ZAKONO POTVRĐIVANJU SPORAZUMA O FONDACIJSKOJ SARADNJI "TRANSEVROPSKA ŽELEZNICA (TER)"("Sl. glasnik RS - Međunarodni ugovori", br. 1/2010) |
ČLAN 1
Potvrđuje se Sporazum o fondacijskoj saradnji "Transevropska železnica (TER)", između Evropske komisije Ujedinjenih nacija za Evropu, sa jedne strane i vlada učesnica TER, sa druge strane, sačinjen 1992. godine, u originalu na engleskom jeziku.
ČLAN 2
Tekst Sporazuma o fondacijskoj saradnji "Transevropska železnica (TER)", u originalu na engleskom jeziku i u prevodu na srpski jezik glasi:
EKONOMSKA KOMISIJA UJEDINJENIH NACIJA ZA EVROPU
TRANSEVROPSKA ŽELEZNICA (TER)27
SPORAZUM O FONDACIJSKOJ SARADNJI
Sporazum između Ekonomske komisije Ujedinjenih nacija za Evropu (ECE)28, s jedne strane, i vlada učesnica TER sa druge strane, kojim su se dogovorile kao što sledi:
_____________
27Trans-European Railway (TER)
28 United Nations Economic Commission for Europe (ECE)
Predmet Sporazuma
Ekonomska komisija Ujedinjenih nacija za Evropu i vlade TER-a, u daljem tekstu "Vlade učesnice", dogovorile su se da sarađuju u realizaciji projekta pod nazivom "Transevropska železnica (TER)", u daljem tekstu "Projekat", čiji se sažeti opis nalazi u prilogu. Ekonomska komisija Ujedinjenih nacija za Evropu i Vlade učesnice takođe su se dogovorile da Ekonomska komisija Ujedinjenih nacija za Evropu bude izvršno telo za pomenuti Projekat.
Vlade učesnice doprineće novčanim sredstvima u izmirenju troškova Projekta, kako je dole opisano.
Izvršno telo je odgovorno prema odredbama ovog Sporazuma i na osnovu odluka Upravnog odbora TER koje se odnose na program rada i budžet za upravljanje novčanim sredstvima uplaćenim od strane Vlada učesnica za izmirenje troškova Projekta.
Izvršni sekretar Ekonomske komisije Ujedinjenih nacija za Evropu će između ostalog obavljati sekretarske funkcije koje su mu dodeljene ovim Sporazumom i koje mu strane u Sporazumu mogu odrediti.
1. Vlade učesnice stavljaju, na način iz stava 2. dole, na raspolaganje Ujedinjenim nacijama iznos od 10.000 USD godišnje, dopunjenim, već prema slučaju, dodatnim uplatama iz bilo kog drugog izvora a Ekonomska komisija Ujedinjenih nacija za Evropu ova sredstva koristi za izmirenje troškova Projekta kako je prikazano u prilogu.
2. Vlade učesnice uplaćuju gore pomenuti iznos u konvertibilnoj valuti na neograničeno korišćenje, na račun koji odredi Ekonomska komisija Ujedinjenih nacija za Evropu, u banci Swiss Bank Corporation, Case postale 2770, CH 1211 Geneve 2, najkasnije u januaru svake godine.
3. Ekonomska komisija Ujedinjenih nacija za Evropu osniva fondaciju prema finansijskim propisima i pravilima Ujedinjenih nacija za primanje i upravljanje gore navedenim novčanim sredstvima.
4. Fondacijom i aktivnostima finansiranim iz nje upravlja Ekonomska komisija Ujedinjenih nacija za Evropu u skladu sa važećim propisima, pravilima i uputstvima Ujedinjenih nacija. U skladu sa tim se angažuje i upravlja osobljem; kupuje oprema, zalihe i usluge; a ugovori se sklapaju u skladu s takvim propisima, pravilima i uputstvima.
5. Svi finansijski računi i izveštaji se izražavaju u USD.
1. Iz fondacije se naplaćuju troškovi Ekonomske komisije Ujedinjenih nacija za Evropu nastali prilikom izrade projektnih aktivnosti prema ovom Sporazumu.
2. Iznos od trinaest (13) posto svih troškova fondacije naplaćuje se iz fondacije, što predstavlja nadoknadu Ekonomskoj komisiji Ujedinjenih nacija za Evropu za usluge pružanja podrške programu realizacije Projekta finansiranog iz fondacije.
3. Iz fondacije se takođe naplaćuje iznos od jedan (1) posto isplate ili neto ličnog dohotka osoba zaposlenih u izvršnom telu, čije zaposlenje finansira fondacija, radi obezbeđivanja rezervnih sredstava za pokrivanje bilo kakvih potraživanja u slučaju smrti, povreda ili bolesti nastalih tokom rada, u skladu sa važećim propisima i pravilima ili ugovorima Ujedinjenih nacija, a rezervna sredstva ne mogu biti vraćena Vladama učesnicama.
1. Ekonomska komisija Ujedinjenih nacija za Evropu započeće i nastaviće obavljanje poslova prema ovom Sporazumu nakon prijema novčanih priloga.
2. Ekonomska komisija Ujedinjenih nacija za Evropu neće preuzimati nikakve obaveze koje premašuju iznose određene za troškove Projekta.
3. Ukoliko se pojave nepredviđeni troškovi, ili ukoliko se za iznos godišnjeg priloga utvrđen u članu 4. stav 1. gore, dokaže da nije dovoljan za izmirenje troškova Projekta, Ekonomska komisija Ujedinjenih nacija za Evropu podneće dopunski budžet Vladama učesnicama, ukazujući na dalje finansiranje koje će biti potrebno. Ukoliko takvo dalje finansiranje nije na raspolaganju, pomoć koja se obezbeđuje Projektu po ovom Sporazumu može biti smanjena, ili ukoliko je neophodno, obustavljena od strane Ekonomske komisije Ujedinjenih nacija za Evropu. Ekonomska komisija Ujedinjenih nacija za Evropu neće ni u kom slučaju preuzeti bilo kakvu odgovornost za višak novca obezbeđen u fondaciji.
Vlasništvo nad opremom, zalihama i drugom imovinom finansiranom iz ove fondacije pripada Ujedinjenim nacijama. Nakon okončanja ili isteka važenja ovog Sporazuma, pitanje vlasništva je predmet konsultacija između Vlada učesnica i izvršnog tela.
Procenu projektnih aktivnosti finansiranih iz ove fondacije, zajednički obavljaju Ekonomska komisija Ujedinjenih nacija za Evropu i Vlade učesnice povremeno, prema potrebi.
Ova fondacija je podvrgnuta isključivo unutrašnjoj i spoljašnjoj reviziji prema finansijskim propisima, pravilima i uputstvima Ujedinjenih nacija.
Ekonomska komisija Ujedinjenih nacija za Evropu dostavlja Vladama učesnicama sledeće izjave i izveštaje, pripremljene u skladu sa računovodstvenim postupcima i postupcima izveštavanja Ujedinjenih nacija:
a) Godišnji finansijski izveštaj koji pokazuje prihode, troškove, aktivu i pasivu na dan 31. decembra svake godine u odnosu na novčana sredstva obezbeđena od strane Vlada donatora;
b) Završni izveštaj i završni finansijski izveštaj u roku od šest meseci nakon prestanka važenja ili okončanja Sporazuma.
Ekonomska komisija Ujedinjenih nacija za Evropu, u konsultacijama sa Upravnim odborom TER, obaveštava Vlade učesnice kada se, po njenom mišljenju, ostvari cilj zbog kog je fondacija i osnovana. Datum takvog obaveštavanja smatra se kao datum isteka važenja ovog Sporazuma, pod uslovom da član 14. ostane na snazi zbog svrhe koja je u njemu navedena.
Bilo koja država članica Ekonomske komisije Ujedinjenih nacija za Evropu, kao i države koje imaju savetodavni status pri Komisiji i regionalne ekonomske integracione organizacije sastavljene od nezavisnih država članica Ekonomske komisije Ujedinjenih nacija za Evropu nadležnim za pitanja obuhvaćena ovim Sporazumom, a koje žele da učestvuju u Projektu pa stoga i u ovom Sporazumu, obavestiće o tome izvršnog sekretara Ekonomske komisije Ujedinjenih nacija za Evropu. On će poslati kopiju tog obaveštenja svim Vladama učesnicama.
Ukoliko izvršni sekretar ne primi ni jednu primedbu u roku od devedeset dana od dana obaveštavanja potpisnica Sporazuma o nameri za učešćem, ta država ili zainteresovana organizacija postaće ugovorna strana u Sporazumu, koja podleže izvršavanju svojih obaveza, inter alia, prema članu 1. Izvršni sekretar će shodno tome obavestiti sve strane učesnice.
Ovaj Sporazum može biti raskinut bilo od strane Ekonomske komisije Ujedinjenih nacija za Evropu ili Vlada učesnica trideset dana nakon dostavljanja pisane note drugoj strani, pod uslovom da član 10. ostane na snazi zbog svrhe koja je u njemu navedena.
Prilikom okončanja ili prestanka važenja ovog Sporazuma prema članovima 11. i 13, novčana sredstva će i dalje držati Ekonomska komisija Ujedinjenih nacija za Evropu dok se svi troškovi koje je napravila Ekonomska komisija Ujedinjenih nacija za Evropu, ne podmire pomenutim novčanim sredstvima. Nakon toga, sva sredstva koja ostanu kao višak u fondaciji biće raspoređena kako odrede Vlade učesnice.
Ovaj Sporazum biće otvoren za potpisivanje za sve zemlje TER. Stupiće na snagu potpisom Ekonomske komisije Ujedinjenih nacija za Evropu i sledećih Vlada učesnica TER: Mađarske, Rumunije i Turske.
U potvrdu toga, dole potpisani, propisno ovlašćeni potpisali su ovaj Sporazum na engleskom jeziku u dve kopije u Ženevi.
Potpisan
Za Vladu Rumunije, 17.12.1992.
Za Vladu Mađarske, 17.12.1992.
Za Vladu Turske, 17.12.1992.
Za Vladu Hrvatske, 21.07.1993.
Za Vladu Bugarske, 08.11.1993.
Za Vladu Slovačke Republike, 17.12.1993.
Za Vladu Poljske, 20.04.1994.
Za Vladu Češke Republike, 26.05.1994.
Za Vladu Slovenije, 30.06.1994.
Za Vladu Austrije, 28.07.1994.
Za Vladu Ruske Federacije, 27.09.1994.
Za Vladu Gruzije, 17.07.1996.
Za Vladu Bosne i Hercegovine, 26.11.1996.
Za Vladu Grčke, 15.12.1999.
Za Vladu Italije, 08.03.2001.
Za Vladu Jermenije, 09.12.2005.
Za Ekonomsku komisiju za Evropu
17.12.1992, 21.07.1993, 08.11.1993, 17.12.1993, 20.04.1994, 26.05.1994, 30.06.1994, 28.07.1994, 27.09.1994, 17.07.1996, 26.11.1996, 15.12.1999, 08.03.2001, 09.12.2005.
Nacrt Budžeta
EKONOMSKA KOMISIJA UJEDINJENIH NACIJA ZA EVROPU
Program: |
2. Transport |
Naziv fondacijske saradnje: |
TRANSEVROPSKA ŽELEZNICA (TER) FONDACIJSKOJ SARADNJI |
Naziv Projekta: |
TRANSEVROPSKA ŽELEZNICA (TER) |
IB Projekta: |
F103 |
IMIS BAC: |
2009-ZDB-0894-F103-2233-xxxxx |
Rezultat Programa: |
Aktivnosti sprovedene u skladu sa predloženim Budžetom Programa za 2009. godinu (Odeljak 18) Ekonomske Komisije za Evropu, pod-program 2. Transport, u paragrafu 20.33 (a) XI, a u vezi i sa aktivnostima na Projektu transevropska železnica (TER) |
Predloženi Plan Troškova u periodu 1. januar - 31. decembar 2009. godine
Stari TC Kod |
IMIS klasa |
Predmet troška |
Plan Troškova 2008 $ US |
11-51-00 |
|
Troškovi sl. putovanja i savetovanja |
31 000 |
11-52-00 |
|
Individualno ugovoreni radovi |
30 000 |
13-01-00 |
|
Administrativno osoblje za podršku |
1 400 |
15-01-00 |
|
Sl. putovanja osoblja ECE |
11 000 |
15-02-00 |
|
Sl. putovanja lokalno angažovanih zaposlenih |
5 000 |
32-01-00 |
|
Zajednički treninzi |
84 000 |
41-01-00 |
|
Potrošni materijal i oprema |
4 200 |
42-01-00 |
|
Nepotrošni materijal i oprema |
20 000 |
51-01-00 |
|
Troškovi korišćenja i održavanja opreme |
6 400 |
53-03-00 |
|
Troškovi komunikacija |
10 000 |
|
[1] |
Ukupno |
218 000 |
|
[2] |
13% Troškovi podrške Programu (1) |
28 340 |
ČLAN 3
Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku Republike Srbije - Međunarodni ugovori".