 19. novembra 2007. godine i 17. oktobra 2008. godine (pod naznakom "Vodosnabdevanje i kanalizacija u opštinama srednje veličine, faza 2"), i Ugovora između Evropske Komisije, Razvojne Banke Saveta Evrope i KfW-a od 11. avgusta 2009. godine ("Ugovor o doprinosu"), zasnovanog na odluci Evropske Komisije C(2008)8428 od 19. decembra 2008. godine.

Razlog za zaključivanje ovog Ugovora je "Program vodosnabdevanja i kanalizacije u gradovima/opštinama srednje veličine u Srbiji I" ("Program") koji Zajmoprimac planira da sprovede.

Program se sprovodi u dve faze, a ovim Ugovorom se reguliše samo druga faza Programa, kao nastavka prve faze ovog Programa. Ukoliko drugačije nije definisano, svi termini navedeni u ovom Ugovoru koji se odnose na Program moraju imati isto značenje kao i termini navedeni u Ugovoru o finansiranju i programu za prvu fazu Programa od 18. maja 2007. godine.

KfW potvrđuje svoju spremnost da finansira Program tako što će Zajmoprimcu omogućiti kombinovano finansiranje koje se sastoji od bespovratnih sredstava odobrenih od strane Savezne Republike Nemačke, koju predstavlja Ministarstvo za ekonomsku saradnju i razvoj ("Finansijski doprinos"), bespovratnih sredstava Evropske Komisije ("Doprinos EU") i zajma koga odobrava KfW, u skladu sa sledećim odredbama.

Pored sredstava obezbeđenih ovim Ugovorom, KfW je spreman da finansira usluge eksperata za izgradnju i obnovu vodovodnih i kanalizacionih sistema u odabranim opštinama srednje veličine u Republici Srbiji, tako što će omogućiti dodatna bespovratna sredstva koja su Republici Srbiji odobrena od strane Savezne Republike Nemačke, koju predstavlja Ministarstvo za ekonomsku saradnju i razvoj, kao i dodatna bespovratna sredstva Evropske Komisije pod uslovima navedenim u Ugovoru o finansiranju između Republike Srbije i KfW-a, koji treba da bude zaključen.

Član 1

Zajam i bespovratna sredstva

1.1 Iznos. KfW će Zajmoprimcu odobriti zajam u iznosu koji ne prelazi

25.000.000 EUR ("Zajam")

i bespovratna sredstva, u iznosu koji ne prelazi

14.850.000 EUR ("Finansijski doprinos")

kao i bespovratna sredstva u iznosu koji ne prelazi

2.632.500 EUR ("Doprinos EU")

Zajam, Finansijski doprinos i Doprinos EU će se u daljem tekstu pominjati kao "Sredstva". Finansijski doprinos i Doprinos EU su bespovratni, osim ukoliko drugačije nije navedeno u članu 11.5.

1.2 Svrha. Zajmoprimac će usmeriti sredstva u njihovom punom iznosu svakom od gradova/opština koji su uključeni u Program, a koje su odabrali Zajmoprimac i KfW (u daljem tekstu, svaki takav grad/opština će se pominjati kao "opština"), u skladu sa uslovima navedenim u članu 2. Zajmoprimac će se starati da svaka opština i njeno komunalno preduzeće za vodovod i kanalizaciju sredstva koristi namenski u svrhe obnavljanja i proširenja svojih vodovodnih i kanalizacionih sistema, odnosno za plaćanje troškova nastalih u vezi sa Programom ("troškovi Programa") i prevashodno, da bi se pokrili troškovi zamene valute.

1.3 Poseban ugovor. Zajmoprimac, svaka opština, njeno komunalno preduzeće za vodovod i kanalizaciju i KfW će posebnim ugovorom o sprovođenju utvrditi pojedinosti u vezi sa Programom ("Poseban Ugovor/i").

1.4 Porezi, takse, carine. Porezi i drugi javne dažbine koje su obaveza Zajmoprimca ili neke od opština i njihovih komunalnih preduzeća za vodovod i kanalizaciju, kao i carine nisu predmet finansiranja iz Sredstava.

1.5 Roba i usluge koji se uvoze u Republiku Srbiju u svrhe Programa su izuzeti od carinskih dažbina, a promet robom, uslugama i opremom za potrebe Programa se oslobađa od PDV-a.

1.6 Zajmoprimac će se starati da opštinama koje učestvuju u Programu ne bude smanjen transfer sredstava iz republičkog budžeta u slučaju da one u skladu sa zahtevima Programa izmene cene pijaće vode i otpadne vode.

Član 2

Usmeravanje sredstava

2.1 Ugovor o zajmu. Zajmoprimac će proslediti sredstva Finansijskog doprinosa i Doprinosa EU u vidu bespovratnih sredstava i Zajma u vidu kredita svakoj od opština i njihovim komunalnim preduzećima za vodovod i kanalizaciju u skladu sa posebnim ugovorom o zajmu i finansiranju, koji treba da bude zaključen između Zajmoprimca i svake od opština i njihovih komunalnih preduzeća za vodovod i kanalizaciju (u daljem tekstu: "Trilateralni ugovor"), pod uslovima navedenim u čl. 4, 5. i 6. ovog Ugovora.

2.2 Overeni prevod. Pre prve isplate Finansijskog doprinosa, Doprinosa EU i Zajma, Zajmoprimac će dostaviti KfW-u overen prevod na engleski jezik svakog Trilateralnog ugovora definisanog u članu 2.1

2.3 Ne preuzimanje obaveza od strane opština i njihovih komunalnih preduzeća za vodovod i kanalizaciju. Usmeravanje sredstava iz Finansijskog doprinosa, Doprinosa EU i Zajma, neće podrazumevati bilo kakvo preuzimanje obaveza od strane opština i njihovih komunalnih preduzeća za vodovod i kanalizaciju u pogledu obaveze plaćanja prema KfW-u po ovom Ugovoru.

Član 3

Isplata

3.1 Zahtev za isplatu. Čim se ispune svi uslovi za isplatu navedeni u skladu sa čl. 3.2 i 3.5 KfW će na zahtev Zajmoprimca:

a) isplatiti Zajam u skladu sa napredovanjem Programa;

b) isplatiti Finansijski doprinos u skladu sa napredovanjem Programa;

c) isplatiti Doprinos EU u skladu sa napredovanjem Programa.

Zahtev za isplatu je važeći samo ukoliko je traženi iznos zasnovan na odnosu sa najviše 60% sredstava iz Zajma i najmanje 40% sredstava iz Finansijskog doprinosa i/ili Doprinosa EU.

3.2 Procedura isplate. U Posebnom ugovoru, Zajmoprimac, svaka opština, njeno komunalno preduzeće za vodovod i kanalizaciju i KfW će utvrditi pojedinosti procedure isplate, a posebno dokaze koje treba da dostavi Zajmoprimac da su tražena sredstva upotrebljena za svrhe navedene u ovom Ugovoru.

3.3 Smanjenje troškova Programa. U slučaju da troškovi Programa ili pojedinačnih investicionih mera budu smanjeni pre isplate punog iznosa, KfW ima diskreciono pravo da odredi, nakon konsultacija sa Zajmoprimcem, da li i u kojoj će meri iznos Zajma i/ili Finansijskog doprinosa biti smanjen (u skladu sa članom 3.6 b) ili upotrebljen za druge svrhe u okviru Programa.

3.4 Rokovi za dostavljanje zahteva za isplatu. KfW može da odbije zahteve za isplatu posle 30 juna 2014. godine. Ukoliko sprovođenje Programa kasni, KfW će, nakon konsultacija sa Zajmoprimcem, ispitati da li i pod kojim uslovima taj rok može biti produžen.

3.5 Uslovi koji prethode isplati. KfW je u obavezi da izvrši isplatu u skladu sa ovim Ugovorom samo ukoliko:

a) Zajmoprimac dostavi KfW-u dokaze koje KfW zahteva i kojima se dokazuje da Zajmoprimac, u skladu sa zakonom i drugim pravnim odredbama, ispunjava sve uslove u pogledu preuzimanja obaveza iz ovog Ugovora;

b) su dostavljeni deponovani potpisi navedeni u članu 12.1 (Zastupanje Zajmoprimca);

c) je Zajmoprimac platio Proviziju za organizovanje posla navedenu u članu 4.2;

d) ne postoji nikakav razlog za raskid ovog Ugovora;

e) ne postoje nikakve vanredne okolnosti koje bi mogle da spreče ili ozbiljno ugroze sprovođenje, rad ili svrhu Programa, ili izvršavanje obaveza plaćanja koju Zajmoprimac preuzima u skladu sa ovim Ugovorom; i

f) su dostavljeni dokazi u skladu sa članom 9.4 (Oslobađanje od poreza).

KfW ima pravo da pre početka isplate sredstava zahteva dodatne dokumente i dokaze za koje s pravom smatra da su neophodni.

3.6 Odricanje od isplate. Zajmoprimac ima pravo:

a) da se odrekne isplate nekog neisplaćenog iznosa Finansijskog doprinosa i Doprinosa EU ukoliko je Zajmoprimac ispunio svoje obaveze u skladu sa članom 10. i

b) da se odrekne isplate nekog iznosa Zajma samo uz pristanak KfW-a i samo na osnovu uplate nadoknade za odricanje od isplate kao što je navedeno u članu 3.7.

3.7 Nadoknada za odricanje od isplate. Ukoliko se Zajmoprimac odrekne nekog iznosa Zajma za koji je već utvrđena kamatna stopa, ili ukoliko takav iznos uopšte nije isplaćen, ili ukoliko nije isplaćen do roka navedenog u članu 3.4, iz nekog razloga za koji KfW nije odgovoran, Zajmoprimac bez odlaganja plaća KfW-u, po zahtevu KfW-a, iznos koji je neophodan da bi se KfW-u nadoknadili svi gubici ili troškovi koje snosi KfW kao posledicu odricanja od isplate takvog iznosa. KfW će obračunati iznos nadoknade za odricanje od isplate i obavestiti o tome Zajmoprimca.

Član 4

Provizije

4.1 Provizija za neisplaćeni Zajam. Zajmoprimac će platiti bespovratnu proviziju za neisplaćeni deo Zajma u iznosu od 0,25% godišnje na neisplaćeni iznos Zajma. Provizija će se obračunavati za period koji počinje tri meseca po datumu potpisivanja ovog Ugovora i naplaćivaće se do trenutka potpune isplate Zajma (u skladu sa članom 3.4). Provizija će dospevati na naplatu u vidu šestomesečnih dugovanja po osnovu provizije, na dan kao što je dole navedeno i definisano, u članu 6. ("Dan uplate"):

a) pre dana dospeća otplate prve rate Zajma, 30. juna i 30. decembra svake godine; prvi put 30. juna 2010. godine;

b) na dan dospeća otplate prve rate rate Zajma, zajedno sa ratom;

c) nakon toga, svaki put na dan dospeća otplate rate zajma, u skladu sa članom 6.1.

4.2 Provizija za organizovanje posla. Najranije tri meseca od dana potpisivanja Ugovora, ili pre prve isplate iznosa Zajma, Zajmoprimac će platiti KfW-u bespovratni jednokratni paušalni iznos provizije za organizovanje posla u iznosu od 0,5% iznosa Zajma, kao što je navedeno u članu 1.1.

Član 5

Kamata

5.1 Finansijski doprinos. Zajmoprimac neće plaćati kamatu na iznos Finansijskog doprinosa i Doprinosa EU.

5.2 Dospela kamata (fiksna kamatna stopa koja se utvrđuje na dan potpisivanja Ugovora). Zajmoprimac plaća kamatu za Zajam po stopi od 6.17% godišnje.

5.3 Obračun kamate i datum plaćanja kamate. Kamata na isplaćen iznos Zajma će se obračunavati od dana (ne uključujući taj dan) na koji je takav iznos isplaćen sa kreditnog računa koji je KfW otvorio za Zajmoprimca do dana (uključujući i taj dan) na koji su pojedinačne rate za otplatu Zajma uplaćene na račun KfW-a, kao što je navedeno u članu 7.3. Kamata će se obračunavati u skladu sa članom 7.1 (Obračun). Kamata će se plaćati u obračunatom iznosu na Dan uplate (kao što je definisano u članu 4.1).

Član 6

Otplata i prevremena otplata

6.1 Plan otplate. Zajmoprimac otplaćuje Zajam u vidu 24 uzastopne šestomesečne rate u skladu sa sledećim rasporedom:

Rata

Dan uplate

 

Iznos

 

1.

30. jun

2013.

1.041.000

EUR

2.

30. decembar

2013.

1.041.000

EUR

3.

30. jun

2014.

1.041.000

EUR

4.

30. decembar

2014.

1.041.000

EUR

5.

30. jun

2015.

1.041.000

EUR

6.

30. decembar

2015.

1.041.000

EUR

7.

30. jun

2016.

1.041.000

EUR

8.

30. decembar

2016.

1.041.000

EUR

9.

30. jun

2017.

1.042.000

EUR

10.

30. decembar

2017.

1.042.000

EUR

11.

30. jun

2018.

1.042.000

EUR

12.

30. decembar

2018.

1.042.000

EUR

13.

30. jun

2019.

1.042.000

EUR

14.

30. decembar

2019.

1.042.000

EUR

15.

30. jun

2020.

1.042.000

EUR

16.

30. decembar

2020.

1.042.000

EUR

17.

30. jun

2021.

1.042.000

EUR

18.

30. decembar

2021.

1.042.000

EUR

19.

30. jun

2022.

1.042.000

EUR

20.

30. decembar

2022.

1.042.000

EUR

21.

30. jun

2023.

1.042.000

EUR

22.

30. decembar

2023.

1.042.000

EUR

23.

30. jun

2024.

1.042.000

EUR

24.

30. decembar

2024.

1.042.000

EUR

6.2 Neisplaćeni iznosi Zajma. Neisplaćeni iznosi Zajma se prelamaju u iznosu poslednje dospele rate za otplatu u bilo koje vreme u skladu sa planom otplate, osim ukoliko nakon konsultacija sa Zajmoprimcem, KfW po sopstvenom nahođenju ne odabere neki drugi način prelamanja za taj konkretan slučaj.

6.3 Isplata po početku otplate. Ukoliko neki iznos Zajma treba da bude isplaćen nakon što je period otplate počeo, to neće imati uticaja na plan otplate odgovarajućeg dela ("Deo") sve dok je rata otplate koja dospeva u bilo koje vreme u skladu sa rasporedom otplate manja od preostalog iznosa Zajma. Ukoliko je iznos dospele rate otplate veći od iznosa Zajma koji je preostao za isplatu u okviru takvog Dela, KfW će smanjiti iznos dospele rate otplate za iznos koji predstavlja razliku i povećaće svaku preostalu ratu otplate za iznos koji predstavlja razliku podeljenu sa brojem preostalih rata otplate. KfW zadržava pravo da uzme u razmatranje odlaganje isplate koja je prispela u roku kraćem od 45 dana pre Dana uplate kako bi se utvrdio iznos preostalog Zajma do drugog narednog datuma uplate.

6.4 Prevremena otplata. Sledeće odredbe se primenjuju u slučaju prevremene uplate:

a) Pravo na prevremenu otplatu Zajma. Zajmoprimac može da pre dospeća izvrši otplatu Zajma, u celosti ili delimično, ali u iznosu ne manjem od iznosa jedne rate otplate u skladu sa članom 6.1, po uplati naknade za prevremenu otplatu u skladu sa odredbama člana 6.4 d).

b) Obaveštenje. U skladu sa članom 6.4a), prevremena otplata nekog iznosa Zajma mora biti predmet Obaveštenja o prevremenoj otplati koje Zajmoprimac šalje KfW-u najkasnije 15. radnog dana (kao što je definisano u članu 13.1) pre nameravanog dana prevremene otplate. Ovakvo obaveštenje je neopozivo; ono mora da sadrži dan na koji će prevremena otplata biti izvršena, iznos prevremene otplate i ovo pismo predstavlja obavezu Zajmoprimca da naznačenog dana plati KfW-u navedeni iznos.

c) Dospeli iznosi. Zajedno sa prevremenom otplatom, Zajmoprimac takođe plaća sledeće iznose:

aa) sve takse za prevremenu otplatu koje mogu nastati kao posledica prevremene otplate dela Zajma i

bb) svu kamatu na prevremeno otplaćeni deo Zajma nastalu do dana prevremene otplate.

d) Nadoknada za prevremenu otplatu. Ukoliko Zajmoprimac otplati iznos Zajma pre planiranog Dana uplate, Zajmoprimac će platiti KfW-u za ovakvu prevremenu otplatu taksu za prevremenu otplatu. Taksa za prevremenu otplatu će se obračunavati na osnovu razlike između (i) kamate koju je KfW mogao da naplati na odgovarajući iznos Zajma do kraja kamatnog perioda i (ii) kamate koju bi KfW mogao da zaradi tako što bi ponovno investirao odgovarajući iznos Zajma imajući u vidu dogovorenu otplatu do kraja kamatnog perioda, čija će razlika biti eskontovana na osnovu kamatne krivulje za reinvestiranje. U konsultacijama sa Zajmoprimcem, KfW će odlučiti o visini iznosa nadoknade za prevremenu otplatu i obavestiti o tome Zajmoprimca.

e) Saldiranje. Odredbe člana 6.2 (Neisplaćeni iznosi Zajma) će se primenjivati mutatis mutandis na saldiranje prevremenih otplata.

5.5 Revidirani plan otplate. U slučaju da se primenjuje član 6.2 (Neisplaćeni iznos Zajma), član 6.3 (Isplata po početku otplate), ili član 6.4 (Prevremena otplata), KfW će Zajmoprimcu dostaviti revidirani plan otplate koji će postati sastavni deo ovog Ugovora umesto plana otplate koji se primenjivao do takvog događaja.

Član 7

Obračuni i plaćanja uopšte

7.1 Obračun. Kamate, provizije za neisplaćeni deo zajma, zatezne kamate u skladu sa članom 7.5, paušalna nadoknada za zakasnele iznose u skladu sa članom 7.6, nadoknada za odricanje od isplate i nadoknada za prevremenu otplatu se obračunavaju na osnovu godine od 360 dana, sa mesecima koji traju po 30 dana.

7.2 Dan dospeća. Ukoliko neko plaćanje koje treba da bude izvršeno pod ovim Ugovorom dospeva na dan koji nije radni dan u skladu sa članom 13.1, Zajmoprimac će takvo plaćanje izvršiti sledećeg radnog dana. Ukoliko sledeći radni dan pada narednog kalendarskog meseca, takvo plaćanje mora biti izvršeno prethodnog radnog dana.

7.3 Broj računa, vreme uplate. Zajmoprimac će biti oslobođen obaveze plaćanja koje proizilaze iz ovog Ugovora čim se utvrdi da su odgovarajući iznosi uplaćeni KfW-u i da se nalaze na raspolaganju KfW-a bez ikakvih umanjenja u iznosu u evrima, da je uplata izvršena do 10 sati pre podne u Frankfurtu na Majni, na račun KfW-a br. 3122301232, KfW, Frankfurt na Majni (BLZ500 204 00, BIC KFWIDEFF, uz dodatnu naznaku dospelog iznosa "Ref. YYYYMMDD") ili na drugi račun koji je KfW naveo u pisanom vidu.

7.4 Protivpotraživanja Zajmoprimca. Zajmoprimac nema pravo da zahteva zadržavanje ili saldiranje iznosa ili neka druga slična prava u odnosu na obavezu plaćanja pod ovim Ugovorom, osim ukoliko je takvo pravo priznato deklarativnim sudom ili ukoliko nije osporeno u pisanom vidu od strane KfW-a.

7.5 Zatezna kamata. Ukoliko rata otplate ili prevremene otplate u skladu sa članom 6.4 (Prevremena otplata) nije na raspolaganju KfW-u na dan dospeća, KfW može, bez prethodnog upozorenja, da naplati zateznu kamatu po stopi od 300 bazičnih poena godišnje iznad bazične stope, za period koji počinje danom dospeća i koji se završava danom izvršenja takve uplate na račun KfW-a koji je naveden u članu 7.3. Ova stopa mora biti najmanje jednaka kamatnoj stopi Zajma. "Bazična stopa" je kamatna stopa koju objavljuje Centralna Banka Nemačke (Deutsche Bundesbank) kao bazičnu stopu koja preovladava na dan dospeća. Takva zatezna kamata mora biti plaćena odmah, po prvom zahtevu KfW-a.

7.6 Paušalna nadoknada. Za neuplaćene dospele iznose (sa izuzetkom rata otplate i prevremene otplate kao što je navedeno u članu 7.5 (Zatezna kamata)) KfW može, bez prethodnog upozorenja, da zahteva uplatu paušalne nadoknade po stopi od 300 bazičnih poena godišnje iznad bazične stope koja je primenljiva na odgovarajući dan dospeća za period koji počinje danom dospeća i koji se završava na dan uplate takvog dospelog a neuplaćenog iznosa. Paušalna nadoknada mora biti plaćena bez odlaganja, čim KfW to zatraži.

Član 8

Negativna zaloga i "pari pasu" klauzula

8.1 Imovina Programa. Zajmoprimac neće, bez prethodnog odobrenja KfW-a, da stavi pod hipoteku ili otuđi imovinu Programa, naročito robu i usluge dostavljene pod ovim Ugovorom i s tim u vezi izgrađene objekte u okviru Programa, sve do trenutka potpune otplate Zajma.

8.2 "Pari pasu". U meri u kojoj je to dozvoljeno zakonom, Zajmoprimac preuzima na sebe obaveze pod ovim Ugovorom "pari pasu" u odnosu na sve ostale postojeće ili buduće neobezbeđene i nepodređene obaveze plaćanja.

Član 9

Troškovi i javne dažbine

9.1 Bez odbitaka i umanjenja. Zajmoprimac će vršiti sva plaćanja u skladu sa ovim Ugovorom bez odbijanja poreza, drugih javnih dažbina ili drugih troškova. U slučaju da Zajmoprimac ima zakonsku ili drugačiju obavezu da izvrši odbijanje ili umanjenje iznosa uplate, uplate koje vrši Zajmoprimac će biti uvećane za iznos koji KfW smatra neophodnim da bi KfW primio pun iznos uplate u skladu sa ovim Ugovorom po odbijanju poreza i troškova.

9.2 Troškovi. Zajmoprimac snosi sve troškove nastale u vezi sa isplatom i otplatom Zajma, naročito troškove doznačavanja i prenosa sredstava (uključujući provizije prilikom zamene valute), kao i sve troškove nastale u vezi sa održavanjem ili sprovođenjem ovog Ugovora.

9.3 Porezi i druge dažbine. Zajmoprimac snosi sve poreze i druge javne dažbine nastale van Savezne Republike Nemačke u vezi sa zaključivanjem i sprovođenjem ovog Ugovora. Ukoliko KfW plati iznos takvih poreza ili dažbina, Zajmoprimac mora da bez odlaganja, odmah po zahtevu KfW-a, uplati na račun KfW-a iznos kao što je navedeno u članu 7.3.

9.4 Oslobađanje od poreza. Pre prve isplate sredstava, Zajmoprimac će dostaviti KfW-u dokaze da je KfW oslobođen plaćanja od svakog i svih poreza na prihod od kamate, provizija i sličnih dažbina u Republici Srbiji, za odobrena Sredstva.

Član 10

Posebne obaveze

10.1 Sprovođenje Projekta i posebne informacije. Zajmoprimac će obezbediti da on sam i da svaka od opština i njihovih komunalnih preduzeća za vodovod i kanalizaciju:

a) pripreme, sprovedu, upravljaju Programom i održavaju Program u skladu sa dobrom finansijskom i tehničkom praksom, i u svim pojedinostima u skladu sa konceptom Programa u vezi sa kojim su se sporazumeli KfW i Zajmoprimac;

b) povere pripremu, sprovođenje i nadgledanje sprovođenja Programa nezavisnim, kompetentnim inženjerima - konsultantima i povere sprovođenje Programa kompetentnim firmama;

c) dodele ugovore za robu i usluge koji treba da se finansiraju iz Sredstava putem međunarodnog, nacionalnog ili ograničenog nacionalnog postupka javne nabavke, u zavisnosti od obima ugovora;

d) obezbede potpuno finansiranje Programa i dostave KfW-u, po zahtevu, dokaz da su troškovi koji nisu plaćeni iz ovih Sredstava takođe pokriveni;

e) vode knjige i evidencije ili čuvaju knjige i evidencije koje nedvosmisleno prikazuju sve troškove robe i usluga potrebnih u svrhe Programa i u kojima su jasno naznačene robe i usluge koji su finansirani iz ovih Sredstava;

f) omoguće predstavnicima KfW-a da u bilo koje vreme pregledaju takve knjige i evidencije i bilo koju i celokupnu dokumentaciju koji su važni za sprovođenje i upravljanje Programom, i da posete gradilišta Programa i sve instalacije koje se na njih odnose;

g) dostave KfW-u bilo koju i sve informacije i evidencije o Programu i njegovom napredovanju koje KfW može da zahteva. Zajmoprimac prihvata pravo Evropske Komisije da bez naknade i po sopstvenom nahođenju koristi sve dokumente koji su predmet finansiranja iz Doprinosa EU;

h) obezbede da sve publikacije ili druge promotivne informacije u vezi sa aktivnostima Programa koje sufinansira Evropska Unija uključe i činjenicu da Program sufinansira Evropska Unija i prikažu logotip Evropske Unije (12 žutih zvezda na plavoj pozadini);

i) dozvole posete predstavnika Evropske Komisije i/ili delegacija Evropske Komisije u Srbiji u cilju praćenja i evaluacije;

j) samoinicijativno:

aa) dostave KfW-u sve upite koje Zajmoprimac ili neka od opština i/ili njihova komunalna preduzeća za vodovod i kanalizaciju primi od Organizacije za ekonomsku saradnju i razvoj (OECD) ili njenih članica pod tzv. "Sporazumom o jedinstvenoj transparentnosti ODA kredita" posle dodeljivanja ugovora za dostavljanje robe i usluga koji treba da budu finansirani iz Sredstava i koordinira slanje odgovora na svaki takav upit KfW-u i

bb) obaveste KfW o svim okolnostima koje sprečavaju ili ozbiljno ugrožavaju sprovođenje, upravljanje ili svrhu Programa;

k) Obezbede da tokom perioda od pet godina po okončanju Programa Evropska Komisija i Evropski Revizorski Sud mogu da sprovode revizije neophodne da bi se proverilo korišćenje Doprinosa EU, na osnovu dokumenata i na licu mesta, uključujući sve ugovore i podugovore koji su finansirani pod ovim Ugovorom. Evropska Komisija i Evropski Revizorski Sud imaju pravo da pošalju svoje predstavnike koji će na licu mesta sprovoditi preglede i provere kao što je navedeno u Propisu (EC, Euratom) br. 2185/1996.

10.2 Poseban Ugovor o sprovođenju. Zajmoprimac, sve opštine, njihova komunalna preduzeća za vodovod i kanalizaciju će utvrditi pojedinosti člana 10.1 u okviru posebnog ugovora o sprovođenju.

10.3 Pridržavanje propisa. Zajmoprimac će obezbediti da lica kojima on ili bilo koja od opština i njihovih komunalnih preduzeća za vodovod i kanalizaciju kojima poveri pripremu i sprovođenje Programa, dodelu ugovora za dostavljanje robe ili usluga koje su predmet finansiranja, zahtevaju isplatu određenih iznosa iz Sredstava, ne zahtevaju, prihvataju, odobravaju, obećavaju ili prihvataju obećanja nezakonitih plaćanja ili nekih drugih pogodnosti u vezi sa tim zadacima.

10.4 Prevoz robe. U pogledu prevoza robe koja je predmet finansiranja iz Sredstava, mora biti osiguran slobodan izbor transportnog preduzeća koje obavlja prevoz lica i robe morem, kopnom ili vazduhom kao rezultat dodele sredstava doprinosa i Zajmoprimac, kao i svaka opština i njihova komunalna preduzeća za vodovod i kanalizaciju se uzdržavaju od svih mera koje mogu da isključe ili ugroze učešće, pod jednakim uslovima, transportnih preduzeća koja posluju u Saveznoj Republici Nemačkoj.

Član 11

Razlozi za raskid Zajma i obustavu Finansijskog doprinosa i Doprinosa EU

11.1 Razlozi za raskid Zajma. KfW ima pravo da prekine isplatu Zajma u punom ili delimičnom iznosu ukoliko:

a) Zajmoprimac ne izvrši obaveze plaćanja prema KfW-u po dospeću;

b) Zajmoprimac i/ili neka opština i/ili njeno komunalno preduzeće za vodovod i kanalizaciju prekrši obaveze po ovom Ugovoru ili obaveze po Posebnom ugovoru koji proističe iz ovog Ugovora;

c) Zajmoprimac i/ili neka od opština i/ili njeno komunalno preduzeće za vodovod i kanalizaciju nije u mogućnosti da dokaže da je neki iznos Sredstava upotrebljen u namenske svrhe;

d) ovaj Ugovor ili bilo koji drugi ugovori koji su sklopljeni posebno od ovog Ugovora nisu više obavezujući za Zajmoprimca i/ili u odnosu na posebne ugovore bilo koje opštine i/ili njenog komunalnog preduzeća za vodovod i kanalizaciju;

e) se ispostavi da je neka izjava, potvrda, informacija ili predstavljanje ili garancija koja po mišljenju KfW-a ima ključni značaj za odobravanje i održavanje sredstava netačna ili nepotpuna;

f) ukoliko KfW sa pravom proceni da se finansijska situacija Zajmoprimca znatno pogoršala ili da je došlo do nekih drugih nepredviđenih okolnosti koje sprečavaju ili odlažu ispunjavanje obaveza u skladu sa ovim Ugovorom.

11.2 Pravne posledice u slučaju neizvršenja obaveza po osnovu Zajma. Ukoliko se pojavio bilo koji od slučajeva navedenih u članu 11.1 i ukoliko nije rešen u roku od 5 dana (u slučaju člana 11.1 a) ili ukoliko neki drugi slučaj naveden u članu 11.1 nije rešen (ukoliko je moguće da se takav slučaj reši) u roku koji određuje KfW, a koji, međutim, ne može da iznosi manje od 30 dana u kontinuitetu, KfW može da prekine isplatu Zajma, u punom ili delimičnom iznosu, sa sledećim posledicama:

a) obaveze KfW-a po ovom Ugovoru u pogledu Zajma se raskidaju, i

b) KfW može da zahteva punu ili delimičnu otplatu neotplaćenog iznosa Zajma, zajedno sa dospelom kamatom i svim ostalim iznosima dospelim u skladu sa ovim Ugovorom, čl. 7.5 (Zatezna kamata) i 7.6 (Paušalna nadoknada) koji se primenjuju na iznose čija je naplata ubrzana mutatis mutandis.

11.3 Odšteta. U slučaju da je isplata Zajma u punom ili delimičnom iznosu prekinuta, Zajmoprimac plaća nadoknadu za odricanje od isplate u skladu sa članom 3.7 (Nadoknada za odricanje od isplate) i/ili nadoknadu za prevremenu otplatu u skladu sa članom 6.4 d) (Nadoknada za prevremenu otplatu).

11.4 Obustava isplate iz Finansijskog doprinosa i Doprinosa EU. KfW ne može da obustavi isplate iz sredstava Finansijskog doprinosa i Doprinosa EU osim ukoliko:

a) Zajmoprimac nije ispunio svoje obaveze prema KfW-u u smislu plaćanja po dospeću;

b) su prekršene obaveze po ovom Ugovoru ili pod Posebnim ugovorima koji proističu iz ovog Ugovora;

c) Zajmoprimac i/ili neka od opština i/ili njeno komunalno preduzeće za vodovod i kanalizaciju nije u mogućnosti da dokaže da se sredstva iz Finansijskog doprinosa/Doprinosa EU i/ili nekog iznosa Zajma upotrebljavaju u naznačene svrhe, ili

d) je došlo do nekih vanrednih okolnosti koje sprečavaju ili ozbiljno ugrožavaju sprovođenje, upravljanje Programom ili svrhu Programa.

11.5 Otplata Finansijskog doprinosa i Doprinosa EU. Ukoliko je došlo do neke od situacija navedenih u članu 11.4 b) ili c) koja nije otklonjena u periodu koga određuje KfW, a koji, međutim, ne sme da iznosi manje od 30 dana u kontinuitetu, KfW može, nakon konsultacija sa Zajmoprimcem:

a) u slučaju navedenom u članu 11.4 b), da zahteva da se odmah izvrši otplata iznosa Finansijskog doprinosa i/ili Doprinosa EU i

b) u slučaju navedenom u članu 11.4 c), da zahteva da se odmah izvrši otplata iznosa Finansijskog doprinosa i Doprinosa EU za koji Zajmoprimac i/ili neka od opština i/ili njeno komunalno preduzeće za vodovod i kanalizaciju ne može da dokaže da je upotrebljen u naznačene svrhe.

Član 12

Zastupanje i izjave

12.1 Zastupanje Zajmoprimca. Prilikom sprovođenja ovog Ugovora, Zajmoprimca predstavlja Ministar finansija Republike Srbije i lica koja Ministar imenuje KfW-u i koja su ovlašćena deponovanim potpisom uz potvrdu Ministra. Ovlašćenje u pogledu zastupanja ne prestaje sve dok KfW ne primi izričiti opoziv od predstavnika ovlašćenog u tom trenutku.

12.2 Adrese. Obaveštenja ili izjave u vezi sa ovim Ugovorom moraju biti u pisanom obliku. Ona se šalju u vidu originala ili - sa izuzetkom zahteva za isplatu - u vidu kopije. Sva obaveštenja i izjave date u vezi sa ovim Ugovorom se šalju na sledeće adrese:

Za KfW:
Postfach 11 11 41
60046 Frankfurt am Main
Germany
Faks: +49 69 7431-2944

Za Zajmoprimca:
Ministarstvo finansija
Prima: Uprava za javni dug
Pop Lukina 7-9
11000 Beograd
Faks: +381 11 2629055; 3022765

Član 13

Opšte odredbe

13.1 Radni dan banaka. Kada se u ovom ugovoru pominje "radni dan banaka", to označava dan koji nije subota ili nedelja, na koji komercijalne banke rade u Frankfurtu na Majni radi obavljanja opštih poslova.

13.2 Mesto izvršenja. Mesto izvršenja svih obaveza po ovom Ugovoru je Frankfurt na Majni.

13.3 Delimično nevaženje i neslaganje. Ukoliko bilo koja odredba ovog Ugovora postane nevažeća, ili ukoliko postoji neslaganje između bilo kojih odredbi ovog Ugovora, to neće imati uticaja na valjanost ostalih odredbi Ugovora. Ugovorne strane će zameniti sve nevažeće odredbe pravno važećim odredbama koje su sačinjene najbliže duhu i svrsi nevažećih odredbi. Ugovorne strane će ispraviti svako neslaganje među odredbama pravno valjanim odredbama koje su najbliže duhu i svrsi ovog Ugovora.

13.4 Pisani oblik. Izmene i dopune ovog Ugovora moraju biti u pisanom obliku da bi bile važeće. Ugovorne strane moraju da u pisanom obliku najave svako odstupanje u odnosu na ovaj zahtev.

13.5 Ustupanje. Zajmoprimac ne sme da ustupi ili prenese, založi ili stavi pod hipoteku sredstva iz ovog Ugovora.

13.6 Merodavno pravo. Za ovaj Ugovor merodavni su zakoni Savezne Republike Nemačke.

13.7 Rok zastarevanja. Svi zahtevi KfW-a po ovom Ugovoru ističu nakon pet godina od kraja godine u kojoj je takav zahtev dospeo i u kojoj su KfW-u postale poznate okolnosti iz kojih proističe takav zahtev ili bi mu mogle postati poznate da nije bilo velikog zanemarivanja.

13.8 Arbitraža. Za sve sporove nastale na osnovu ili u vezi sa ovim Ugovorom koji ne mogu da se reše sporazumno među ugovornim stranama nadležan je Arbitražni sud. U tom slučaju, primenjuju se sledeće odredbe:

a) Arbitražni sud će se sastojati od tri arbitra koji su postavljeni i koji deluju u skladu sa Pravilima arbitraže Međunarodne privredne komore (ICC).

b) Arbitražni postupak se vodi u Frankfurtu na Majni. Postupak će se voditi na engleskom jeziku.

Ovaj Ugovor je sačinjen u dva originalna primerka na engleskom jeziku.

Beograd,

Dana 21. decembra 2009. godine

KfW

 

Republika Srbija

Elke Hellstern, s.r.

 

dr Diana Dragutinović, s.r.

 

Prilog 1

Oblik pravnog mišljenja pravnog savetnika Zajmoprimca

[Zaglavlje pravnog savetnika]

KfW

Datum

Odeljenje ( )
Prima ( )
Palmengartenstrasse 5-9
Postfach 11 11 41
60325 Frankfurt am Main
Savezna Republika Nemačka

Ugovor o zajmu i finansiranju od (datum) i sačinjen između KfW-a, (...) ("Zajmoprimac") i (...) na iznos koji ukupno ne prevazilazi 42.482.500 EUR, i koji se sastoji od zajma u iznosu od 25.000.000 EUR i Finansijskog doprinosa u iznosu od 14.850.000 EUR i Doprinos EU od 2.632.500 EUR.

Poštovana gospodo,

Ja sam (Ministar pravde) (pravni savetnik) (načelnik pravne službe) (Molimo navedite Ministarstvo ili drugi organ) Republike Srbije. U tom svojstvu nastupam u vezi sa Ugovorom o zajmu i finansiranju ("Ugovor o zajmu i finansiranju") od (datum) koji je sačinjen između Zajmoprimca, (...) i Vas, a čiji je predmet Zajam koji Vi treba da odobrite Zajmoprimcu, u iznosu koji ne prelazi ukupan iznos od 25.000.000 EUR i Finansijski doprinos u iznosu od 14.850.000 EUR, kao i Doprinos EU u iznosu od 2.632.500 EUR.

1. Pregledani dokumenti

Pregledao sam:

Potpisani original Ugovora o zajmu i finansiranju;

Ustavne dokumente Zajmoprimca, posebno:

(a) Ustav Republike Srbije, od (datum), objavljen u _____, br. _____, str. _____, i njegove izmene;

(b) Zakon/e br. _____, od (datum), objavljene u _____ br. _____, str. _____, i njihove izmene (molimo navedite zakone (npr. Zakon o budžetu) koji se odnose na novčane pozajmice Republike Srbije, ukoliko ih ima);

(c) _____ (Molimo da navedete druge dokumente, npr. Uredbe ili Odluke Vladinih ili administrativnih tela Republike Srbije koje se odnose na zaključivanje ugovora o zajmu od strane Republike Srbije uopšte, ili koje se odnose na zaključivanje Ugovora o zajmu i finansiranju); i

(d) Ugovor o finansijskoj saradnji između Vlade Republike Srbije i Vlade Savezne Republike Nemačke od (datum) ("Ugovor o saradnji").

i druge zakone, propise, sertifikate, zapise, upise i dokumente i sproveo sam istragu koju sam smatrao neophodnom ili poželjnom u svrhe davanja ovog mišljenja.

2. Mišljenje

U svrhe Člana 3.5a) Ugovora o zajmu i finansiranju, mišljenja sam da u skladu sa zakonima Republike Srbije na dan:

2.1 U skladu sa članom ____ Ustava Republike Srbije/članom _____ Zakona _____ (Molimo navedite odgovarajući dokument) Zajmoprimac ima pravo da sklopi Ugovor o finansiranju i preduzeo je sve neophodne mere da ovlasti sprovođenje, izvršavanje i izvođenje Ugovora, a posebno na osnovu:

(a) Zakona br. _____ od (datum) Narodna skupštine Republike Srbije, kojima se ratifikuje Ugovor o zajmu i finansiranju/odobrava sprovođenje, izvršavanje i izvođenje Ugovora o zajmu i finansiranju od strane Zajmoprimca/______ (Molimo unesite odgovarajuću informaciju);

(b) Odluke/a br. _____ od (datum) Saveta ministara/Državnog kreditnog odbora/_____ (Molimo unesite odgovarajuća vladina ili administrativna tela Republike Srbije);

(c) _____ (Molimo unesite druge Odluke, itd.).

2.2 G-din/G-đa ____ (i g-din/g-đa _____) je(su) ovlašćen/i od strane _____ (npr. Zakonom zahvaljujući svom položaju (kao Ministar _____, kao _____), Vladinom odukom _____, ovlašćenjem ______ od (datum), itd) da samostalno/zajednički potpiše/u Ugovor o zajmu i finansiranju u ime Zajmoprimca. Potpisivanjem g-đe/g-dina _____ (i g-đe/g-dina _____) Ugovor o zajmu i finansiranju se propisno izvršava u ime Zajmoprimca i predstavlja pravno obavezujuću obavezu Zajmoprimca čije neispunjavanje podleže zakonu.

(Alternativa 1 Za Poglavlje 2.3, koje treba da se primenjuje ukoliko, osim dokumenata navedenih u Poglavlju 2.1 i 2.2 neka zvanična ovlašćenja itd. moraju da se pribave u skladu sa zakonima Republike Srbije.)

2.3 Za izvršenje i izvođenje Ugovora o zajmu i finansiranju od strane Zajmoprimca (uključujući, bez ikakvih ograničenja, pribavljanje i slanje KfW-u svih iznosa dospelim u skladu sa Ugovorom u valutama navedenim u Ugovoru), pribavljena su sledeća validna zvanična odobrenja, dozvole, registracije i/ili pristanci:

(a) odobrenje _____ (Centralna banka/Narodna banka/_____), od (datum), br. _____;

(b) pristanak _____ (Ministar/Ministarstvo _____), od (datum), br. _____; i

c) _____ (Molimo navedite sva druga zvanična ovlašćenja, dozvole i/ili odobrenja).

U vezi sa izvršenjem i izvođenjem Ugovora o zajmu i pozajmici od strane Zajmoprimca, kao i u pogledu validnosti i primenljivosti obaveza Zajmoprimca pod ovim Ugovorom o zajmu i finansiranju, nisu potrebna niti su preporučljiva nikakva dodatna zvanična odobrenja, pristanci, dozvole, i/ili registracije koje izdaje bilo koja Vladina agencija (uključujući i Centralnu/Narodnu banku Republike Srbije) ili sud (uključujući, bez ograničenja, pribavljanje i transfer KfW-u svih iznosa koji dospevaju u skladu sa ovim Ugovorom u navedenim valutama).
(Alternativa 2 za Poglavlje 2.3, koje se primenjuje samo uz dokumente navedene u Poglavlju 2.1 i 2.2, nije potrebno nikakvo zvanično ovlašćenje, itd. u skladu sa zakonima Republike Srbije.)

2.3 U vezi sa izvršavanjem i sprovođenjem Ugovora o zajmu i finansiranju (uključujući, bez ograničenja, pribavljanje i transfer KfW-u svih iznosa dospelih u skladu sa Ugovorom u navedenim valutama) i validnost i primenljivost obaveza Zajmoprimca pod ovim Ugovorom o zajmu i finansiranju, nisu potrebna niti su preporučljiva nikakva zvanična ovlašćenja, pristanci, dozvole, registracije i/ili odobrenja vladinih ustanova ili agencija (uključujući Centralnu/Narodnu banku Republike Srbije) ili suda.

2.4 U vezi sa valjanošću i/ili primenljivošću Ugovora o zajmu i finansiranju nije potrebno plaćanje nikakve takse ili sličnog nameta.

2.5 Izbor zakona Republike Nemačke koji je merodavan za Ugovor o zajmu i finansiranju i podleganje arbitraži u skladu sa Članom 13 Ugovora o zajmu i finansiranju su validni i obavezujući. Odluka arbitražnog suda protiv Zajmoprimca se priznaje i primenljiva je u Republici Srbiji u skladu sa sledećim pravilima: _____ (molimo navedite odgovarajući dokument (ukoliko ga ima) npr. Njujorška Konvencija iz 1958. godine, i/ili osnovni principi u pogledu priznavanja i sprovođenja odluka arbitražnog suda u Republici Srbiji).

2.6 Sudovi Republike Srbije imaju slobodu da presudu donesu u valuti ili valutama navedenim u Ugovoru o zajmu i finansiranju.

2.7 Zaduživanje Zajmoprimca u skladu sa Ugovorom o zajmu i finansiranju i sprovođenje Ugovora o zajmu i finansiranju od strane Zajmoprimca čine privatne i poslovne radnje, a ne vladine ili javne poslove. Ni Zajmoprimac niti bilo koje njegovo vlasništvo nemaju pravo na imunitet od arbitraže, sudskog postupka, izvršenja, zaplene ili drugih pravnih radnji.

2.8 Ugovor o saradnji je punosnažan i sprovodi se u skladu sa Ustavom i zakonima Republike Srbije. (U skladu sa Članom 3 Ugovora o saradnji) (alternativno, molimo navedite ugovore ili primenljive zakone i propise), od Zajmoprimca se ne traži da umanjuje ili na drugi način zadrži bilo koji iznos plaćen u okviru ovog Ugovora o zajmu i finansiranju.

2.9 KfW nije i ne može se smatrati domaćim licem koje vodi poslove u Republici Srbiji niti licem koje je predmet oporezivanja u Republici Srbiji isključivo na osnovu sprovođenja, izvođenja ili izvršavanja Ugovora o zajmu i finansiranju. Nije neophodno niti preporučljivo da KfW ima dozvolu, kvalifikaciju ili da na neki drugi način ima pravo da obavlja poslove ili da KfW postavlja svoje agente ili predstavnike u Republici Srbiji.

Shodno tome, obaveze Zajmoprimca pod ovim Ugovorom o zajmu i finansiranju čine direktne i bezuslovne pravno valjane i obavezujuće obaveze Zajmoprimca koje su zakonska obaveza Zajmoprimca u skladu sa uslovima Ugovora.

Ovo pravno mišljenje je ograničeno na zakone Republike Srbije.

 

 

 

 

(Mesto)

 

(Datum)

 

(Potpis)

Ime:

Prilozi:

Napomena: Molimo priložite overene kopije dokumenata i pravnih propisa navedenih u gornjem tekstu od Poglavlja 0(a) do 1.2(c) i Poglavlja 0 do 0 (imajući u vidu obiman Ustav i zakone Republike Srbije, kopija relevantnih propisa bi bila dovoljna). Takođe molimo da dostavite KfW-u overeni prevod na engleski ili nemački jezik svakog od gore navedenih dokumenata ukoliko takav dokument već nije objavljen na engleskom ili nemačkom jeziku kao na zvaničnom jeziku.

ČLAN 3

Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku Republike Srbije - Međunarodni ugovori".