ZAKON

O POTVRĐIVANJU PROTOKOLA IZ 1997. GODINE O IZMENAMA I DOPUNAMA MEĐUNARODNE KONVENCIJE O SPREČAVANJU ZAGAĐENJA MORA SA BRODOVA IZ 1973. GODINE, IZMENJENE I DOPUNJENE PROTOKOLOM IZ 1978. GODINE, KOJI SE NA NJU ODNOSI

("Sl. glasnik RS - Međunarodni ugovori", br. 1/2010)

ČLAN 1

Potvrđuje se Protokol iz 1997. godine o izmenama i dopunama Međunarodne konvencije o sprečavanju zagađenja mora sa brodova iz 1973. godine, izmenjene i dopunjene Protokolom iz 1978. godine koji se na nju odnosi, donet 26. septembra 1997. godine u Londonu, u originalu na arapskom, kineskom, engleskom, francuskom, ruskom i španskom jeziku.

ČLAN 2

Tekst Protokola iz 1997. godine o izmenama i dopunama Međunarodne konvencije o sprečavanju zagađenja mora sa brodova iz 1973. godine, izmenjene i dopunjene Protokolom iz 1978. godine koji se na nju odnosi, u originalu na engleskom jeziku i u prevodu na srpski jezik glasi:

PROTOKOL IZ 1997. GODINE O IZMENAMA I DOPUNAMA MEĐUNARODNE KONVENCIJE O SPREČAVANJU ZAGAĐENJA MORA SA BRODOVA IZ 1973. GODINE, IZMENJENE I DOPUNJENE PROTOKOLOM IZ 1978. GODINE KOJI SE NA NJU ODNOSI

DRŽAVE ČLANICE OVOG PROTOKOLA,

KAO ČLANICE Protokola iz 1978. godine o izmenama i dopunama Međunarodne konvencije o sprečavanju zagađenja mora sa brodova iz 1973. godine,

PREPOZNAJUĆI potrebu za sprečavanjem i kontrolom zagađenja vazduha sa brodova,

PODSEĆAJUĆI NA 15. Princip Rio deklaracije o životnoj sredini i razvoju koji poziva na primenu principa obazrivosti,

UZIMAJUĆI U OBZIR da ovi ciljevi na najbolji mogući način mogu biti ostvareni zaključenjem Protokola iz 1997. godine o izmenama i dopunama Međunarodne konvencije o sprečavanju zagađenja mora sa brodova iz 1973. godine, izmenjene i dopunjene Protokolom iz 1978. godine koji se na nju odnosi,

SAGLASILE SU SE kako sledi:

Član 1

Instrument koji je predmet izmena i dopuna

Instrument koji je na osnovu ovog Protokola predmet izmena i dopuna je Međunarodna konvencija o sprečavanju zagađenja mora sa brodova iz 1973. godine, izmenjena i dopunjena Protokolom iz 1978. godine koji se na nju odnosi (u daljem tekstu: Konvencija).

Član 2

Dodavanje Priloga Konvenciji

Dodaje se Prilog VI, nazvan Pravila o sprečavanju zagađenja vazduha sa brodova, čiji se tekst nalazi u prilogu ovog Protokola.

Član 3

Opšte obaveze

1. Konvencija i ovaj Protokol će se, između članica ovog Protokola, čitati i tumačiti zajedno kao jedan instrument.

2. Svako pozivanje na ovaj Protokol u isto vreme znači pozivanje i na njegov Prilog.

Član 4

Izmene i dopune

Prilikom primene člana 16. Konvencije u postupku izmene i dopune Priloga i njegovih dodataka, upućivanje na "državu stranu ugovornicu Konvencije" smatraće se kao upućivanje na stranu ugovornicu koja je obavezana ovim Prilogom.

ZAVRŠNE ODREDBE

Član 5

Potpisivanje, ratifikacija, prihvatanje, odobrenje i pristup

1. Ovaj Protokol će biti otvoren za potpisivanje u sedištu Međunarodne pomorske organizacije (u daljem tekstu: Organizacija) od 1. januara 1998. godine do 31. decembra 1998. godine i nakon toga će ostati otvoren za pristupanje. Samo države ugovornice Protokola iz 1978. godine o izmenama i dopunama Međunarodne konvencije o sprečavanju zagađenja mora sa brodova iz 1973. godine (u daljem tekstu: Protokol iz 1978. godine) mogu postati strane ugovornice ovog Protokola:

a) potpisivanjem bez rezervi što se tiče ratifikacije, prihvatanja ili odobrenja; ili

b) potpisivanjem uslovljeno ratifikacijom, prihvatanjem ili odobrenjem, nakon kog će uslediti ratifikacija, prihvatanje ili odobrenje; ili

c) pristupanjem.

2. Ratifikacija, prihvatanje, odobrenje ili pristupanje izvršiće se deponovanjem instrumenta u tu svrhu kod Generalnog sekretara Organizacije (u daljem tekstu: Generalni sekretar).

Član 6

Stupanje na snagu

1. Ovaj Protokol će stupiti na snagu 12 meseci od datuma kada je najmanje država čije trgovačke flote zajednički čine najmanje 50% bruto-tonaže svetske trgovačke flote, postanu njena strana ugovornica u skladu sa članom 5. ovog Protokola.

2. Svaka isprava o potvrđivanju, prihvatanju, odobrenju ili pristupanju položena nakon dana stupanja na snagu ovog Protokola proizvešće dejstvo tri meseca nakon dana njenog polaganja.

3. Nakon dana kada se smatra da su u skladu sa članom 16. Konvencije prihvaćene izmene ili dopune ovog Protokola, svaka isprava o potvrđivanju, prihvatanju, odobrenju ili pristupanju odnosiće se na Protokol kako je izmenjen.

Član 7

Otkazivanje

1. Ovaj Protokol može biti otkazan od strane bilo koje države članice u bilo kom trenutku nakon isteka roka od 5 godina od datuma na koji ovaj Protokol stupi na snagu za tu državu.

2. Otkazivanje će biti izvršeno deponovanjem instrumenta o otkazivanju kod Generalnog sekretara.

3. Otkazivanje će stupiti na snagu 12 meseci nakon deponovanja instrumenta kod Generalnog sekretara, ili po isteku dužeg perioda koji je preciziran u instrumentu o otkazivanju.

4. Otkazivanje Protokola iz 1978. godine u skladu sa njegovim članom VII smatraće se istovremeno i kao otkazivanje ovog Protokola u skladu sa ovim članom. Takvo otkazivanje stupiće na snagu na dan kada otkazivanje Protokola iz 1978. godine stupi na snagu u skladu sa njegovim članom VII.

Član 8

Depozitar

1. Ovaj Protokol biće deponovan kod Generalnog sekretara (u daljem tekstu: Depozitar).

2. Depozitar će:

a) obavestiti sve države koje su potpisale ovaj Protokol ili pristupile ovom Protokolu o:

(i) svakom novom potpisivanju ili deponovanju instrumenta ratifikacije, prihvatanja, odobrenja ili pristupanja zajedno sa datumom istog;

(ii) datumu stupanja na snagu ovog Protokola;

(iii) deponovanju svakog instrumenta o otkazivanju ovog Protokola zajedno sa datumom njegovog primitka i datumom na koji otkazivanje stupa na snagu;

b) proslediti overene verodostojne kopije ovog Protokola svim državama koje su potpisale ili su pristupile ovom Protokolu.

3. Čim ovaj Protokol stupi na snagu, overena verodostojna kopija teksta će biti prosleđena od strane depozitara Sekretarijatu Ujedinjenih nacija radi registrovanja i objavljivanja u skladu sa članom 102. Povelje Ujedinjenih nacija.

Član 9

Jezici

Ovaj Protokol sačinjen je kao jedinstveni original na arapskom, kineskom, engleskom, francuskom, ruskom i španskom jeziku, od kojih je svaki tekst jednako autentičan.

KAO POTVRDU TOGA dolepotpisana lica, ovlašćena od strane svojih vlada u tu svrhu, su potpisala ovaj Protokol.

DONET U LONDONU na dan dvadesetšestog septembra hiljadu devetsto devedeset i sedme godine.

PRILOG

PRILOG VI MARPOL KONVENCIJE

Pravila za sprečavanje zagađenja vazduha sa brodova

Poglavlje I

OPŠTE ODREDBE

Pravilo 1.

Primena

Odredbe ovog Priloga će se primenjivati na sve brodove, ako nije izričito predviđeno drugačije u pravilima 3, 5, 6, 13, 15, 16. i 18. Priloga.

Pravilo 2.

Definicije

Za potrebe ovog Priloga:

1. Prilog označava Prilog VI uz Međunarodnu konvenciju o sprečavanju zagađenja sa brodova iz 1973. godine (MARPOL), izmenjenu i dopunjenu Protokolom iz 1978. godine koji se odnosi na nju, i izmenjenu i dopunjenu Protokolom iz 1997. godine od strane Organizacije, pod uslovom da su takve izmene i dopune usvojene i da stupaju na snagu u skladu sa odredbama čl. 16. Konvencije.

2. Slično stanje gradnje je stanje u kome:

.1 započinje gradnja koja se može povezati sa određenim brodom; i

.2 u kojem ukupna količina materijala kojom je počelo sklapanje tog broda čini najmanje 50 tona ili jedan procenat procenjene mase ukupnog konstrukcionog materijala, prema tome šta je manje.

3. Godišnjica označava dan i mesec u svakoj godini koji će se poklapati sa datumom isticanja roka važenja Međunarodnog svedočanstva o sprečavanju zagađenja vazduha.

4. Pomoćni uređaj za upravljanje označava sistem, funkciju ili strategiju upravljanja postavljene na pomorski dizel motor koji se koristi radi zaštite motora i/ili njegove pomoćne opreme od uslova eksploatacije koji mogu da dovedu do oštećenja ili otkazivanja, ili koji se koriste za lakše pokretanje motora. Pomoćni uređaj za upravljanje može takođe biti strategija ili mera koje na zadovoljavajući način pokazuju da nije reč o uređaju za isključivanje.

5. Stalno punjenje se definiše kao proces pri kojem se otpaci ubacuju u komoru za sagorevanje bez ljudske pomoći, dok je peć za spaljivanje u normalnim radnim uslovima sa radnom temperaturom komore za spaljivanje između 850 i 1200 stepeni celzijusa.

6. Uređaj za isključivanje označava uređaj koji meri, detektuje ili reaguje na radne promenljivosti (npr. brzinu motora, temperaturu, ulazni pritisak ili bilo koji drugi parametar) u cilju aktiviranja, modulacije, odlaganja, ili deaktiviranja rada bilo koje komponente ili funkcije sistema za kontrolu ispuštanja, na takav način da se efikasnost sistema kontrole ispuštanja snižava u uslovima kakvi se sreću u toku normalnog rada, osim ako upotreba takvog uređaja nije suštinski uključena u primenjene procedure sertifikacionih ispitivanja ispuštanja.

7. Ispuštanje označava bilo kakvo oslobađanje sa brodova u atmosferu ili more, materija koje su predmet kontrole ovog priloga.

8. Područje u kome se kontroliše ispuštanje označava područje u kome se zahteva primena specijalnih obaveznih mera koje se tiču ispuštanja sa brodova kako bi se sprečilo, smanjilo i kontrolisalo zagađenje vazduha ispuštanjem NOx ili SOx i čvrstih čestica ili sve tri vrste i njihov štetan uticaj na ljudsko zdravlje i životnu sredinu. Područja u kojima se kontroliše ispuštanje obuhvataju područja navedena u pravilima 13. i 14. ovog Priloga ili određena shodno njima.

9. Gorivo označava svako gorivo isporučeno na brod i namenjeno za propulziju ili rad tog broda, uključujući destilovana i rezidualna goriva.

10. Bruto tonaža označava bruto tonažu izračunatu u skladu sa pravilima za baždarenje iz Priloga I uz Međunarodnu konvenciju o baždarenju brodova iz 1969. godine ili bilo koje druge konvencije koja će je naslediti.

11. Nove ugradnje, u vezi sa pravilom 12. ovog priloga, označavaju ugradnje sistema, opreme, uključujući nove prenosne jedinice za gašenje požara, izolacije ili drugog materijala na brodu, ali ne podrazumevaju popravku ili ponovno punjenje prethodno ugrađenih sistema, opreme, izolacije, ili drugih materijala, ili ponovno punjenje prenosnih jedinica za gašenje požara.

12. Ugrađen motor označava brodski dizel motor koji je postavljen ili je predviđen za postavljanje na brod, uključujući pomoćni prenosni brodski dizel motor, jedino ako je njegov sistem snabdevanja gorivom, hlađenja ili ispuštanja gasova sastavni deo broda. Sistem snabdevanja gorivom se smatra sastavnim delom broda samo ako je trajno pričvršćen za brod. Ova definicija uključuje brodski dizel motor koji se koristi za dodavanje ili povećanje ugrađene snage broda i predviđen je da bude sastavni deo broda.

13. Iracionalna strategija kontrole ispuštanja je svaka strategija ili mera koja, kada brod radi u normalnim uslovima upotrebe, umanjuje efikasnost sistema kontrole ispuštanja do nivoa ispod očekivanog u primenjivim postupcima ispitivanja ispuštanja.

14. Brodski dizel motor označava svaki klipni motor sa unutrašnjim sagorevanjem koji radi na tečno ili dvojno gorivo, na koji se primenjuje pravilo 13. ovog Priloga, uključujući dodatne/složene sisteme ako se primenjuju.

15. NOx Tehnički kodeks je Tehnički kodeks o kontroli ispuštanja azotovih oksida iz brodskog dizel motora koji je usvojen na Konferenciji Rezolucijom 2. a koji Organizacija može da izmeni i dopuni, pod uslovom da su takve izmene i dopune usvojene i da su stupile na snagu u skladu sa odredbama člana 16. ove konvencije.

16. Materije koje štetno utiču na ozon označavaju kontrolisane materije definisane u stavu 4. člana 1. Montrealskog protokola o materijama koje štetno utiču na ozonski omotač iz 1987. godine, naveden u Prilogu A, B, C ili D uz pomenuti protokol na snazi u vreme primene ili tumačenja ovog priloga.

Materije koje štetno utiču na ozon, koje se mogu naći na brodu, obuhvataju ali nisu ograničene na:

Halon 1211 Bromohlorodiflourometan

Halon 1301 Bromotriflourometan

Halon 2402 1, 2 - Dibromo -1, 1, 2, 2 - tetrafluoroetan (takođe poznat kao Halon 114B2

CFC - 11 Trihlorofluorometan

CFC - 12 Dihlorodifuorometan

CFC - 113 1 ,1, 2 - Trihloro - 1, 2, 2 - trifluoroetan

CFC - 114 1, 2 - Dihloro - 1, 1, 2, 2 tetrafluoroetan

CFC - 115 Hloropentafluoroetan

17. Spaljivanje na brodu je spaljivanje otpadaka ili drugih materija na brodu, ako se ti otpatci ili materije stvaraju tokom normalnog rada na brodu.

18. Brodski uređaj za spaljivanje otpadaka označava objekat na brodu dizajniran prvenstveno za spaljivanje.

19. Brodovi u gradnji su brodovi kojima je kobilica položena ili koji su u sličnom stanju gradnje.

20. Naftni talog je talog iz separatora goriva ili ulja za podmazivanje, otpadno ulje za podmazivanje iz glavnih ili pomoćnih mašina, ili otpadna nafta iz separatora kaljuže, opreme za filtriranje nafte ili posuda za sakupljanje.

21. Tanker je tanker za naftu kako je definisano u pravilu 1. Priloga I ili tanker za prevoz hemikalija kako je definisano u pravilu 1. Priloga II ove Konvencije.

Pravilo 3.

Izuzeci i oslobađanja

Opšte odredbe

1. Pravila iz ovog Priloga se neće primenjivati na:

.1 bilo koje ispuštanje neophodno radi obezbeđivanja bezbednosti broda ili spasavanja života na moru; ili

.2 bilo koje ispuštanje koje je rezultat oštećenja broda ili njegove opreme:

.2.1. pod uslovom da su se preduzele sve razumne mere predostrožnosti posle pojave oštećenja ili otkrivanja ispuštanja u svrhu sprečavanja ili dovođenja ispuštanja na najmanji mogući nivo; i

.2.2. osim ako je vlasnik ili zapovednik broda postupio ili sa namerom da izazove štetu, ili nepromišljeno, znajući da će se šteta verovatno dogoditi.

Probe u cilju istraživanja tehnika smanjenja i kontrole ispuštanja sa brodova

2. Administracija jedne strane može, u saradnji sa drugim administracijama prema potrebi, izuzeti neki brod od primene pojedinih odredaba ovog Priloga kako bi mu omogućila da izvrši probe u svrhu razvoja tehnika smanjenja i kontrole ispuštanja sa brodova i programa projektovanja motora. Takvo izuzeće može se odobriti samo ako bi primena specifičnih odredbi Priloga ili izmenjenog i dopunjenog Tehničkog kodeksa NOx iz 2008. godine mogla da ometa istraživanje na polju razvoja takve tehnologije ili programa. Dozvola za takvo izuzeće može se odobriti samo neophodnom minimalnom broju brodova i potpadaće pod sledeće odredbe:

.1 za brodske dizel motore sa zapreminom do 30 litara po cilindru, trajanje probe na moru ne sme da prelazi period od 18 meseci. Ako se zahteva dodatni period, administracija ili administracije koje odobravaju izuzeće mogu da produže izuzeće za period od dodatnih 18 meseci; ili

.2 za brodske dizel motore sa zapreminom od 30 litara ili više po cilindru, trajanje probe na moru ne sme da prelazi 5 godina i zahtevaće periodičan nadzor od strane administracije ili administracija koje odobravaju izuzeće prilikom svakog srednjeg pregleda. Dozvola može da se povuče na osnovu ovakvog nadzora ako se tokom ispitivanja nisu poštovali uslovi za odobrenje dozvole, ili je utvrđeno da tehnologija ili program ne može da pruži efikasne rezultate u smanjenju i kontroli ispuštanja sa brodova. Ako administracija ili administracije koje vrše takav nadzor odluče da je potrebno dodatno vreme za vršenje ispitivanja određene tehnologije ili programa, izuzeće se može obnoviti na dodatan vremenski period koji neće prelazi pet godina.

Ispuštanja kao posledica aktivnosti vezanih za eksploataciju rudnih bogatstava morskog dna

3.1. Ispuštanja koja su direktna posledica istraživanja, iskorišćavanja i s njima povezanih priobalnih postupaka prerade rudnih bogatstava morskog dna su, u skladu sa članom 2. (3)(b)(ii) ove konvencije, oslobođena od odredaba ovog Priloga. Takva ispuštanja obuhvataju:

.1 ispuštanja koja su rezultat spaljivanja materija koja su isključivo i direktno rezultat istraživanja, iskorišćavanja i s njima u vezi priobalnih postupaka prerade rudnog bogatstva morskog dna, uključujući ali se ne ograničavajući na sagorevanje ugljovodonika na baklji, i spaljivanje zauljene vode, blata i/ili isplake u toku dovršavanja i ispitivanja bušotine, kao i spaljivanja nastalog usled poremećenih uslova;

.2 oslobađanje gasova i isparljivih jedinjenja koji su uhvaćeni u isplaci i zauljenoj vodi;

.3 ispuštanja koja su vezana isključivo i direktno za obradu, rukovanje ili čuvanje mineralnih sirovina morskog dna; i

.4 ispuštanja iz pomorskih dizel motora koji su isključivo namenjeni istraživanju, iskorišćavanju i s njima u vezi priobalnih prerada ruda morskog dna.

3.2. Ako administracija odobri, zahtevi pravila 18. ovog priloga se neće primenjivati na upotrebu ugljovodonika koji se proizvode a zatim koriste na licu mesta kao gorivo.

Pravilo 4.

Ekvivalenti

1. Administracija može da odobri ugrađivanje na brod bilo koje instalacije, materijala, aparata ili opreme, kao i druge postupke, alternativna goriva, ili metode usklađivanja koje se koriste kao zamena metodama propisanim u ovom Prilogu ako su, takva instalacija, materijal, uređaj ili aparat ili drugi postupak, alternativna goriva ili metode usklađivanja u najmanju ruku isto toliko efikasni sa stanovišta smanjenja ispuštanja koliko je to propisano ovim Prilogom, uključujući svaki od standarda navedenih u pravilima 13. i 14.

2. Administracija strane koja odobrava instalacije, materijale, uređaje ili aparate ili druge postupke, alternativna goriva, ili metode usklađivanja koje se koriste kao zamena metodama propisanim u ovom Prilogu, obavestiće Organizaciju da bi ona prosledila stranama detaljne informacije o tome, radi informisanja i preduzimanja odgovarajućih radnji, ako su potrebne.

3. Administracija strane treba da uzme u obzir sve bitne smernice koje je izradila Organizacija a koje se tiču ekvivalenata predviđenih u ovom pravilu.

4. Administracija strane koja dozvoljava upotrebu bilo kog ekvivalenta iz stava 1. ovog pravila će nastojati da ne naruši ili nanese štetu prirodnoj sredini, zdravlju ljudi, imovini, svojim prirodnim resursima ili resursima drugih država.

Poglavlje II

PREGLEDI, IZDAVANJE SVEDOČANSTAVA I SREDSTVA ZA KONTROLU

Pravilo 5.

Pregledi

1. Svaki brod bruto tonaže 400 i više i svaka pričvršćena i plutajuća platforma za bušenje i ostale platforme biće predmet niže navedenih pregleda:

.1 Osnovni pregled pre stavljanja u eksploataciju, ili pre nego mu se po prvi put izda svedočanstvo propisano u pravilu 6. ovog Priloga. Ovaj pregled treba da dokaže da oprema, sistemi, fitinzi, uređaji i materijal u potpunosti zadovoljavaju primenljive zahteve ovog Priloga;

.2 Pregled za obnovu svedočanstva u razmacima koje utvrdi administracija, ali koji ne prelaze 5 godina, osim kada se primenjuju pravila 9.2, 9.5, 9.6. ili 9.7. ovog Priloga. Pregled za obnovu svedočanstva treba da dokaže da oprema, sistemi, fitinzi, uređaji i materijal u potpunosti zadovoljavaju primenljive zahteve ovog Priloga;

.3 Srednji pregled u roku od tri meseca pre ili posle druge godišnjice ili u roku od tri meseca pre ili posle treće godišnjice od izdavanja svedočanstva koji treba da zameni jedan od godišnjih utvrđenih u stavu 1.4. ovog pravila. Ovaj pregled treba da dokaže da oprema i uređaji u potpunosti zadovoljavaju zahteve ovog priloga i da su u dobrom radnom stanju. Takvi srednji pregledi biće overeni na svedočanstvu koje je izdato u skladu sa pravilom 6. ili 7. ovog Priloga;

.4 Godišnji pregled u roku od tri meseca pre ili posle svake godišnjice od izdavanja svedočanstva, koji obuhvata generalni pregled opreme, sistema, fitinga, uređaja i materijala navedenih u stavu 1.1. ovog pravila kako bi se dokazalo da su održavani u skladu sa stavom 4. ovog pravila i da i dalje zadovoljavaju potrebe eksploatacije za koju je brod predviđen. Ovakvi godišnji pregledi će biti overeni na svedočanstvu izdatom shodno pravilu 6. ili 7. ovog Priloga; i

.5 Dodatni pregled bilo da je generalni ili delimični, u skladu sa okolnostima, obavlja se kad god se izvrši bilo kakav značajan remont ili zamena kako je propisano u stavu 4. ovog pravila ili posle remonta koji je rezultat postupaka ispitivanja propisanih u stavu 5. ovog pravila. Pregled treba da bude takav da osigura da neophodni remonti ili zamene budu efikasno obavljeni, da materijal koji se koristi i kvalitet izvođenja takvih remonta ili zamena budu u svakom pogledu zadovoljavajuća i da brod u svakom pogledu zadovoljava zahteve ovog Priloga.

2. Za brodove bruto tonaže ispod 400, administracija može da utvrdi odgovarajuće mere da bi se osiguralo poštovanje primenljivih odredaba ovog Priloga.

3. Preglede brodova s obzirom na ispunjavanje odredbi ovog Priloga obavljaće inspektori administracije.

.1 Administracija, međutim, može da poveri preglede ili inspektorima ovlašćenim u tu svrhu ili organizacijama koje ona priznaje. Takve organizacije moraju da poštuju smernice koje je usvojila Organizacija;1

.2 Pregled brodskih dizel motora i opreme radi udovoljavanja pravilu 13. ovog Priloga izvodiće se u skladu sa izmenjenim i dopunjenim Tehničkim kodeksom za NOx iz 2008. godine;

.3 Kada ovlašćeni inspektor ili priznata organizacija ustanove da stanje u kojem je oprema suštinski ne odgovara podacima iz svedočanstva, osiguraće da budu preduzete korektivne mere i blagovremeno će o tome obavestiti Administraciju. Ako takve korektivne mere nisu preduzete, administracija će povući to svedočanstvo. Ako se brod nalazi u luci druge strane, odgovarajuće vlasti države luke u kojoj je brod će o tome biti takođe odmah obaveštene. Kada službenik administracije, ovlašćeni inspektor ili priznata organizacija obavesti odgovarajuće vlasti države luke, vlada države luke u kojoj se brod nalazi će pružiti takvom službeniku, inspektoru ili organizaciji svaku neophodnu pomoć da izvrše svoje obaveze u skladu sa ovim pravilom; i

.4 U svakom slučaju, predmetna administracija će u potpunosti garantovati kompletno i efikasno obavljanje pregleda i angažovaće se u preduzimanju potrebnih mera radi ispunjenja ove obaveze.

4. Oprema će se održavati u stanju koje odgovara odredbama ovog Priloga i neće se vršiti nikakve promene na opremi, sistemima, fitinzima, uređajima ili materijalu obuhvaćenim ovim pregledom, bez izričitog odobrenja administracije. Dozvoljava se direktna zamena takve opreme i fitinga opremom i fitinzima koji odgovaraju odredbama ovog Priloga.

5. Svaki put kad na brodu dođe do neke havarije ili se otkrije neka neispravnost, koja suštinski utiče na efikasnost ili celovitost brodske opreme obuhvaćene ovim prilogom, zapovednik broda ili vlasnik broda dužan je da u što kraćem roku obavesti administraciju, ovlašćenog inspektora, ili priznatu organizaciju odgovornu za izdavanje odgovarajućeg svedočanstva.

_______________
1 Pozvati se na Smernice za davanje ovlašćenja organizacijama koje deluju u ime administracije, koje je Organizacija usvojila Rezolucijom A.739(18), koje Organizacija može da izmeni i dopuni, i na Specifikacije koje definišu funkcije priznatih organizacija koje deluju u ime administracije koje se tiču pregleda i izdavanja svedočanstava, koje je Organizacija usvojila Rezolucijom A.789(A), koje Organizacija može da izmeni i dopuni.

Pravilo 6.

Izdavanje Međunarodnog svedočanstva o sprečavanju zagađenja vazduha

1. Međunarodno svedočanstvo o sprečavanju zagađenja vazduha će se izdati, posle obavljenog osnovnog pregleda ili pregleda za obnovu svedočanstva u skladu sa odredbama pravila 5. ovog Priloga:

.1 bilo kom brodu od 400 bruto tona ili više koji je angažovan na putovanjima do luka ili priobalnih terminala pod nadležnošću drugih strana; i

.2 platformama ili platformama za bušenje angažovanim na putovanjima u vode pod suverenitetom ili nadležnošću drugih strana.

2. Međunarodno svedočanstvo o sprečavanju zagađenja vazduha izdaće se brodovima izgrađenim pre datuma stupanja na snagu, za administraciju tog broda, Prilog VI u skladu sa st. 1. ovog pravila najkasnije tokom prvog planiranog dokovanja posle stupanja na snagu istog, ali u svakom slučaju ne kasnije od tri godine posle tog datuma.

3. Takvo svedočanstvo će izdati ili overiti administracija ili bilo koje drugo lice ili organizacija koju je ona ovlastila. U svakom slučaju administracija preuzima punu odgovornost za svedočanstvo.

Pravilo 7.

Izdavanje svedočanstva od strane druge Strane

1. Strana može, na zahtev administracije, zahtevati da se brod pregleda i, pošto se uveri da su odredbe ovog Priloga ispoštovane, izdaće brodu Međunarodno svedočanstvo o sprečavanju zagađenja vazduha ili će dati ovlašćenje za njegovo izdavanje i, prema slučaju, overiće ili će dati ovlašćenje za overu takvog svedočanstva koje poseduje brod, u skladu sa ovim Prilogom.

2. Kopija svedočanstva i kopija izveštaja o izvršenom pregledu biće, što je pre moguće, dostavljene administraciji koja je podnela zahtev.

3. Tako izdato svedočanstvo će sadržati izjavu da je izdato na zahtev administracije i imaće istu snagu i priznavaće se kao svedočanstvo izdato u skladu sa pravilom 6. ovog Priloga.

4. Neće se izdavati Međunarodno svedočanstvo o sprečavanju zagađenja vazduha brodu koji je ovlašćen da plovi pod zastavom države koja nije strana.

Pravilo 8.

Forma svedočanstva

Međunarodno svedočanstvo o sprečavanju zagađenja vazduha biće sačinjeno u formi koja odgovara obrascu datom u Dodatku I ovog Priloga i biće barem na engleskom, francuskom ili španskom jeziku. Ako je sačinjeno i na službenom jeziku države koja izdaje svedočanstvo, u slučaju spora ili neslaganja u tumačenju prednost će se dati tom jeziku.

Pravilo 9.

Rok važnosti i važenje svedočanstva

1. Međunarodno svedočanstvo o sprečavanju zagađenja vazduha se izdaje na period koji odredi administracija, ali koji ne prelazi pet godina.

2. Nezavisno od zahteva iz stava 1. ovog pravila:

.1 kada se pregled za obnovu svedočanstva obavi tri meseca pre datuma isticanja postojećeg svedočanstva, novo svedočanstvo će važiti od datuma završetka pregleda za obnovu svedočanstva do datuma koji ne prelazi pet godina od datuma isticanja postojećeg svedočanstva;

.2 kada se pregled za obnovu svedočanstva obavi posle datuma isticanja postojećeg svedočanstva, novo svedočanstvo će važiti od datuma završetka pregleda za obnovu svedočanstva do datuma koji ne prelazi pet godina od datuma isticanja postojećeg svedočanstva; i

.3 kada se pregled za obnovu svedočanstva obavi više od tri meseca pre datuma isticanja postojećeg svedočanstva, novo svedočanstvo će važiti od datuma završetka pregleda za obnovu svedočanstva do datuma koji ne prelazi pet godina od datuma završetka pregleda za obnovu svedočanstva.

3. Ako se svedočanstvo izdaje na period manji od pet godina, administracija može da produži rok važenja svedočanstva do maksimalnog perioda utvrđenog u stavu 1. ovog pravila, pod uslovom da su obavljeni odgovarajući pregledi iz pravila 5.1.3. i 5.1.4. ovog Priloga koja se primenjuju kada se svedočanstvo izdaje na period od pet godina.

4. Kada je obavljen pregled za obnovu svedočanstva a novo svedočanstvo ne može da se izda ili preda na brod do datuma isticanja postojećeg svedočanstva, lice ili organizacija koju je ovlastila administracija mogu da overe postojeće svedočanstvo i takvo svedočanstvo će se prihvatiti kao važeće u narednom periodu koji ne sme da prelazi pet meseci od datuma isteka.

5. Ako brod, u vreme kada mu ističe svedočanstvo, nije u luci u kojoj treba da se izvrši pregled, administracija može da produži period važenja svedočanstva, ali ovo produženje može se odobriti samo da bi se omogućilo brodu da završi svoje putovanje do luke u kojoj treba da se obavi pregled, i samo u slučajevima gde se smatra da je ispravno i razumno uraditi tako. Nijedno svedočanstvo neće se produžiti na period duži od tri meseca, a brod kome je odobreno produženje, nakon dolaska u luku u kojoj treba da se obavi njegov pregled, neće imati pravo da na temelju takvog produženja napusti luku bez dobijanja novog svedočanstva. Kada se završi pregled za obnovu svedočanstva, novo svedočanstvo važiće do datuma koji ne prelazi pet godina od datuma isteka postojećeg svedočanstva utvrđenog pre nego što je odobreno produženje.

6. Svedočanstvo koje se izdaje brodovima angažovanim na kratkim putovanjima koje nije bilo produženo shodno gore pomenutim odredbama ovog pravila, administracija može da produži na grejs period do mesec dana od datuma isteka navedenog u njemu. Kada se završi pregled za obnovu svedočanstva, novo svedočanstvo će važiti do datuma koji ne prelazi pet godina od datuma isteka postojećeg svedočanstva utvrđenog pre nego što je odobreno produženje.

7. U posebnim slučajevima, koje utvrdi administracija, novo svedočanstvo ne mora da važi od datuma isteka postojećeg svedočanstva, kako je propisano stavom 2.1.5. ili 6. ovog pravila. U ovim posebnim slučajevima, novo svedočanstvo će važiti do datuma koji ne prelazi pet godina od datuma završetka pregleda za obnovu svedočanstva.

8. Ako je godišnji pregled ili srednji pregled završen pre roka utvrđenog u pravilu 5. ovog Priloga:

.1 datum godišnjice naveden u svedočanstvu će se izmeniti overom do datuma koji neće prelaziti tri meseca od datuma završetka pregleda;

.2 sledeći godišnji pregled ili srednji pregled propisan pravilom 5. ovog Priloga biće završen u razmacima propisanim ovim pravilom izračunatim korišćenjem novog datuma godišnjice; i

.3 datum isteka može da ostane nepromenjen pod uslovom da je jedan ili više godišnjih pregleda, u zavisnosti od slučaja, obavljeno tako da nisu prekoračeni maksimalni razmaci između pregleda propisanih pravilom 5. ovog Priloga.

9. Svedočanstvo koje se izdaje prema pravilu 6. ili 7. ovog Priloga prestaje da važi u bilo kom od sledećih slučajeva:

.1 ako odgovarajući pregledi nisu završeni u rokovima utvrđenim u pravilu 5.1 ovog Priloga;

.2 ako svedočanstvo nije overeno u skladu sa pravilima 5.1.3. ili 5.1.4. ovog Priloga; i

.3 ako brod pređe pod zastavu druge države. Novo svedočanstvo izdaće se tek kada se administracija koja izdaje novo svedočanstvo u potpunosti uveri da brod ispunjava zahteve pravila 5.4. ovog Priloga. U slučaju promene zastave između dveju strana, ako je u periodu od tri meseca nakon prelaska broda podnet zahtev, administracija strane pod čijom zastavom je brod prethodno plovio dostaviće, u što kraćem roku, drugoj administraciji kopiju svedočanstva koju je brod posedovao pre prelaska i, ako ih ima, kopije odgovarajućih izveštaja o pregledima.

Pravilo 10.

Kontrola ispunjavanja radnih zahteva koju vrši lučka državna kontrola

1. Brod, kada se nalazi u luci ili na priobalnom terminalu pod suverenitetom druge strane, podleže inspekciji službenih lica propisno ovlašćenih od strane te strane, koja se odnosi na ispunjavanje radnih zahteva prema ovom prilogu, ako postoji osnovana sumnja da zapovednik broda ili posada nisu upoznati sa suštinskim brodskim procedurama za sprečavanje zagađenja vazduha sa brodova.

2. U okolnostima iz stava 1. ovog pravila, strana će preduzeti takve korake da bi se osiguralo da brod neće isploviti sve dok stanje ne bude dovedeno u red u skladu sa zahtevima ovog priloga.

3. Na ovo pravilo će se primenjivati procedure koje se odnose na lučku državnu kontrolu propisane u članu 5. ove Konvencije.

4. Ništa u ovom pravilu neće se tumačiti na način koji ograničava prava i obaveze strane koja obavlja kontrolu ispunjavanja radnih zahteva izričito predviđenih u ovoj Konvenciji.

Pravilo 11.

Otkrivanje prekršaja i sprovođenje zakona

1. Strane će sarađivati u otkrivanju prekršaja i sprovođenju odredaba ovog Priloga, koristeći sve odgovarajuće i moguće mere otkrivanja i kontrole morske sredine, adekvatne postupke izveštavanja i prikupljanja dokaza.

2. Brod na koji se primenjuje ovaj Prilog može, u svakoj luci ili priobalnom terminalu strane, biti predmet inspekcije od strane službenika određenih i ovlašćenih od strane te strane a u svrhu utvrđivanja da li je brod ispustio bilo koju od materija obuhvaćenih ovim Prilogom i time prekršio odredbu ovog Priloga. Ako inspekcija otkrije kršenje ovog Priloga, izveštaj će biti prosleđen administraciji radi preduzimanja odgovarajućih mera.

3. Svaka strana će obezbediti administraciji dokaze, ako ih ima, da je brod ispustio bilo koju materiju obuhvaćenu ovim Prilogom i time prekršio odredbe ovog Priloga. Ako je to moguće uraditi, nadležni organ te strane će obavestiti zapovednika broda o navodnom prekršaju.

4. Nakon dobijanja dokaza, tako obaveštena administracija će ispitati situaciju i može zatražiti od druge strane da obezbedi dodatne ili bolje dokaze o navodnom prekršaju. Ako je administracija zadovoljna i dokazi su joj dovoljni da omoguće pokretanje postupka u pogledu navodnog prekršaja, ona treba da učini da se takav postupak pokrene u skladu sa domaćim pravom što je pre moguće. Administracija će odmah obavestiti stranu koja je nju obavestila o navodnom prekršaju, kao i Organizaciju, o preduzetoj radnji.

5. Strana može takođe da pregleda brod na koji se primenjuje ovaj Prilog kada on uđe u luke ili priobalne terminale pod njenom jurisdikcijom, ako je zahtev za pregled primljen od druge strane zajedno sa dovoljnim dokazom da je brod ispustio bilo koju od materija obuhvaćenu ovim Prilogom. Izveštaj o takvoj proveri biće poslat strani koja ga je zahtevala i administraciji, tako da odgovarajuća radnja može da se preduzme u skladu sa ovom Konvencijom.

6. Međunarodno pravo koje se primenjuje na sprečavanje, smanjenje i kontrolu zagađenja morske sredine sa brodova, uključujući i pravo koje se primenjuje na sprovođenje i zaštitu koje važi u vreme primene ili tumačenja ovog Priloga, primenjuje se, mutatis mutandis, na pravila i standarde date u ovom Prilogu.

Poglavlje III

ZAHTEVI ZA KONTROLU ISPUŠTANJA SA BRODOVA

Pravilo 12.

Materije koje štetno utiču na ozon

1. Ovo pravilo se ne primenjuje na trajno zapečaćenu opremu gde ne postoje spojevi za punjenje rashladnog sredstva ili komponente koje se potencijalno mogu odvojiti koja sadrži materije koje štetno utiču na ozon.

2. Podležući odredbama pravila 3.1. svako namerno ispuštanje materija koje štetno utiču na ozon biće zabranjeno. Namerna ispuštanja uključuju ispuštanja koja se dešavaju za vreme održavanja, servisiranja, popravke ili uklanjanja sistema ili opreme, izuzev što namerna ispuštanja ne uključuju minimalna oslobađanja povezana sa ponovnim dobijanjem ili ponovnim korišćenjem materija koje štetno utiču na ozon. Ispuštanja koja su rezultat curenja materija koje štetno utiču na ozon, bilo da su curenja namerna ili ne, mogu regulisati strane.

3.1. Instalacije koje sadrže materije koje štetno utiču na ozon, osim hlorofluorougljovodonika zabranjuju se:

.1 na brodovima izgrađenim 19. maja 2005. godine ili posle tog datuma;

ili

.2 u slučaju brodova izgrađenih pre 19. maja 2005. godine, koji imaju ugovoreni datum isporuke opreme 19. maj 2005. godine ili posle tog datuma ili, u nedostatku ugovorenog datuma isporuke, faktička isporuka opreme brodu je izvršena 19. maja 2005. godine ili posle tog datuma.

Instalacije koje sadrže hlorofluorougljovodonike zabranjuju se:

.1 na brodovima izgrađenim 1. januara 2020. godine ili posle tog datuma;

ili

.2 u slučaju brodova izgrađenih pre 1. januara 2020. godine, koji imaju ugovoreni datum isporuke opreme 1. januara 2020. godine ili posle tog datuma ili, u nedostatku ugovorenog datuma isporuke, faktička isporuka opreme brodu je izvršena 1. januara 2020. godine ili posle tog datuma

4. Materije navedene u ovom pravilu i oprema koja sadrži takve materije, prilikom uklanjanja sa brodova predaju se u odgovarajuća postrojenja za prijem.

5. Na svakom brodu koji podleže pravilu 6.1. mora se redovno ažurirati spisak opreme koja sadrži materije koje štetno utiču na ozon.2

6. Na svakom brodu koji podleže pravilu 6.1 i koji ima sisteme za ponovno punjenje koji sadrže materiju koja štetno utiče na ozon, mora se voditi Registar materija koje štetno utiču na ozon. Ovaj Registar može biti u sastavu postojećeg brodskog dnevnika ili sistema elektronskog zapisa, kako je odobrila administracija.

U zapisima koji se unose u Registar materija koje štetno utiču na ozon mora se navesti masa (kg) materije i to bez odlaganja, za svaki slučaj, koji se odnosi na sledeće:

.1 potpuno ili delimično ponovno punjenje opreme koja sadrži materije koje štetno utiču na ozon;

.2 remont ili održavanje opreme koja sadrži materije koje štetno utiču na ozon;

.3 ispuštanje u atmosferu materija koje štetno utiču na ozon:

.3.1. namerno; ili

.3.2. nenamerno;

.4 istovar materija koje štetno utiču na ozon u uređaje za prijem na kopnu; i

.5 isporuka brodu materija koje štetno utiču na ozon.

____________
2Videti Dodatak I, Dopuna Međunarodnom svedočanstvu o sprečavanju zagađenja vazduha (IAPP svedočanstvo) odeljak 2.1.

Pravilo 13.

Oksidi azota (NOx)

1.1. Ovo pravilo će se primenjivati na:

.1 sve brodske dizel motore sa izlaznom snagom od preko 130 kW koji su instalirani; i

.2 sve brodske dizel motore sa izlaznom snagom od preko 130 kW koji su pretrpeli veću rekonstrukciju 1. januara 2000. godine ili kasnije, osim ako se na zadovoljstvo administracije utvrdi da je takav motor identična zamena motoru koji zamenjuje i na drugi način nije obuhvaćen stavom 1.1.1 ovog pravila.

1.2. Ovo pravilo se ne primenjuje na:

.1 brodski dizel motor predviđen da se koristi samo u slučaju nužde ili samo za pokretanje nekog uređaja ili opreme namenjenog za korišćenje samo u slučaju nužde na brodu na kome je instaliran, kao ni na brodski dizel motor instaliran na čamcima za spasavanje koji se koriste samo u slučaju nužde; i

.2 brodski dizel motor instaliran na brodovima isključivo angažovanim u vodama koje su pod suverenitetom ili jurisdikcijom države pod čijom zastavom je brod ovlašćen da plovi, pod uslovom da je takav motor predmet alternativne mere kontrolisanja NOx koju je uspostavila administracija.

1.3. Bez obzira na odredbe podstava 1.1. ovog stava, administracija može odobriti izuzimanje od primene ovog pravila bilo kom brodskom dizel motoru koji je instaliran na brodu koji je izgrađen, ili bilo kom brodskom dizel motoru koji je pretrpeo veću rekonstrukciju, pre 19. maja 2005. godine, pod uslovom da je brod na kome je motor instaliran namenjen isključivo za putovanja do luka ili priobalnih terminala unutar države pod čijom zastavom je brod ovlašćen da plovi.

Veća rekonstrukcija

1.1 U svrhu ovog pravila, veća rekonstrukcija označava modifikaciju brodskog dizel motora 1. januara 2000. godine ili kasnije koji nije već bio sertifikovan prema standardima navedenim u stavovima 3, 4. ili 5.1.1. ovog pravila pri kojoj je:

.1 motor zamenjen novim brodskim dizel motorom ili je instaliran dodatni brodski dizel motor, ili

.2 izvršena bilo kakva bitna promena na motoru, kao što je definisano u NOx Tehničkom kodeksu iz 2008. godine, ili

.3 maksimalna trajna snaga motora uvećana za više od 10% u poređenju sa maksimalnom trajnom snagom motora prilikom njegove prvobitne sertifikacije.

2.2. Za veću rekonstrukciju koja uključuje zamenu brodskog dizel motora neidentičnim brodskim dizel motorom ili instalaciju dodatnog brodskog dizel motora, primenjivaće se standardi ovog pravila na snazi u vreme zamene ili dodavanja motora. 1. januara 2016. godine ili posle tog datuma, samo u slučaju motora za zamenu, ako nije moguće da takav motor koji se postavlja kao zamena zadovolji standarde iz stava 5.1.1. ovog pravila (Nivo III), tada takav motor mora da zadovoljava standarde iz stava 4. ovog pravila (Nivo II). Organizacija je dužna da izradi smernice u kojima se utvrđuju kriterijumi na osnovu kojih nije moguće da motor koji se postavlja kao zamena zadovolji standarde iz podstava 5.1.1. ovog pravila.

2.3. Brodski dizel motor iz stava 2.1.2. ili 2.1.3. mora da zadovolji sledeće standarde:

.1 za brodove sagrađene pre 1. januara 2000. godine, primenjuju se standardi iz stava 3 ovog pravila; i

.2 za brodove sagrađene 1. januara 2000. godine ili posle tog datuma, primenjuju se standardi koji su bili na snazi u vreme kada je brod sagrađen.

Nivo I

3. Podležući pravilu 3. ovog priloga, zabranjuje se upotreba brodskog dizel motora koji je instaliran na brodu sagrađenom 1. januara 2000. godine ili posle tog datuma i pre 1. januara 2011. godine osim kada je ispuštanje oksida azota (izračunato kao ukupno korigovano ispuštanje NO2) iz motora u okviru sledećih granica, gde je n = nominalna brzina motora (broj obrtaja kolenastog vratila u minutu):

.1 17.0 g/kWh kada je n manje od 130 obrta/min

.2 45 x n(-0.2) g/kWh kada je n 130 ili veće ali manje od 2000 obrta/min

.3 9.8 g/kWh kada je n jednako ili veće od 2000 obrta/min

Nivo II

4. Podležući pravilu 3. ovog priloga, zabranjuje se upotreba brodskog dizel motora koji je instaliran na brodu sagrađenom 1. januara 2011. godine, ili posle tog datuma, osim kada je ispuštanje oksida azota (izračunato kao ukupno korigovano ispuštanje NO2) iz motora u okviru sledećih granica, gde je n = nominalna brzina motora (broj obrtaja kolenastog vratila u minutu):

.1 14,4 g/kWh kada je n manje od 130 obrta/min

.2 44 x n(-0.23) g/kWh kada je n 130 ili veće ali manje od 2000 obrta/min

.3 7,7 g/kWh kada je n jednako ili veće od 2000 obrta/min

Nivo III

5.1 Podležući pravilu 3. ovog priloga, upotreba brodskog dizel motora koji je instaliran na brodu sagrađenom 1. januara 2016. godine, ili posle tog datuma:

.1 se zabranjuje osim ako je ispuštanje oksida azota (izračunato kao ukupno korigovano ispuštanje NO2) iz motora u okviru sledećih granica, gde je n = nominalna brzina motora (broj obrtaja kolenastog vratila u minutu):

1.1 3,4 g/kWh kada je n manje od 130 obrta/min

1.2 9 x n(-0.2) g/kWh kada je n 130 ili veće ali manje od 2000 obrta/min

1.3 2,0 g/kWh kada je n jednako ili veće od 2000 obrta/min

.2 podleže standardima iz podstava 5.1.1 ovog stava kada je brod angažovan u Području gde se kontroliše ispuštanje koje je utvrđeno shodno stavu 6. ovog pravila; i

.3 podleže standardima iz stava 4. ovog pravila kada je brod angažovan izvan Područja u kome se kontroliše ispuštanje koje je utvrđeno shodno stavu 6. ovog pravila.

5.2. Podležući preispitivanju datom u stavu 10. ovog pravila, standardi iz stava 5.1.1. ovog pravila se ne primenjuju na:

.1 brodski dizel motor instaliran na brodu dužine (L), kako je definisano u pravilu 1.19. Priloga I uz ovu konvenciju, manje od 24 metra kada je on specijalno projektovan i koristi se isključivo za svrhe rekreacije; ili

.2 brodski dizel motor instaliran na brodu sa ukupnom pogonskom snagom dizel motora, navedenom na pločici proizvođača, manjom od 750 kW ako se ustanovi, na zadovoljstvo administracije, da brod ne može da ispuni standarde iz stava 5.1.1. ovog pravila zbog projektnih ili konstrukcionih ograničenja na brodu.

Područje kontrole ispuštanja

6. Za svrhe ovog pravila, područje kontrole ispuštanja će biti svako morsko područje, uključujući bilo koje lučko područje, koje je ustanovila Organizacija u skladu sa kriterijumima i procedurama navedenim u Dodatku III ovog Priloga.

Brodski dizel motori ugrađeni na brodu izgrađenom pre 1. januara 2000. godine

7.1. Bez obzira na stav 1.1.1. ovog pravila, brodski dizel motor sa izlaznom snagom većom od 5000 kW i sa zapreminom po cilindru jednakom ili većom od 90 litara, instaliran na brodu sagrađenom 1. januara 1990. godine ili posle tog datuma ali pre 1. januara 2000. godine mora da zadovoljava ograničenja u pogledu ispuštanja navedena u podstavu 7.4. ovog stava, pod uslovom da je administracija strane sertifikovala odobreni metod za taj motor i da je administracija koja je obavila sertifikaciju obavestila Organizaciju o takvom sertifikovanju. Usaglašenost sa ovim stavom se mora dokazati na jedan od sledećih načina:

.1 instalacijom sertifikovnog odobrenog metoda, koja je potvrđena na osnovu pregleda korišćenjem procedure za proveru utvrđene u Dokumentu odobrenog metoda, uključujući unošenje odgovarajuće napomene u brodsko Međunarodno svedočanstvo o sprečavanju zagađenja vazduha o postojanju odobrenog metoda; ili

.2 sertifikovanjem motora kojim se potvrđuje da motor radi unutar ograničenja navedenih u stavu 3, 4. ili 5.1.1. ovog pravila i unošenjem odgovarajuće napomene o sertifikovanju motora u brodsko Međunarodno svedočanstvo o sprečavanju zagađenja vazduha

7.2. Podstav 7.1. će se primenjivati najkasnije tokom prvog pregleda za obnovu svedočanstva koji se obavlja 12 ili više meseci posle deponovanja obaveštenja iz podstava 7.1. Ako vlasnik broda na kome treba da se primeni odobreni metod može da pokaže, na zadovoljstvo administracije, da odobreni metod nije bio komercijalno dostupan uprkos uloženim maksimalnim naporima da se dobije, odobreni metod će se primeniti na brodu najkasnije tokom sledećeg godišnjeg pregleda tog broda koji će se obaviti pošto odobreni metod bude komercijalno dostupan.

7.3. Kada je reč o brodovima sa pomorskim dizel motorom izlazne snage preko 5000 kW i sa zapreminom po cilindru jednakim ili većim od 90 litara, instaliranim na brodu sagrađenom 1. januara 1990. godine ili posle tog datuma, ali pre 1. januara 2000. godine, u Međunarodnom svedočanstvu o sprečavanju zagađenja vazduha mora da bude navedeno, za brodski dizel motor na koji se primenjuje stav 7.1. ovog pravila, da je primenjen odobreni metod shodno stavu 7.1.1. ovog pravila, ili da je motor sertifikovan po stavu 7.1.2. ovog pravila, ili da odobreni metod još uvek ne postoji, ili da još uvek nije komercijalno dostupan kako je opisano u podstavu 7.2. ovog pravila.

7.4. Podležući pravilu 3. ovog priloga, zabranjuje se upotreba brodskog dizel motora opisanog u podstavu 7.1, izuzev kada je ispuštanje oksida azota (izračunata kao ukupno korigovano ispuštanje NO2) iz motora unutar sledećih ograničenja, gde je n = nominalna brzina motora (broj obrtaja kolenastog vratila u minutu):

.1 17.0 g/kWh kada je n manje od 130 obrta/min

.2 45 x n(-0.2) g/kWh kada je n 130 ili veće ali manje od 2000 obrta/min

.3 9.8 g/kWh kada je n jednako ili veće od 2000 obrta/min

7.5. Sertifikovanje nekog odobrenog metoda mora biti u skladu sa Poglavljem 7. izmenjenog i dopunjenog NOx Tehničkog kodeksa iz 2008. godine i mora da obuhvata proveru:

.1 od strane projektanta, osnovnog brodskog dizel motora na koji se primenjuje odobreni metod, da proračunati efekat odobrenog metoda neće smanjiti nominalnu snagu motora za više od 1,0%, uvećati potrošnju goriva za više od 2,0% kako je izmereno u skladu sa odgovarajućim ciklusom ispitivanja navedenim u revidiranom NOx Tehničkom pravilniku iz 2008. godine, ili štetno uticati na izdržljivost ili pouzdanost motora; i

.2 da cena odobrenog metoda nije previsoka, što se utvrđuje poređenjem količine NOx umanjenog za odobreni metod da bi se dobio standard naveden u podstavu 7.4. ovog stava i cena kupovine i instalacije takvog odobrenog metoda.3

______________
3 Cena odobrenog metoda ne sme da pređe 375 Posebnih prava vučenja /metrička tona NOx izračunato u skladu sa formulom efikasnosti troška datom niže

CE =

Cena odobrenog metoda × 106

 

P(kW) × 0,768 × 6000 (sati / godini) × 5 (godina) × ?NOx (g / kWh)

 

 

Sertifikacija

8. Izmenjeni i dopunjeni NOx Tehnički kodeks iz 2008. godine primenjivaće se tokom postupaka sertifikacije, ispitivanja i merenja za standarde navedene u ovom pravilu.

9. Postupci za određivanje ispuštanja NOx navedeni u izmenjenom i dopunjenom NOx Tehničkom kodeksu iz 2008. godine su reprezentativni za normalan rad motora. Uređaj za isključivanje i iracionalne strategije ispuštanja narušavaju ovu nameru i ne smeju da se dozvole. Ovo pravilo neće sprečiti upotrebu pomoćnih uređaja za upravljanje koji se koriste radi zaštite motora i /ili njegove pomoćne opreme od radnih uslova koji mogu dovesti do oštećenja ili otkazivanja ili koji se koriste da bi se olakšalo pokretanje motora.

Preispitivanje

10. Počev od 2012. godine i završno najkasnije 2013. godine, Organizacija će preispitati status tehnoloških inovacija na planu sprovođenja standarda iz stava 5.1.1. ovog pravila i, ako se dokaže da je potrebno, ažuriraće vremenske rokove navedene u podstavu.

Pravilo 14.

Oksidi sumpora (SOx) i čvrste čestice

Opšti zahtevi

1. Sadržaj sumpora bilo kog pogonskog goriva koje se koristi na brodu ne sme da prelazi sledeće granice:

.1 4.50% m/m pre 1. januara 2012. godine;

.2 3,50% m/m 1. januara 2012. godine i posle tog datuma; i

.3 0,50% m/m 1. januara 2020. godine i posle tog datuma.

2. Prosečan sadržaj sumpora fosilnog pogonskog goriva u svetu koje se isporučuje za korišćenje na brodovima, nadziraće se imajući u vidu smernice koje je izradila Organizacija. 4

__________
4Rezolucija MEPC.82(43), "Smernice za praćenje prosečnog sadržaja sumpora u fosilnom pogonskom gorivu u svetu koje se isporučuje da bi se koristilo na brodovima".

Zahtevi koji se odnose na područja kontrole ispuštanja

3. Za svrhu ovog pravila, područja kontrole ispuštanja će obuhvatati:

.1 područje Baltičkog mora kako je definisano pravilom 1.11.2. Priloga I; Severno more kako je definisano pravilom 5. (1)(f) Priloga V; i

.2 bilo koje drugo morsko područje, uključujući lučke zone, određene od strane Organizacije u skladu sa kriterijumima i procedurama navedenim u Dodatku III ovog Priloga.

4. Dok brodovi rade unutar područja kontrole ispuštanja, sadržaj sumpora u gorivu koje se koristi na brodovima ne sme da prelazi sledeće granice:

.1 1,50% m/m pre 1. jula 2010. godine;

.2 1,00% m/m 1. jula 2010. godine i posle tog datuma; i

.3 0,10% m/m 1. januara 2015. godine i posle tog datuma.

5. Snabdevač je dužan da dokumentuje sadržaj sumpora u gorivu iz stava 1. i stava 4. ovog pravila onako kako je propisano pravilom 18. ovog Priloga.

6. Oni brodovi koji koriste odvojena pogonska goriva da bi udovoljili stavu 4. ovog pravila i koji ulaze ili izlaze iz područja kontrole ispuštanja navedenog u stavu 3. ovog pravila, moraju da poseduju pisanu proceduru koja pokazuje kako treba da se obavi zamena pogonskog goriva, dajući dovoljno vremena servisnom sistemu za pogonsko gorivo da se potpuno ispere od svih goriva koja prelaze primenjivi sadržaja sumpora utvrđen u stavu 4. ovog pravila pre nego uđu u područje kontrole ispuštanja. Zapremina pogonskog goriva koje sadrži nizak nivo sumpora u svakom tanku, kao i datum, vreme, i pozicija broda kada se završi bilo koja operacija zamene goriva pre ulaska u područje kontrole ispuštanja, ili kada se započne posle izlaska iz takvog područja, biće upisani u brodski dnevnik kao što je propisala administracija.

7. Tokom prvih 12 meseci odmah po stupanju na snagu izmene kojom se određuje posebno područje kontrole ispuštanja u skladu sa stavom 3.2. ovog pravila, brodovi koji plove u tom području kontrole ispuštanja, oslobođeni su od zahteva iz stava 4. i 6. ovog pravila i od zahteva iz stava 5. ovog pravila u meri u kojoj se odnose na stav 4. ovog pravila.

Odredba koja se tiče preispitivanja

8. Preispitivanje standarda iz podstava 1.3. ovog pravila biće završeno 2018. godine kada će odrediti dostupnost pogonskog goriva koje zadovoljava standard za pogonsko gorivo naveden u tom stavu i vodiće računa o sledećim elementima:

1. zalihama i potrebama svetskog tržišta za pogonskim gorivom koje zadovoljavaju stav 1.3. pravila koji postoji u trenutku kada se vrši revizija;

2. analizi trendova na tržištu pogonskog goriva; i

3. svim ostalim relevantnim pitanjima.

9. Organizacija će obrazovati ekspertsku grupu, koju će sačinjavati predstavnici sa dobrim poznavanjem tržišta pogonskog goriva i koji imaju potrebnu stručnost u domenu pomorstva, ekologije, nauke i prava, koja će vršiti preispitivanje iz stava 8. ovog pravila. Ekspertska grupa će izraditi odgovarajuću informaciju kojom će obavestiti o odluci koju treba da donesu strane.

10. Strane, na osnovu informacije koju je sačinila ekspertska grupa, mogu da odluče da li brodovi mogu da se usklade do datuma iz stava 1.3. ovog pravila. Ako odluči da nije moguće da se brodovi usaglase, onda će standard iz tog podstava početi da važi 1. januara 2025. godine.

Pravilo 15.

Isparljiva organska jedinjenja (VOCs)

1. Ako ispuštanje isparljivih organskih jedinjenja (VOCs) sa tankera treba da se reguliše u luci ili lukama ili terminalu ili terminalima pod nadležnošću strane, biće regulisano u skladu sa odredbama ovog pravila.

2. Strana koja reguliše ispuštanje VOC-a sa tankera poslaće obaveštenje Organizaciji. Ovo obaveštenje mora da sadrži informaciju o veličini tankera koji treba da se kontrolišu, o teretima koji zahtevaju sistem za kontrolu ispuštanja pare, i datumu stupanja na snagu takve kontrole. Obaveštenje će se podneti barem šest meseci pre datuma stupanja na snagu kontrole.

3. Strana koja odredi luke i terminale u kojima se reguliše ispuštanje VOC-a sa tankera obezbediće da sistemi kontrole ispuštanja pare, koje je odobrila ta strana uzimajući u obzir standarde za bezbednost takvih sistema koje je razvila Organizacija5, budu obezbeđeni u svim određenim lukama i terminalima i da funkcionišu sigurno i na način da se izbegne prekomerno zadržavanje brodova.

4. Spisak luka i terminala koje su strane odredile, Organizacija će proslediti drugim stranama i državama članicama Organizacije radi informisanja.

5. Tanker na koji se primenjuje stav 1. ovog pravila mora da ima sistem za sakupljanje pare koji je odobrila administracija uzimajući u obzir standarde za bezbednost takvih sistema koje je razvila Organizacija5, i koristiće takav sistem tokom ukrcaja relevantnih tereta. Luka ili terminal koji je instalirao sistem za kontrolu ispuštanja pare u skladu sa ovim pravilom može da prihvati tankere koji nisu opremljeni sistemima za sakupljanje pare tokom perioda od tri godine od datuma stupanja na snagu koji je naveden u stavu 2. ovog pravila.

6. Tankeri koji prevoze sirovu naftu moraju da imaju i da sprovode VOC Plan upravljanja koji je odobrila adminstracija. Takav plan mora da se pripremi vodeći računa o smernicama koje je izradila Organizacija. Plan mora biti poseban za svaki brod i mora barem:

.1 da sadrži u pisanoj formi proceduru za smanjenje ispuštanja VOC-a u toku utovara, putovanja broda i istovara tereta;

.2 da razmotri dodatne VOC nastale kao rezultat pranja sirovom naftom;

.3 da ustanovi lice odgovorno za sprovođenje plana; i

.4 da, za brodove angažovane na međunarodnim putovanjima, bude sačinjen na radnom jeziku zapovednika broda i oficira i, ako radni jezik zapovednika broda i oficira nije engleski, francuski ili španski, sadrži prevod na jedan od ovih jezika.

7. Ovaj propis će se takođe primenjivati na brodove za prevoz gasa samo ako tip sistema ukrcavanja i skladištenja dozvoljava sigurno pravo zadržavanja nemetanskih VOC na brodu, ili njihov sigurni povratak na obalu.6

_______________
5 MSC/Cire.585, Standardi za sisteme za kontrolu ispuštanja pare
6 MSC/.30(61), "Međunarodni pravilnik za gradnju i opremanje brodova koji prevoze utečnjene gasove u rasutom stanju", poglavlje 5.

Pravilo 16.

Spaljivanje na brodu

1. Osim navedenog u stavu 4. ovog pravila, spaljivanje na brodu će se dozvoliti samo u pećima za spaljivanje.

2. Zabranjuje se spaljivanje na brodu sledećih materija:

.1 ostataka tereta koji podležu Prilogu I, II ili III ili sa njima povezanih kontaminiranih materijala za pakovanje;

.2 polihlorisanih bifenila (PCBs);

.3 smeća, kako je definisano Prilogom V, koje sadrži teške metale u obimu većem nego u tragovima; i

.4 rafinisanih produkata nafte koji sadrže halogena jedinjenja;

.5 mulja otpadnih voda i mulja nafte koji nisu proizvedeni na brodu; i

.6 ostataka iz sistema za čišćenje izduvnih gasova.

3. Zabranjuje se spaljivanje polivinil-hlorida (PVCs) na brodu, osim u brodskim pećima za spaljivanje kojima je izdato Svedočanstvo o tipskom odobrenju IMO7.

4. Spaljivanje mulja iz otpadnih voda i mulja od nafte nastalih tokom normalnih operacija broda može se takođe obavljati u glavnom ili pomoćnom pogonskom postrojenju ili kotlovima, ali u tim slučajevima, spaljivanje se ne sme obavljati unutar luka, pristaništa i estuara.

5. Ništa u ovom pravilu ne sme da:

.1 utiče na zabranu, ili druge zahteve, propisane u Konvenciji o sprečavanju zagađenja mora izbacivanjem otpadaka i drugih materija iz 1972. godine sa izmenama i dopunama, i Protokolu iz 1996. godine uz nju, niti da

.2 sprečava razvoj, postavljanje i rad drugih tipova uređaja za termičku obradu otpadaka na brodu koji zadovoljavaju ili prevazilaze zahteve ovog pravila.

6.1. Osim navedenog u podstavu 6.2. ovog stava, svaka peć za spaljivanje na brodu sagrađenom 1. januara 2000. godine ili posle tog datuma ili peć za spaljivanje instalirana na brodu 1. januara 2000. godine ili posle tog datuma, udovoljavaće zahtevima datim u Dodatku IV uz ovaj Prilog. Sve peći za spaljivanje koje podležu ovom podstavu mora da odobri administracija vodeći računa o standardnim specifikacijama za peći za spaljivanje na brodu koje je sastavila Organizacija8; ili

6.2. Administracija može dozvoliti izuzimanje od primene podstava 6.1. ovog stava bilo koje peći za spaljivanje koja je instalirana na brodu pre 19. maja 2005. godine, pod uslovom da je taj brod isključivo angažovan na putovanjima unutar voda pod suverenitetom ili jurisdikcijom države pod čijom zastavom je brod ovlašćen da plovi.

7. Peći za spaljivanje postavljene u skladu sa zahtevima stava 6.1. ovog pravila moraju da imaju proizvođačevo uputstvo za rukovanje koje se mora držati uz uređaj i u kome će biti utvrđeno kako se rukuje pećima za spaljivanje u okviru granica opisanih u stavu 2. Dodatka IV ovog Priloga.

8. Osoblje odgovorno za rukovanje peći za spaljivanje postavljenom u skladu sa zahtevima iz stava 6.1. ovog pravila biće obučeno za sprovođenje uputstava iz priručnika za rukovanje, kako je propisano stavom 7. ovog pravila.

9. Za peći za spaljivanje postavljene u skladu sa zahtevima stava 6.1. ovog pravila, zahtevaće se kontrola temperature izlaznog gasa iz ložišta uvek kad je uređaj u radu. Otpadi se neće ubacivati u peći za spaljivanje sa trajnim napajanjem kada je tamperatura ispod 850 stepeni Celzijusa. Za peći za spaljivanje u koje se količina za spaljivanje ubacuje odjednom, uređaj mora da bude tako projektovan da temperatura izlaznog gasa iz komore za spaljivanje može da dostigne 600 stepeni Celzijusa za pet minuta od uključivanja peći i potom će se stabilizovati na temperaturi koja nije niža od 850 stepeni Celzijusa.

_____________
7 Svedočanstvo o tipskom odobrenju izdato u skladu sa Rezolucijom MEPC. 59(33) ili MEPC.76(40).
8Odnosi se na Rezoluciju MERC.76(40), Standardne specifikacije za brodske peći za spaljivanje

Pravilo 17.

Postrojenja za prijem

1. Svaka strana se obavezuje da će osigurati postojanje odgovarajućih postrojenja za prijem koja će zadovoljiti:

.1 potrebe brodova koji koriste njene remontne luke za prijem supstanci koje štetno utiču na ozon i opreme koja sadrži takve supstance kada se uklone sa brodova;

.2 potrebe brodova koji koriste njene luke, terminale ili remontne luke za prijem očišćenih ostataka izduvnih gasova iz sistema za čišćenje izduvnih gasova bez prekomernog zadržavanja brodova; i

.3 potrebe u postrojenjima za rezanje brodova, za prijem supstanci koje štetno utiču na ozon i opreme koja sadrži takve supstance kada se uklone sa brodova.

2. Ako je određena luka ili terminal jedne strane - imajući u vidu smernice koje Organizacija treba da izradi - smešten na udaljenosti od industrijske infrastrukture, potrebne za upravljanje i preradu supstanci iz stava 1. ovog propisa, ili nema takvu infrastrukturu, tako da ne može da prihvati takve supstance, ta strana će obavestiti Organizaciju o svakoj takvoj luci ili terminalu, tako da ta informacija može da bude prosleđena svim stranama i državama članicama Organizacije radi njihovog informisanja i preduzimanja svih odgovarajući mera. Svaka strana koja je dostavila Organizaciji takvu informaciju mora takođe da obavesti Organizaciju o svojim lukama i terminalima u kojima postoje postrojenja za prijem dostupna za upravljanje takvim supstancama i njihovu preradu.

3. Svaka strana će obavestiti Organizaciju radi informisanja članica Organizacije o svim slučajevima gde postrojenja utvrđena ovim pravilom ne postoje ili se smatraju neadekvatnim.

Pravilo 18.

Dostupnost i kvalitet tečnog goriva

Dostupnost goriva

1. Svaka strana će preduzeti sve razumne mere da poboljša dostupnost gorivima koja su u skladu sa Prilogom i obavestiće Organizaciju o dostupnosti odgovarajućim gorivima u svojim lukama i terminalima.

2.1. Ako strana utvrdi da brod nije u skladu sa standardima za odgovarajuća goriva navedenim u ovom Prilogu, nadležni organ strane je ovlašćen da od broda zahteva sledeće:

.1 da dostavi belešku o merama preduzetim u pokušaju da se postigne usklađenost; i

.2 da dostavi dokaz da je pokušao da nabavi odgovarajuće tečno gorivo u skladu sa svojim planom putovanja i, ako ono nije bilo obezbeđeno gde je planirano, da se pokušalo sa pronalaženjem alternativnih izvora takvog tečnog goriva i da, uprkos svim naporima da se obezbedi usaglašeno tečno gorivo, takvo tečno gorivo nije bilo dostupno za nabavku.

2.2. Brod nije u obavezi da odstupi od svog planiranog putovanja ili da neopravdano odloži putovanje da bi postigao usklađenost sa datim odredbama.

2.3. Ako brod dostavi informaciju iz podstava 2.1. ovog stava, strana će uzeti u obzir sve relevantne okolnosti i dokaz koji je podnet, kako bi odredila odgovarajuće mere koje treba da preduzme, kao i eventualno nepreduzimanje kontrolnih mera.

2.4. Brod će obavestiti administraciju i nadležni organ u relevantnoj luci odredišta u slučaju kada ne može da kupi odgovarajuće pogonsko gorivo.

2.5. Strana će obavestiti Organizaciju o slučajevima kada je brod dostavio dokaz o nedostupnosti odgovarajućeg goriva.

Kvalitet goriva

3. Gorivo za potrebe sagorevanja koje se isporučuje i koristi na brodovima na koje se ovaj Prilog odnosi mora da zadovolji sledeće zahteve:

.1 osim u slučaju predviđenom u podstavu 3.2.:

.1.1 gorivo mora biti mešavina ugljovodonika koji su rezultat procesa prerade nafte. Ovo neće ograničiti ubacivanje malih količina dodataka koji se stavljaju da bi se poboljšali neki aspekti radnih karakteristika;

.1.2 pogonsko gorivo ne sme da sadrži neorganske kiseline; i

.1.3 pogonsko gorivo ne sme da sadrži dodatne materije ili hemijski otpad koji:

.1.3.1 ugrožavaju bezbednost brodova ili štetno utiču na radne karakteristike mašina, ili

.1.3.2 su štetni po osoblje, ili

.1.3.3   u celosti doprinose dodatnom zagađenju vazduha.

.2 gorivo koje služi za sagorevanje dobijeno metodama drugim osim metodama prerade nafte ne sme da:

.2.1 sadrži sumpor u količini većoj od količine navedene u pravilu 14. ovog Priloga;

.2.2 prouzrokuje da motor pređe primenjive granice ispuštanja NOx date u stavovima 3,4,5,1.1. i 7.4. pravila 13.;

.2.3 sadrži neorganske kiseline; i

.2.4.1 ugrožava bezbednost brodova ili nepovoljno utiče na rad mašina, ili

.2.4.2 bude štetno po osoblje, ili

.2.4.3 u celosti doprinosi dodatnom zagađenju vazduha.

4. Ovo pravilo se ne primenjuje na ugalj u čvrstom obliku ili na nuklearna goriva. St. 5, 6, 7.1, 7.2, 8.1, 8.2, 9.2, 9.3. i 9.4. ovog pravila se ne primenjuju na gasovita goriva kao što su utečnjeni prirodni gas, sabijeni prirodni gas ili utečnjeni naftni gas. Dobavljač mora da izda potvrdu o sadržaju sumpora u gasovitim gorivima isporučenim brodu specijalno za svrhe sagorevanja na tom brodu.

5. Za svaki brod koji podleže pravilu 5. i 6. ovog Priloga, podaci o pogonskom gorivu koje se isporučuje i koristi za sagorevanje na brodu biće uneti u belešku o isporuci goriva, koja mora da sadrži barem informacije određene u Dodatku V ovog Priloga.

6. Beleška o isporuci goriva se mora čuvati na brodu na mestu na kome će biti dostupna za inspekciju u bilo koje razumno vreme. Ona mora da se čuva u periodu od tri godine od dana isporuke pogonskog goriva brodu.

7.1. Nadležni organ strane može da pregleda beleške o isporuci goriva na svakom brodu na koji se primenjuje ovaj Prilog dok je brod u njenoj luci ili na priobalnom terminalu, može da napravi kopiju svake beleške o isporuci i može da zahteva od zapovednika broda ili lica zaduženog za brod potvrdu da je svaka kopija verna takvoj belešci o isporuci. Nadležni organ može takođe da proveri sadržaj svake beleške kroz konsultacije sa lukom u kojoj je beleška izdata.

7.2. Pregled beleške o isporuci goriva i uzimanje overenih kopija od strane odgovornih vlasti u skladu sa ovim stavom obavljaće se u što kraćem roku ne dovodeći do neopravdanog kašnjenja broda.

8.1. Beleška o isporuci pogonskog goriva će biti propraćena reprezentativnim uzorkom isporučenog pogonskog goriva, shodno smernicama koje je izradila Organizacija9. Uzorak treba da bude zapečaćen i treba da ga potpiše predstavnik dostavljača i zapovednik broda ili oficir zadužen za rad na prihvatu goriva posle završetka operacije krcanja gorivom treba da se čuva pod kontrolom broda dok se pogonsko gorivo praktično ne potroši, ali u svakom slučaju u periodu ne manjem od 12 meseci od vremena isporuke.

8.2. Ako administracija zahteva analizu reprezentativnog uzorka, takva analiza će se obaviti u skladu sa procedurom za proveru navedenu u Dodatku VI da bi se ustanovilo da li tečno gorivo zadovoljava zahteve ovog Priloga.

9. Strane se obavezuju da će obezbediti da odgovarajući organi koje one odrede:

.1 vode registar lokalnih snabdevača tečnim gorivom;

.2 zahtevaju od lokalnih snabdevača da obezbede belešku o isporuci goriva i uzorak onako kako se zahteva u ovom pravilu, kojim snabdevač tečnim gorivom potvrđuje da tečno gorivo udovoljava zahtevima propisa 14. i 18. ovog Priloga;

.3 zahtevaju od lokalnih snabdevača da čuvaju kopiju beleške o isporuci goriva najmanje tri godine radi pregleda i provere od strane lučke države prema potrebi;

.4 preduzmu odgovarajuće radnje protiv snabdevača tečnim gorivom za koje se utvrdi da su isporučili gorivo koje nije u skladu sa podacima navedenim u belešci o isporuci goriva;

.5 obaveštavaju administraciju o svakom brodu koji je primio gorivo za koje se utvrdi da ne odgovara zahtevima pravila 14. ili 18. ovog Priloga; i

.6 obaveštavaju Organizaciju radi informisanja strana i država članica Organizacije o svim slučajevima u kojima snabdevači tečnim gorivom nisu ispunili zahteve utvrđene u pravilima 14. i 18. ovog Priloga.

10. U vezi sa lučkom državnom kontrolom koju sprovode strane, te strane se dalje obavezuju da će:

.1 obavestiti stranu ili državu koja nije strana pod čijom nadležnošću je beleška o isporuci goriva izdata, o slučajevima isporuke neodgovarajućeg tečnog goriva, uz davanje svih bitnih informacija; i

.2 osigurati preduzimanje odgovarajućih korektivnih mera da bi se neodgovarajuće pogonsko gorivo dovelo u odgovarajuće stanje.

11. Za svaki brod bruto tonaže 400 i više na redovnim linijama sa učestalim i redovnim pristajanjem u luke, administracija, nakon konsultovanja sa uključenim državama, može da odluči da se usaglašenost sa stavom 6. ovog pravila može dokazati na drugi način koji sa sličnim stepenom izvesnosti potvrđuje usaglašenost sa pravilima 14. i 18. ovog priloga.

_______________
9Pozvati se na MEPC.96(47), "Smernice za uzorkovanje tečnog goriva radi utvrđivanja usaglašenosti sa Prilogom VI MARPOL-a 73/78".

Dodatak I

Forma Međunarodnog svedočanstva o sprečavanju zagađenja vazduha (IAPP)
(Pravilo 8)

MEĐUNARODNO SVEDOČANSTVO O SPREČAVANJU ZAGAĐENJA VAZDUHA

Izdato na osnovu odredbi Protokola 1997, kako je dopunjen Rezolucijom MEPC.xx(58), kojim se dopunjava Konvencija o sprečavanju zagađenja sa brodova iz 1973. godine, izmenjene i dopunjene Protokolom iz 1978. godine, koji se na nju odnosi, (u daljem tekstu nazvano "Konvencija"), po ovlašćenju Vlade:

 

(pun naziv države)

 

 

(pun naziv nadležnog lica ili organizacije ovlašćenih prema odredbama Konvencije)

Pojedinosti o brodu*
Ime broda ___________________________________________
Broj ili znak raspoznavanja ______________________________
Luka upisa __________________________________________
Bruto tonaža _________________________________________
IMO broj** ___________________________________________

OVIM SE POTVRĐUJE:

1 Da je brod bio pregledan u saglasnosti sa pravilom 5. Priloga VI Konvencije, i

2 Da pregled pokazuje da oprema, uređaji, priključci, uređenje i materijal u potpunosti odgovaraju primenjivim zahtevima Priloga VI Konvencije.

Datum završetka pregleda na osnovu koga se ovo svedočanstvo izdaje: __________ (dd/mm/gggg)

Ovo svedočanstvo važi do _______________ * pod uslovom da se pregledi obavljaju u saglasnosti sa pravilom 5 Priloga VI Konvencije.

Izdato u

 

 

(Mesto izdavanja svedočanstva)

(dd/mm/gggg): _________________ Datum izdavanja (Potpis ovlašćenog službenog lica koje izdaje svedočanstvo)

(Pečat ili žig organa, prema tome šta odgovara)

___________________
* Kao druga varijanta, pojedinosti o brodu mogu da budu postavljene u horizontalnim poljima.
** Saglasno sa šemom IMO brodskog identifikacionog broja koju je Organizacija usvojila Rezolucijom A.600(15).

OVERA KOD GODIŠNJIH I SREDNJIH PREGLEDA

OVIM SE POTVRĐUJE da je na pregledu traženom po pravilu 5. Priloga VI Konvencije, nađeno da je brod odgovarao primenjivim odredbama tog Priloga:

Godišnji pregled

Potpisao:

 

 

 

(Potpis ovlašćenog službenog lica)

 

Mesto:

 

 

Datum:
dd/mm/gggg)

 

(Pečat ili žig organa, prema tome šta odgovara)

 

Godišnji pregled

Potpisao:

 

 

 

(Potpis ovlašćenog službenog lica)

 

Mesto:

 

 

Datum:
dd/mm/gggg)

 

(Pečat ili žig organa, prema tome šta odgovara)

 

Godišnji pregled

Potpisao:

 

 

 

(Potpis ovlašćenog službenog lica)

 

Mesto:

 

 

Datum:
dd/mm/gggg)

 

(Pečat ili žig organa, prema tome šta odgovara)

 

Godišnji pregled

Potpisao:

 

 

 

(Potpis ovlašćenog službenog lica)

 

Mesto:

 

 

Datum:
dd/mm/gggg)

 

(Pečat ili žig organa, prema tome šta odgovara)

 

GODIŠNJI/SREDNJI PREGLED U SAGLASNOSTI SA PRAVILOM 9.8.3.

OVIM SE POTVRĐUJE da je na godišnjem/srednjem* pregledu u saglasnosti sa pravilom 9.8.3. Priloga VI Konvencije, nađeno da je brod odgovarao primenjivim odredbama tog Priloga:

Godišnji pregled

Potpisao:

 

 

 

(Potpis ovlašćenog službenog lica)

 

Mesto:

 

 

Datum:
dd/mm/gggg)

 

(Pečat ili žig organa, prema tome šta odgovara)

 

____________
* Precrtati nepotrebno.

OVERA ZA PRODUŽENJE SVEDOČANSTVA AKO MU JE VAŽNOST KRAĆA OD 5 GODINA U SLUČAJU KADA SE PRIMENJUJE PRAVILO 9.3.

Brod ispunjava primenjive odredbe Priloga i ovo svedočanstvo će u saglasnosti sa pravilom 9.3. Priloga VI Konvencije biti prihvaćeno kao važeće do:
_____________________________________________________________________________________

 

Godišnji pregled

Potpisao:

 

 

 

(Potpis ovlašćenog službenog lica)

 

Mesto:

 

 

Datum:
dd/mm/gggg)

 

(Pečat ili žig organa, prema tome šta odgovara)

 

OVERA KADA JE ZAVRŠEN PREGLED ZA OBNOVU SVEDOČANSTVA I KADA SE PRIMENJUJE PRAVILO 9.4.

Brod ispunjava primenjive odredbe Priloga i ovo svedočanstvo će u saglasnosti sa pravilom 9.4. Priloga VI Konvencije biti prihvaćeno kao važeće do:
_____________________________________________________________________________________

 

Godišnji pregled

Potpisao:

 

 

 

(Potpis ovlašćenog službenog lica)

 

Mesto:

 

 

Datum:
dd/mm/gggg)

 

(Pečat ili žig organa, prema tome šta odgovara)

 

OVERA ZA PRODUŽENJE VAŽNOSTI SVEDOČANSTVA DO DOLASKA U LUKU PREGLEDA ILI ZA PERIOD ODLAGANJA KADA SE PRIMENJUJE PRAVILO 9.5. ILI 9.6.

Ovo svedočanstvo će u saglasnosti sa pravilom 9.5 ili 9.6* Priloga VI Konvencije biti prihvaćeno kao važeće do: __________________________________________________________

 

Godišnji pregled

Potpisao:

 

 

 

(Potpis ovlašćenog službenog lica)

 

Mesto:

 

 

Datum:
dd/mm/gggg)

 

(Pečat ili žig organa, prema tome šta odgovara)

 

OVERA ZA POMERANJE UNAPRED DATUMA GODIŠNJICE KADA SE PRIMENJUJE PRAVILO 9.8.

Saglasno sa Pravilom 9.8. Priloga VI Konvencije novi datum godišnjice je:
_______________________________________________________________________

 

Godišnji pregled

Potpisao:

 

 

 

(Potpis ovlašćenog službenog lica)

 

Mesto:

 

 

Datum:
dd/mm/gggg)

 

(Pečat ili žig organa, prema tome šta odgovara)

Saglasno sa Pravilom 9.8. Priloga VI Konvencije novi datum godišnjice je:
___________________________________________________________

 

Godišnji pregled

Potpisao:

 

 

 

(Potpis ovlašćenog službenog lica)

 

Mesto:

 

 

Datum:
dd/mm/gggg)

 

(Pečat ili žig organa, prema tome šta odgovara)

 

DOPUNA MEĐUNARODNOM SVEDOČANSTVU O SPREČAVANJU ZAGAĐENJA VAZDUHA (IAPP SVEDOČANSTVO)
ZAPIS O KONSTRUKCIJI I OPREMI

Napomene:

1 Ovaj zapis treba stalno da bude priložen IAPP svedočanstvu. IAPP svedočanstvo treba stalno da se nalazi na brodu.

2 Zapis treba da je bar na engleskom, francuskom ili španskom. Ako se službeni jezik zemlje koja izdaje svedočanstvo takođe koristi, on će biti važeći u slučaju spora ili protivurečnosti.

3 Unos u kvadratiće će se raditi ili upisom krstića (x) za odgovore "da" ili "primenjivo" ili crtice (-) za odgovore "ne" i "nije primenjivo" prema tome šta je odgovarajuće.

4 Ukoliko nije drugačije navedeno, pravila koja se pominju u ovom zapisu odnose se na pravila Priloga VI Konvencije, a rezolucije ili cirkulari se odnose na one koje je usvojila Međunarodna pomorska organizacija.

1 Pojedinosti o brodu

1.1 Ime broda ________________________________
1.2 IMO broj _________________________________
1.3 Datum polaganja kobilice ili kada je brod bio u sličnom stanju gradnje ______________________
1.4 Dužina (L))# metri _______________________________________________________________

# Popuniti samo za brodove koji su izgrađeni 1. januara 2016. godine ili posle, koji su posebno projektovani i koriste se samo za rekreativne svrhe, na koje saglasno pravilu 13.5.2.1, granica ispuštanja NOx kako je data pravilom 13.5.1.1. neće biti primenjivana.

2 Kontrola ispuštanja sa brodova

2.1 Materije koje štetno utiču na ozon (pravilo 12)

2.1.1 Sledeći protivpožarni sistemi, drugi sistemi i oprema koji sadrže materije koje štetno utiču na ozon, osim hidro-hlorofluro karbode, ugrađeni pre 19. maja 2005. godine mogu da ostanu u službi:

 

Motor br. 1

Motor br. 2

Motor br. 3

Motor br. 4

Motor br. 5

Motor br. 6

Proizvođač i model

 

 

 

 

 

 

Serijski broj

 

 

 

 

 

 

Namena

 

 

 

 

 

 

Izlazna snaga (kW)

 

 

 

 

 

 

Nominalna brzina (o/min)

 

 

 

 

 

 

Datum postavljanja

 

 

 

 

 

 

Datum značajne pregradnje (dd/mm/gggg)

Saglasno pravilu 13.2.2

 

 

 

 

 

 

Saglasno pravilu 13.2.3

 

 

 

 

 

 

Izuzeto pravilom 13.1.1.2

c

c

c

c

c

c

Nivo I Pravilo 13.3

c

c

c

c

c

c

Nivo II Pravilo 13.4

c

c

c

c

c

c

Nivo II Pravilo 13.2.2 ili 13.5.2

c

c

c

c

c

c

Nivo III Pravilo 13.5.1.1

c

c

c

c

c

c

Postoji odobrena metoda

c

c

c

c

c

c

Odobrena metoda nije komercijalno raspoloživa

c

c

c

c

c

c

Odobrena metoda uvedena

c

c

c

c

c

c

2.3 Sumpor oksidi (SOx) i čvrste čestice (pravilo 14)

2.3.1 Kada brod radi unutar područja kontrole izduvnih gasova specificiranom u pravilu 14.3, brod koristi:

.1 gorivo sa sadržajem sumpora koji ne prelazi primenjivu graničnu veličinu kao što je dokumentovano zabeleškama o isporuci goriva, ili ______________________

c

.2 istovetno uređenje odobreno u saglasnosti sa pravilom 4.1 kako je navedeno u 2.6_____________

c

2.4 Isparljiva organska jedinjenja (VOCs) (pravilo 15)

 

2.4.1 Tanker ima sistem za prikupljanje para ugrađen i odobren u saglasnosti sa MSC/Cirk.585. _____________

c

2.4.2.1 Za tanker koji prevozi sirovu naftu, postoji odobren VOC Plan upravljanja __________

c

2.4.2.2 Referenca odobrenja VOC Plana upravljanja: _________________

c

2.5 Spaljivanje na brodu (pravilo 16)

 

Brod ima peć za spaljivanje:

 

.1 ugrađenu 1. januara 2000. godine ili kasnije koji odgovara dopunjenoj rezoluciji MEPC 76(40) __________

c

.2 ugrađenu pre 1. januara 2000. godine koji odgovara:

c

.2.1 rezoluciji MEPC 59(33) _________________

c

.2.2 rezoluciji MEPC 76(40) _______________

c

2.6 Ekvivalentnosti (pravilo 4)

Brodu je odobreno da koristi sledeću opremu, materijale, uređaje ili aparate koji su ugrađeni na brod ili druge procedure, alternativna goriva, ili metode usaglašenosti koje se koriste kao alternativa onima koji se traže ovim Prilogom:

Sistem ili oprema

Lokacija na brodu

Supstanca

 

 

 

OVIM SE POTVRĐUJE da je ovaj zapis tačan u svakom pogledu.

Izdato u

 

 

(Mesto izdavanja Zapisa)

 

(dd/mm/gggg):

 

 

Datum izdavanja

(Potpis propisno ovlašćenog
službenog lica koje izdaje Zapis)

(Pečat ili žig organa, prema tome šta odgovara)

 

Dodatak II

Ispitni ciklusi i korektivni faktori
(Pravilo 13)

Sledeći ispitni ciklusi i korektivni faktori se primenjuju radi provere usklađenosti brodskih dizel motora sa primenjivim ograničenjima za NOx u skladu sa pravilom 13. ovog Priloga korišćenjem ispitne procedure i metode proračuna kako je naznačeno u NOx Tehničkom kodeksu iz 2008. godine

.1 Za brodske motore konstantne brzine za glavnu brodsku propulziju, uključujući dizel-električni pogon, primenjuje se ispitni ciklus E2;

.2 Za setove prekretnih propelera primenjuje se ispitni ciklus E2;

.3 Za glavne i pomoćne motore koji rade prema propelerskom opterećenju primenjuje se ispitni ciklus E3;

.4 Za pomoćne motore sa konstantnom brzinom primenjuje se ispitni ciklus D2; i

.5 Za pomoćne motore sa promenljivom brzinom i promenljivim opterećenjem, koji gore nisu navedeni, primenjuje se ispitni ciklus C1.

Ispitni ciklus za primenu kod sistema glavne propulzije sa konstantnom brzinom

(uključujući dizel-električni pogon i sve instalacije prekretnih propelera)

Ispitni ciklus tipa E2

Brzina

100%

100%

100%

100%

Snaga

100%

75%

50%

25%

Korektivni faktor

0,2

0,5

0,15

0,15

Ispitni ciklus za primenu kao glavni i pomoćni motor koji rade prema propelerskom opterećenju

Ispitni ciklus tipa E3

Brzina

100%

91%

80%

63%

Snaga

100%

75%

50%

25%

Korektivni faktor

0,2

0,5

0,15

0,15

Ispitni ciklus za primenu kao pomoćni motori sa konstantnom brzinom

Ispitni ciklus tipa D2

Brzina

100%

100%

100%

100%

100%

Snaga

100%

75%

50%

25%

10%

Korektivni faktor

0,05

0,25

0,3

0,3

0,1

Ispitni ciklus za primenu kao pomoćni motori sa promenljivom brzinom i promenljivim opterećenjem

Ispitni ciklus tipa C1

Brzina

Mereno

Srednje

Prazan hod

Obrtni momenat

100%

75%

50%

10%

100%

75%

50%

0%

Korektivni faktor

0,15

0,15

0,15

0,1

0,1

0,1

0,1

0,15

U slučaju motora koji mora da se sertifikuje u skladu sa podstavom 5.1.1 pravila 13, specifično ispuštanje za svaku pojedinačnu tačku režima ne sme da prelazi primenjivu graničnu vrednost ispuštanja NOx za više od 50% izuzev za:

1. tačku režima 10% u ispitnom ciklusu D2;

2. tačku režima 10% u ispitnom ciklusu C1;

3. tačku praznog hoda u ispitnom ciklusu C1.

Dodatak III

Kriterijumi i procedure za određivanje područja kontrole ispuštanja
(Pravilo 13.6 i pravilo 14.3)

1. Ciljevi

1.1 Svrha ovog dodatka je da obezbedi kriterijume i procedure stranama za formulisanje i podnošenje predloga za određivanje područja kontrole ispuštanja, kao i navođenje faktora koje Organizacija treba da razmotri prilikom ocenjivanja takvih predloga.

1.2 Ispuštanje NOx, SOx i tvrdih čestica sa prekookeanskih brodova doprinosi koncentraciji zagađenja u vazduhu u gradovima i priobalnim područjima širom sveta. Štetan uticaj na opšte zdravlje i prirodnu sredinu prouzrokovan zagađenjem vazduha obuhvata prevremenu smrtnost, srčana i plućna oboljenja, karcinom pluća, hronične respiratorne bolesti, acidifikaciju i eutrofikaciju.

1.3 Organizacija treba da razmotri radi usvajanja Područje kontrole ispuštanja ukoliko se dokaže potreba za sprečavanjem, smanjenjem i kontrolom ispuštanja NOx , SOx i čvrstih čestica ili sve tri vrste ispuštanja (u daljem tekstu "ispuštanja") sa brodova.

2. Postupak za određivanje područja kontrole ispuštanja

2.1 Predlog Organizaciji za određivanje područja kontrole ispuštanja NOx ili SOx i čvrstih čestica ili sve tri vrste ispuštanja mogu da podnesu samo strane. Gde dve ili više strana imaju zajednički interes za određeno područje, one treba da formulišu usaglašen predlog.

2.2 Predlog za određivanje datog područja kao Područja kontrole ispuštanja treba da se podnese Organizaciji u skladu sa pravilima i postupcima koje je utvrdila Organizacija.

3. Kriterijumi za određivanje područja kontrole ispuštanja

3.1 Predlog mora da sadrži:

.1 jasno utvrđivanje predloženog područja primene, zajedno sa referentnom kartom na kojoj je područje obeleženo;

.2 vrstu ili vrste ispuštanja koje se predlažu za kontrolisanje (odnosno NOx ili SOx i tvrdih čestica ili sve tri vrste ispuštanja);

.3 opis stanovništava i ekoloških zona koje su pod rizikom od uticaja ispuštanja sa brodova;

.4 procenu da ispuštanja sa brodova u predloženom području primene doprinose lokalnom zagađenju atmosfere, ili štetnim uticajima na životnu sredinu. Takva procena će, ukoliko je to moguće obuhvatati opis uticaja odnosnog ispuštanja na ljudsko zdravlje i prirodnu sredinu, kao što je negativan uticaj na kopnene i vodene ekosisteme, oblasti prirodne produktivnosti, kritična staništa, kvalitet vode, zdravlje ljudi, i oblasti od kulturnog i naučnog značaja. Moraju se navesti izvori relevantnih podataka, uključujući korišćenu metodologiju;

.5 relevantne informacije koje se odnose na meteorološke uslove u predloženom području primene koji su bitni za stanovništvo i ugrožena prirodna područja, posebno karakteristike preovladavajućih vetrova, ili na topografske, geološke, okeanografske, morfološke, ili druge uslove koji doprinose lokalnom zagađenju atmosfere ili negativno utiču na životnu sredinu;

.6 prirodu brodskog saobraćaja u predloženom Području kontrole ispuštanja, uključujući osobenosti i gustinu takvog saobraćaja; i

.7 opis kontrolnih mera koje preduzima strana ili strane koje podnose predlog, a koje se odnose na kopnene izvore ispuštanja NOx, SOx i čvrstih čestica koja utiču na stanovništvo i prirodne oblasti pod rizikom, koje se već primenjuju, kao i mera koje se razmatraju radi usvajanja u vezi sa odredbama pravila 13. i 14. Priloga VI; i

.8 relativne troškove mera smanjenja ispuštanja sa brodova kada se uporede sa troškovima kontrola na kopnu i ekonomski uticaj takvih mera na brodove angažovane u međunarodnoj plovidbi.

3.2 Geografska ograničenja područja kontrole ispuštanja biće zasnovana na prethodno navedenim bitnim kriterijumima, uključujući ispuštanje i izbacivanje sumporovih oksida sa brodova koji plove u predloženom području, osobenosti i gustinu saobraćaja i karakteristike vetra.

4. Procedure Organizacije za ocenu i usvajanje područja kontrole ispuštanja

4.1 Organizacija će razmotriti svaki predlog koji dostavi strana ili strane.

4.2 Prilikom ocenjivanja predloga, Organizacija će uzeti u obzir kriterijume koje treba da sadrži svaki predlog za usvajanje, prethodno navedene u odeljku 3.

4.3. Područje kontrole ispuštanja biće određeno izmenom i dopunom ovog priloga, koja se razmatra, usvaja i stupa na snagu u skladu sa članom 16. ove Konvencije.

5. Funkcionisanje područja kontrole ispuštanja

5.1 Strane koje imaju brodove koji plove u ovom području se podstiču da izraze pred Organizacijom svaku eventualnu zabrinutost u pogledu funkcionisanja ovih područja.

Dodatak IV

Tipsko odobrenje i radna ograničenja za brodske peći za spaljivanje
(Pravilo 16)

1. Brodske peći za spaljivanje opisane u pravilu 16.6.1 instalirane na brod moraju da poseduju IMO svedočanstvo o tipskom odobrenju za svaku peć za spaljivanje. Da bi se dobilo takvo svedočanstvo, peć za spaljivanje mora biti projektovana i izrađena prema odobrenom standardu, kako je opisano u pravilu 16.6.1. Svaki model se podvrgava određenom probnom radu za tipsko odobrenje u fabrici ili u odobrenom ispitnom objektu i pod odgovornošću administracije, uz korišćenje sledeće standardne specifikacije goriva/otpada pri ispitivanju za tipsko odobrenje, kako bi se ustanovilo da li peć za spaljivanje funkcioniše u okviru granica utvrđenih u stavu 2. ovog dodatka:

Mulj nafte koji se sastoji od: 75% mulja nafte od teškog tečnog goriva;

5% otpadnog ulja za podmazivanje; i

20% vode sa emulzijom.

Čvrsti otpad koji se sastoji od: 50% otpadaka hrane

50% smeća koje sadrži:

oko 30% papira,

oko 40% kartona,

oko 10% tkanine,

oko 20% plastike

Ova mešavina će imati do 50% vlage i 7% negorivih čvrstih materija.

2. Peći za spaljivanje opisane u pravilu 16.6.1. radiće u okviru sledećih granica:

O2 u komori za sagorevanje: 6-12%

Maksimalan prosečan sadržaj

CO u dimnom gasu: 200 mg/MJ

Maksimalni prosečan broj čađi: Bacharach 3 ili

Ringleman 1 (20% neprovidnosti)

(Veći broj čađi je prihvatljiv samo tokom veoma kratkih perioda kao što je pokretanje mašine)

Nesagorele komponente u

ostacima pepela: maksimum 10% po težini

Raspon temperature dimnog gasa 850-1200°C

na izlazu iz komore za sagorevanje:

Dodatak V

Informacije koje treba uneti u zabelešku o isporuci goriva
(Pravilo 18.5)

Ime i IMO broj primajućeg broda

Luka

Datum početka isporuke

Ime, adresa, telefonski broj isporučioca brodskog goriva

Ime (na) proizvoda

Količina u metričkim tonama

Gustina na 15° C, kg/m3*

Sadržaj sumpora (%m/m)**

Izjava potpisana i potvrđena od predstavnika isporučioca goriva da isporučeno gorivo odgovara primenljivom podstavu pravila 14.1 ili 14.4 i pravila 18.3 ovog Priloga.

______________
* Gorivo treba da se ispita u skladu sa ISO 3675:1998 ili ISO 12185:1996
** Gorivo treba da se ispita u skladu sa ISO 8754:2003

Dodatak VI

Postupak provere tečnog goriva koji se primenjuje na uzorke tečnog goriva u skladu sa Prilogom VI MARPOL-a
(Propis 18.8.2)

Za određivanje da li tečno gorivo isporučeno ili korišćeno na brodu zadovoljava ograničenja za sumpor zahtevana pravilom 14. Priloga VI koristiće se sledeći postupak.

1. Opšti zahtevi

1.1 Reprezentativni uzorak tečnog goriva, koji se zahteva prema stavu 8.1 pravila 18. ("MARPOL" uzorak) koristiće se za proveru sadržaja sumpora u tečnom gorivu dopremljenom na brod.

1.2 Administracija će, preko svog nadležnog organa, upravljati postupkom provere.

1.3 Laboratorije koje su odgovorne za postupak provere naveden u ovom dodatku moraju imati punu akreditaciju* za izvođenje ispitivanja.

2. Postupak provere, faza 1

2.1 Nadležni organ dostavlja MARPOL uzorak laboratoriji.

2.2 Laboratorija:

.1 upisuje podatke o broju žiga i oznaci uzorka u Protokol o ispitivanju;

.2 potvrđuje da žig na MARPOL uzorku nije oštećen; i

.3 odbacuje svaki MARPOL uzorak na kojem je žig oštećen.

2.3 Ako žig na MARPOL uzorku nije oštećen laboratorija će pristupiti postupku provere i:

.1 osiguraće da MARPOL uzorak bude u celosti homogenizovan;

.2 izradiće dva poduzorka od MARPOL uzorka; i

.3 ponovo će postaviti žig na MARPOL uzorak i uneti podatke o novom žigu u Protokol o ispitivanju

2.4 Dva poduzorka moraju biti uzastopno ispitana, prema utvrđenom metodu ispitivanja iz Dodatka V. Za potrebe ovog postupka provere, rezultati ispitnih analiza se označavaju kao "A" i "B":

.1 Ako se rezultati "A" i "B" nalaze u opsegu ponovljivosti (r) metoda ispitivanja, rezultati se smatraju validnim.

.2 Ako rezultati "A" i "B" nisu u opsegu ponovljivosti (r) metoda ispitivanja, oba rezultata se odbacuju i laboratorija je dužna da izradi dva nova poduzorka i izvrši njihovu analizu. Pošto se izrade novi poduzorci, boca sa uzorkom se ponovo zapečaćuje u skladu sa gornjim stavom 2.3.3.

2.5 Ako su rezultati "A" i "B" validni, izračunava se prosečna vrednost ova dva rezultata, čime se dobija rezultat koji se označava sa "X":

.1 Ako je rezultat "X" jednak primenjivoj granici propisanoj u Prilogu VI ili niži od nje, smatra se da gorivo zadovoljava zahteve.

.2 Ako je rezultat "X" iznad primenjive granice propisane Prilogom VI, treba da se sprovede druga faza provere; međutim, ako je rezultat "X" iznad granica specifikacije za 0,59R (gde je R reproduktivnost ispitnog metoda), smatra se da tečno gorivo nije u skladu sa zahtevima i nije potrebno dalje ispitivanje.

3. Postupak provere, faza 2

3.1 Ako je u skladu sa stavom 2.5.2. gore, neophodna faza 2 postupka provere, nadležni organ će poslati MARPOL uzorak drugoj akreditovanoj laboratoriji.

3.2 Po dobijanju MARPOL uzorka, laboratorija će:

.1 uneti podatke o broju novog žiga u skladu sa 2.3.3. i oznaci uzorka u Protokol o ispitivanju;

.2 izraditi dva poduzorka od MARPOL uzorka, i

.3 ponovo postaviti žig na MARPOL uzorak i uneti podatke o novom žigu u Protokol o ispitivanju.

3.3 Dva poduzorka moraju biti uzastopno ispitana, prema utvrđenom metodu ispitivanja iz Dodatka V. Za svrhe ovog postupka provere, rezultati ispitnih analiza se označavaju kao "C" i "D":

.1 Ako su rezultati "C" i "D" u opsegu ponovljivosti (r), ispitnog metoda, rezultati će se smatrati validnim.

.2 Ako rezultati "C" i "D" nisu u opsegu ponovljivosti (r) metoda ispitivanja, oba rezultata se odbacuju i laboratorija je dužna da izradi dva nova poduzorka i izvrši njihovu analizu. Pošto se izrade novi poduzorci, boca sa uzorkom se ponovo zapečaćuje u skladu sa gornjim stavom 3.2.3.

1.4 Ako su rezultati ispitivanja "C" i "D" validni, a rezultati "A", "B", "C" i "D" u opsegu reproduktivnosti (R) ispitnog metoda onda će laboratorija odrediti prosečnu vrednost rezultata, koja se označava sa "Y":

.1 Ako je rezultat "Y" jednak ili ispod primenjive granice propisane u Prilogu VI, smatraće se da tečno gorivo zadovoljava zahteve.

.2 Ako je rezultat "Y" viši od primenjive granice propisane u Prilogu VI, onda gorivo ne zadovoljava standarde propisane u Prilogu VI.

1.5 Ako rezultati ispitivanja "A", "B", "C" i "D" nisu u opsegu reproduktivnosti (R) ispitnog metoda, tada administracija može da odbaci sve ispitne rezultate i, na osnovu svoje procene, da ponovi ceo ispitni postupak.

1.6 Rezultati dobijeni tokom postupka provere su konačni.

________________
1 *Upisati datum isteka kako je odredila administracija u saglasnosti sa pravilom 9.1. Priloga VI Konvencije. Dan i mesec ovog datuma odgovaraju datumu godišnjice, kako je definisano u pravilu 2.3. Priloga VI Konvencije, osim kada je izmenjen u saglasnosti sa pravilom 9.8. Priloga VI Konvencije.
2 *Precrtati nepotrebno.

ČLAN 3

Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku Republike Srbije - Međunarodni ugovori."