ZAKON

O POTVRĐIVANJU FINANSIJSKOG UGOVORA (ISTRAŽIVANJE I RAZVOJ U JAVNOM SEKTORU) IZMEĐU REPUBLIKE SRBIJE I EVROPSKE INVESTICIONE BANKE

("Sl. glasnik RS - Međunarodni ugovori", br. 5/2010)

ČLAN 1

Potvrđuje se Finansijski ugovor (Istraživanje i razvoj u javnom sektoru) između Republike Srbije i Evropske investicione banke, potpisan 4. marta 2010. godine u Beogradu.

ČLAN 2

Tekst Finansijskog ugovora (Istraživanje i razvoj u javnom sektoru) između Republike Srbije i Evropske investicione banke, u originalu na engleskom jeziku i u prevodu na srpski jezik glasi:

 

FI N. 25.497 (RS)

 

SERAPIS N. 2009-0283

Istraživanje i razvoj u javnom sektoru

FINANSIJSKI UGOVOR
IZMEĐU REPUBLIKE SRBIJE I EVROPSKE INVESTICIONE BANKE

Beograd, 4. mart 2010. godine

OVAJ UGOVOR SE ZAKLJUČUJE IZMEĐU:

Republike Srbije, koju predstavlja gospođa Diana Dragutinović, ministar finansija, u ime Vlade kao zastupnika Republike Srbije,

("Zajmoprimac")

sa jedne strane i

Evropske investicione banke, sa sedištem u bulevaru Konrad Adenauer 100, L-2950 Luksemburg, koju predstavlja potpredsednik, gospodin Dario Scannapieco,

("Banka")

s druge strane.

S OBZIROM NA TO DA:

(1) Zajmoprimac je naveo da želi da sprovede projekat ("Projekat") revitalizacije istraživanja i razvoja u javnom sektoru u Srbiji, uključujući modernizaciju postojećih istraživačkih kapaciteta i infrastrukture, formiranje novog naučnog centra, izgradnju smeštaja za studente i mlade naučnike i modernizaciju akademske računarske mreže, kako se to detaljnije opisuje u tehničkom opisu ("Tehnički opis") koji se sadrži u Prilogu A.1. Promoter projekta i odgovorno za njegovu realizaciju biće Ministarstvo za nauku i tehnološki razvoj Republike Srbije.

(2) Banka procenjuje da je ukupna vrednost Projekta oko EUR 420.800.000 (četiristotinedvadesetmilionaosamstohiljada evra), a Zajmoprimac navodi da na osnovu te procene želi da finansira Projekat na sledeći način:

Izvor

Iznos (milion EUR)

Sredstva Zajmoprimca do

195,2

Kredit od Banke

200,0

Instrument pretpristupne pomoći EU (IPA)

25,6

UKUPNO, do

420,8

(3) je radi obezbeđivanja sredstava za finansiranje Projekta prema stavu (2) Preambule, Zajmoprimac zatražio od Banke da mu odobri kredit u iznosu od 200.000.000 evra (dvestotinemiliona evra).

(4) Odlukom br. 633/2009/EC Evropski parlament i Savet Evropske unije odlučili su da Banci odobre garanciju za pokriće gubitaka koje Banka ima po osnovu kredita i garancija za kredite koje je dala u periodu 2007. - 2011. godine u skladu sa svojim pravilima i procedurama za projekte koji se sprovode u određenim zemljama van Evropske unije, a koje se navode u pomenutoj odluci.

(5) Republika Srbija (bivša Savezna Republika Jugoslavija) je jedna od država navedenih u Odluci br. 633/2009/EC i 13. decembra 2001. godine zaključila je sa Bankom Okvirni sporazum koji reguliše aktivnosti Banke na teritoriji Republike Srbije (u daljem tekstu: Okvirni sporazum).

(6) finansiranje Projekta spada u njene funkcije i imajući u vidu izjave i činjenice iz navoda Preambule, Banka je odlučila da odobri zahtev Zajmoprimca i odobri kredit u iznosu od 200.000.000 evra (dvestotinemiliona evra) po ovom ugovoru ("Ugovor"), pod uslovom da, bez obzira na okolnosti, kredit Banke ne može da čini učešće veće od 50% (pedeset procenata) od ukupne vrednosti Projekta, koja se navodi u stavu (2) Preambule.

(7) je Vlada Republike Srbije valjano odobrila zaključivanje ovog ugovora i valjano ovlastila lice za potpisivanje ovog ugovora da ga potpiše u skladu sa uslovima koji se navode u ovom ugovoru i Prilogu I.

(8) Statut Banke utvrđuje da je Banka dužna da koristi svoja sredstva što racionalnije i u interesu Evropske zajednice, te u skladu sa tim, uslovi njenih zajmovnih operacija moraju biti usklađeni sa politikom Evropske zajednice;

U skladu sa Preporukama Radne grupe za finansijske aktivnosti, koja je uspostavljena u okviru Organizacije za ekonomsku saradnju i razvoj, Banka posvećuje posebnu pažnju svojim transakcijama i svojim poslovnim odnosima u onim slučajevima kada obezbeđuje finansiranje a) za projekat lociran u zemlji koja ne primenjuje pomenute preporuke u zadovoljavajućoj meri ili (b) za zajmoprimca ili korisnika sa sedištem u bilo kojoj takvoj zemlji.

(9) Pozivanje na "članove", "stavove", "Priloge" i "Anekse", osim ukoliko se izričito ne predviđa drugačije, odnosi se na članove, stavove, Priloge i Anekse iz ovog ugovora.

(10) U ovom ugovoru:

"Rok za prihvatanje" obaveštenja označava:

(i) 16.00 časova po luksemburškom vremenu na dan dostavljanja, ako se obaveštenje dostavi do 14.00 časova po luksemburškom vremenu na radni dan; ili

(ii) 11.00 časova po luksemburškom vremenu narednog radnog dana, ako je obaveštenje dostavljeno posle 14.00 časova po luksemburškom vremenu bilo kog dana ili ako je dostavljeno na dan koji nije radni dan.

"Radni dan" je dan (osim subote i nedelje) kada su Banka i poslovne banke otvorene za redovno poslovanje u Luksemburgu.

"Slučaj promene zakona" ima značenje navedeno u članu 4.03A(3).

"Ugovor" ima značenje koje mu sa daje u stavu (6) Preambule.

"Kredit" ima značenje koje mu se daje u članu 1.01.

"Obaveštenje o isplati" znači obaveštenje Banke Zajmoprimcu shodno i u skladu sa članom 1.02C.

"Zahtev za isplatu" je obaveštenje koje u osnovi ima formu iz Priloga C.1.

"Životna sredina" će označavati sledeće, u onoj meri u kojoj utiču na dobrobit ljudske populacije: (a) floru i faunu; (b) zemljište, vodu, vazduh, klimu i pejzaž; i (c) kulturno nasleđe i izgrađenu okolinu i uključuje zaštitu na radu i društvene efekte Projekta.

"Zakoni o životnoj sredini" označavaju zakone Evropske unije i nacionalne zakone i propise Republike Srbije, kao i sve važeće međunarodne sporazume, čiji je glavni cilj očuvanje, zaštita i unapređenje Životne sredine.

"Instrument spoljnog zaduženja" ima značenje koje mu se daje u članu 7.01.

"EURIBOR" ima značenje koje mu se daje u Prilogu B.

"Krajnji datum raspoloživosti" će značiti 31. decembar 2013. godine.

"Fiksna kamatna stopa" označava godišnju kamatnu stopu koju utvrdi Banka u skladu sa važećim principima koje povremeno utvrđuju upravna tela Banke za zajmove date po fiksnoj kamatnoj stopi, izražene u valuti Tranše i koji nose jednake uslove za otplatu glavnice i plaćanje kamate.

"Tranša sa fiksnom kamatnom stopom" označava Tranšu koja se isplaćuje na bazi fiksne kamatne stope .

"Varijabilna kamatna stopa" označava varijabilnu kamatnu stopu sa fiksnim rasponom, odnosno kamatnu stopu na godišnjem nivou jednaku relevantnoj međubankarskoj stopi plus ili minus Raspon, koji određuje Banka za svaki sukcesivni Referentni period varijabilne kamatne stope.

"Referentni period varijabilne kamatne stope" označava svaki period od jednog Datuma plaćanja do sledećeg relevantnog Datuma plaćanja, pod uslovom da prvi Referentni period varijabilne kamatne stope počne na datum isplate Tranše.

"Tranša sa varijabilnom kamatnom stopom" označava Tranšu koja se isplaćuje na bazi varijabilne kamatne stope.

"Slučaj prevremenog plaćanja sa naknadom" označava slučaj prevremenog plaćanja po članu 4.03A, osim stavova 4.03A(1) i 4.03A(2).

"Revizija/konverzija kamate" označava utvrđivanje novih finansijskih uslova koji se odnose na kamatnu stopu, posebno reviziju osnovice iste kamatne stope ("revizija") ili promenu kamatne stope ("konverzija") koja se može ponuditi za preostali rok Tranše ili do sledećeg datuma revizije/konverzije, ako postoji.

"Datum revizije/konverzije kamate" označava datum, koji je Datum plaćanja, koji odredi Banka prema članu 1.02C u Obaveštenju o isplati ili prema članu 3. i Prilogu D.

"Predlog revizije/konverzije" označava predlog koji daje Banka prema Prilogu D, za iznos koji, na predloženi Datum revizije/konverzije kamate, nije manji od 10.000.000 evra (deset miliona evra) ili od protivvrednosti pomenutog iznosa.

"Zahtev za reviziju/konverziju kamate" označava pisano obaveštenje Zajmoprimca, koje mora biti isporučeno najmanje 75 (sedamdeset i pet) dana pre Datuma revizije/konverzije kamate, kojim se od Banke traži da podnese Predlog revizije/konverzije. Zahtev za reviziju/konverziju kamate će takođe precizirati i sledeće:

(i) Datume plaćanja odabrane u skladu sa odgovarajućim odredbama člana 3.01;

(ii) traženi plan otplate odabran u skladu sa članom 4.01; i

(iii) traženi datum revizije/konverzije odabran u skladu sa članom 3.01.

"LIBOR" ima značenje koje mu se daje u Prilogu B.

"Zajam" označava zbirni iznos Tranša koje Banka s vremena na vreme isplaćuje po ovom ugovoru.

"Slučaj poremećaja na tržištu" ima značenje koje mu se daje u članu 1.06B.

"Materijalno štetna promena" koja se tiče Zajmoprimca znači, u smislu ovog ugovora, svaki događaj ili promenu stanja u odnosu na njegovo stanje od datuma ovog ugovora, a koje utiče na Zajmoprimca tako da, po razumnom mišljenju Banke, (1) materijalno ugrožava sposobnost Zajmoprimca da izvršava svoje finansijske i druge obaveze iz ovog ugovora, (2) materijalno utiče na finansijsko stanje Zajmoprimca, ili (3) ima negativno dejstvo na obezbeđenje dato od strane Zajmoprimca.

"Datum otplate" označavaće poslednji ili jedini datum otplate Tranše koji se utvrđuje prema članu 4.01A(b)(iii) ili članu 4.01B.

"Najavljena tranša" označavaće Tranšu za koju je Banka dala Obaveštenje o isplati.

"Datum plaćanja" označavaće: godišnje, polugodišnje ili tromesečne datume koji se navode u Obaveštenju o isplati do datuma revizije/konverzije kamate, ako postoji, ili datuma otplate osim ako, u slučaju da bilo koji takav datum nije Relevantni radni dan, on označava:

(i) za tranšu sa fiksnom kamatom, naredni Relevantni radni dan, bez korekcije za kamatu dospelu po članu 3.01 osim u slučajevima kada se otplata vrši u jednoj rati prema članu 4.01B, u kom slučaju se primenjuje prethodni Relevantni radni dan umesto otplate jedne rate; i

(ii) za Tranšu sa varijabilnom kamatnom stopom, sledeći dan, ako ih ima, tekućeg kalendarskog meseca koji je Relevantni radni dan ili, ako ih nema, najbliži prethodni dan koji je Relevantni radni dan, u svakom slučaju sa odgovarajućom korekcijom kamate dospele shodno članu 3.01.

"Iznos prevremene otplate" označavaće iznos Tranše koju će Zajmoprimac prevremeno otplatiti prema članu 4.02A.

"Datum prevremene otplate" označavaće datum, koji će biti Datum plaćanja, kada Zajmoprimac predloži da izvrši prevremeno plaćanje Iznosa prevremene otplate.

"Obaveštenje o prevremenoj otplati" označavaće pisano obaveštenje Zajmoprimca kojim utvrđuje, između ostalog, Iznos prevremene otplate i Datum prevremene otplate u skladu sa članom 4.02A.

"Projekat" ima značenje koje mu sa daje u stavu (1) Preambule.

"Kvalifikovani rashodi" označavaju rashode (uključujući troškove projektovanja i nadzora ako je relevantno, bez poreza i dažbina koje plaća Zajmoprimac) koje je napravio Zajmoprimac radi sprovođenja projekta, u vezi sa radovima, dobrima i uslugama koje se odnose na stavke koje su u Tehničkom opisu navedene kao podobne za finansiranje shodno uslovima ovog kredita, a koje su predmet ugovora ili više ugovora koji su potpisani po uslovima prihvatljivim za Banku, imajući u vidu najnovije izdanje Vodiča za nabavke koji je objavila Banka na svom vebsajtu za potrebe obračuna protiv vrednosti u evrima svakog iznosa koji je potrošen u nekoj drugoj valuti, Banka je dužna da primeni srednji kurs Narodne banke Srbije na dan izvršenog plaćanja.

"Stopa za prebacivanje" označava Fiksnu kamatnu stopu koja je na snazi na dan obračuna obeštećenja za kredite sa fiksnom kamatnom stopom izražene u istoj valuti i koji imaju iste uslove plaćanja kamate i isti profil otplate na Datum revizije/konverzije kamate, ukoliko postoji, ili Datum otplate Tranše, kao Iznos prevremene otplate.

"Relevantni radni dan" označavaće:

(i) za evro, dan koji je radni dan za operativni sistem TARGET; i

(ii) za svaku drugu valutu, dan kada su banke otvorene za redovno poslovanje u glavnom domaćem finansijskom centru relevantne valute.

"Relevantna međubankarska stopa" znači:

(i) EURIBOR za Tranšu izraženu u evrima;

(ii) LIBOR za Tranšu izraženu u GBP ili USD; i

(iii) tržišna stopa i njena definicija koju izabere Banka i koju posebno saopšti Zajmoprimcu, za Tranšu izraženu u nekoj drugoj valuti.

"Zakazani datum isplate" označavaće datum za koji je zakazana isplata Tranše u skladu sa članom 1.02C.

"Obezbeđenje" i "Založno pravo" označavaće svaku hipoteku, zalogu, opterećenje, namet, hipotekarno ili založno pravo ili svaki drugi sporazum ili aranžman sa dejstvom davanja obezbeđenja.

"Raspon" označava takav fiksni raspon na Relevantnu međubankarsku kamatu (bilo da je plus ili minus) koji je odredila Banka u skladu sa važećim principima koje povremeno utvrđuju upravna tela Banke i o njemu obavestila Zajmoprimca u relevantnom Obaveštenju o isplati ili Predlogu revizije/konverzije.

"Tehnički opis" ima značenje koje mu sa daje u stavu (1) Preambule.

"Tranša" će označavati svaku isplatu koja je izvršena ili treba da se izvrši prema ovom ugovoru.

I S TIM U VEZI je dogovoreno sledeće:

Član 1

Kredit i isplata

1.01 Iznos Kredita

Ovim ugovorom Banka daje u korist Zajmoprimca, a Zajmoprimac prihvata, kredit (u daljem tekstu: Kredit) u iznosu od 200.000.000 evra (dvestotinemiliona evra) za potrebe finansiranja Projekta ("Kredit").

1.02 Postupak isplate

1.02A Tranše

Banka će isplatiti Kredit u najviše 20 (dvadeset) tranši. Iznos svake tranše, pod uslovom da to nisu nepovučena sredstva Kredita, biće najmanje 10.000.000 evra (desetmiliona evra).

1.02B Zahtev za isplatu

(a) Povremeno do 15 (petnaest) dana pre Krajnjeg datuma raspoloživosti, Zajmoprimac može da dostavi banci Zahtev za isplatu Tranše. Zahtev za isplatu treba da precizira:

(i) iznos i valutu Tranše;

(ii) traženi datum isplate za Tranšu, koji će biti Relevantni radni dan koji pada 15 (petnaest) dana posle datuma Zahteva za isplatu ili na dan ili pre Datuma raspoloživosti pri čemu se podrazumeva da Banka može da isplati Tranšu do četiri kalendarska meseca od datuma Zahteva za isplatu;

(iii) određivanje da li je Tranša sa fiksnom kamatnom stopom ili sa varijabilnom kamatnom stopom, u skladu sa relevantnim odredbama člana 3.01;

(iv) tražene periode plaćanja kamate za Tranšu, izabranu u skladu sa članom 3.01;

(v) tražene uslove za otplatu glavnice za Tranšu, izabrane u skladu sa članom 4.01;

(vi) traženi prvi i poslednji datum za otplatu Tranše;

(vii) predlog Zajmoprimca u vezi sa Datumom revizije/konverzije kamate za Tranšu, ukoliko postoji; i

(viii) IBAN broj (ili odgovarajući format u skladu sa lokalnom bankarskom praksom) i SWIFT BIC bankovnog računa na koji će se isplatiti Tranša treba da budu u skladu sa članom 1.02D.

(b) U Zahtevu za isplatu Zajmoprimac može, takođe, po svom izboru, da definiše sledeće elemente za Tranšu, ako ih ima, a prema tome šta je Banka dostavila na indikativnoj osnovi i kao neobavezujuće, odnosno:

(i) za Tranšu sa fiksnom kamatom: fiksnu kamatnu stopu, i

(ii) za Tranšu sa varijabilnom kamatnom stopom, Raspon koji se primenjuje do Datuma otplate ili Datuma revizije/konverzije kamate, ukoliko postoji.

(c) Ako nije već dostavljen, svaki Zahtev za isplatu mora da sadrži dokaz o ovlašćenju za lice ili lica koja su ovlašćena da ga potpišu i uzorak potpisa tog ili tih lica.

(d) Shodno članu 1.02C (b), svaki Zahtev za isplatu je neopoziv.

1.02C Obaveštenje o isplati

(a) Najmanje deset (10) dana pre Zakazanog datuma isplate svake Tranše, Banka će, ako Zahtev za isplatu odgovara članu 1.02, dostaviti Zajmoprimcu obaveštenje o isplati, koje će precizirati:

(i) valutu, iznos i protivvrednost u evrima za Tranšu;

(ii) Zakazani datum isplate;

(iii) osnovu kamatne stope za Tranšu;

(iv) prvi Datum plaćanja kamate i periodičnost plaćanja kamate za datu Tranšu;

(v) uslove otplate glavnice Tranše;

(vi) prvi i poslednji datum za otplatu glavnice Tranše;

(vii) važeće Datume plaćanja za Tranšu;

(viii) Datum revizije/ konverzije kamate, ukoliko postoji za Tranšu; i

(ix) za Tranšu sa fiksnom kamatom fiksnu kamatnu stopu i za Tranšu sa varijabilnom kamatnom stopom Raspon.

(b) Ako se jedan ili više elemenata preciziranih u Obaveštenju o isplati ne slaže sa odgovarajućim elementima, ukoliko postoje, u Zahtevu za isplatu, Zajmoprimac može, po prijemu Obaveštenja o isplati, da povuče svoj Zahtev za isplatu putem pisanog obaveštenja Banci koje ova mora primiti najkasnije u 12.00 časova po luksemburškom vremenu narednog radnog dana, i time predmetni Zahtev za isplatu i Obaveštenje o isplati neće biti važeći. Ako Zajmoprimac ne povuče Zahtev za isplatu pisanim putem u navedenom roku, smatraće se da je Zajmoprimac prihvatio sve elemente utvrđene u Obaveštenju o isplati.

(c) Ako Zajmoprimac uruči Banci Zahtev za isplatu koji ne sadrži sve tražene elemente koji se navode u članu 1.02B(b), smatra se da se Zajmoprimac unapred saglasio sa odgovarajućim elementima koji su naknadno utvrđeni u Obaveštenju o isplati.

1.02D Račun za isplatu

Isplata se vrši na račun Zajmoprimca koji Zajmoprimac dostavlja Banci pisanim putem najkasnije 15 (petnaest) dana pre Zakazanog datuma isplate (sa IBAN brojem ili nekim odgovarajućim formatom u skladu sa lokalnom bankarskom praksom).

Za svaku Tranšu može se naznačiti samo jedan račun.

1.03 Valuta isplate

Shodno raspoloživosti, isplata svake Tranše se vrši u evrima ili u dogovoru sa Bankom u nekoj drugoj valuti koja je široko zastupljena u trgovanju na glavnim deviznim tržištima.

Za obračun iznosa koji su na raspolaganju za isplatu u valuti koja nije evro, i za utvrđivanje protiv vrednosti tog iznosa u evrima, Banka primenjuje kurs koji objavljuje Evropska centralna banka u Frankfurtu, koji je dostupan na dan ili neposredno pre dana podnošenja Obaveštenja o isplati, zavisno kako Banka odluči.

1.04 Uslovi isplate

1.04A Prva Tranša

Isplata prve Tranše shodno članu 1.02 zavisiće od toga da li je Banka, na datum ili pre datuma koji pada na 7 (sedam) Radnih dana pre Zakazanog datuma isplate, primila sledeća dokumenta ili dokaze koje po formi i sadržaju Banka smatra zadovoljavajućim:

(a) dokaz na engleskom jeziku, zadovoljavajući za Banku, da je Zajmoprimac uredno odobrio zaključivanje Ugovora i da je lice koje potpisuje ovaj ugovor u ime Zajmoprimca dobilo valjano ovlašćenje da to učini, sa uzorkom potpisa tog lica;

(b) pravno mišljenje koje je izdalo Ministarstvo pravde Zajmoprimca, kojim se potvrđuje:

(i) da je zaključenje ovog ugovora odobreno odlukom Vlade Republike Srbije;

(ii) da je finansiranje ovog Projekta u okviru Okvirnog sporazuma;

(iii) da je Zajmoprimac uredno potpisao Ugovor, da su njegove odredbe na snazi i važeće i da je Ugovor validan, obavezujući i izvršan u skladu sa ugovornim uslovima; i

(iv) da ne postoje ograničenja devizne kontrole, odnosno da nisu potrebne saglasnosti da bi se dozvolilo primanje svih iznosa koji će shodno ovom ugovoru biti isplaćeni na poseban račun određen u članu 1.02(D), niti da bi se dozvolila otplata Zajma i plaćanje kamata i svih drugih iznosa dospelih na osnovu ovog ugovora;

(c) dokaz da su dobijene sve saglasnosti devizne kontrole koje Banka utvrdi ili se navode u pravnom mišljenju u stavu (ii) kao neophodne, ako ih ima, i kojima se Zajmoprimcu dozvoljava da prima isplate predviđene ovim ugovorom, da otplaćuje Zajam i plaća kamatu i sve druge iznose dospele po Ugovoru; i

(d) dokaz da je Zajmoprimac ispunio obaveze shodno članu 6.07 ovog ugovora.

1.04B Sve Tranše

Isplata svake Tranše iz člana 1.02, uključujući i prvu, uslovljena je sledećim:

(a) prijemom sledećih dokumenata ili dokaza od strane Banke u formi i sadržaju zadovoljavajućim za Banku na dan ili pre dana koji pada 7 (sedam) Radnih dana pre Zakazanog datuma isplate za predloženu Tranšu:

(i) potvrda Zajmoprimca u formi iz Priloga C.2;

(ii) dokaz koji pokazuje da posle povlačenja relevantne Tranše, ukupan iznos povlačenja Kredita neće biti veći od ukupnog Kvalifikovanog rashoda koji predstavlja ugovornu obavezu do datuma relevantnog Zahteva za isplatu;

(iii) osim za prvu Tranšu, dokaz kojim se potvrđuje da je Zajmoprimac ostvario Kvalifikovane rashode u iznosu koji je najmanje jednak ukupnom iznosu od 80% iznosa poslednje povučene Tranše i 100% iznosa svih Tranši, ukoliko ih ima, povučenih pre poslednje povučene Tranše;

(iv) primerak svakog drugog ovlašćenja ili drugog akta, mišljenja ili uverenja koji je Banka naznačila Zajmoprimcu kao neophodan u vezi sa izvršavanjem ugovornih obaveza Zajmoprimca i transakcijama koje su njime predviđene ili za valjanost i sprovodljivost ugovora;

(v) ako ti dokazi nisu prethodno dostavljeni, sve saglasnosti, ovlašćenja, dozvole i odobrenja državnih i javnih organa ili tela u vezi sa komponentom Projekta za koju će se rashodi finansirati iz odgovarajuće Tranše;

(b) da na Zakazani datum isplate predložene Tranše:

(i) izjave i jemstva koja se ponavljaju u skladu sa članom 6.09 su tačne u svakom smislu; i

(ii) nije nastupio ni jedan događaj koji čini ili bi protekom vremena ili davanjem obaveštenja po ovom ugovoru činio slučaj neispunjenja obaveza shodno članu 10.01 ili slučaj prevremenog plaćanja po članu 4.03 i da isti nije u toku ili nije otklonjen, bez odricanja od prava na naknadu ili koji bi nastao iz predložene Tranše.

1.05 Odlaganje isplate

1.05A Osnov za odlaganje

Banka će, po prijemu pisanog zahteva Zajmoprimca, odložiti isplatu bilo koje Najavljene Tranše, u celosti ili delimično, do datuma koji odredi Zajmoprimac, pod uslovom da taj datum pada najviše 6 (šest) meseci od Zakazanog datuma isplate. U tom slučaju, Zajmoprimac će platiti obeštećenje za odlaganje u skladu sa članom 1.05B.

Svaki zahtev za odlaganje proizvodiće dejstvo u pogledu Tranše samo ako se podnese najmanje 7 (sedam) Radnih dana pre Zakazanog datuma isplate.

Ako bilo koji od uslova iz člana 1.04 ne bude ispunjen na precizirani datum i na Zakazani datum isplate, a Banka bude smatrala da on neće biti ispunjen, isplata će biti odložena do datuma koji bude dogovoren između Banke i Zajmoprimca, a koji pada najmanje 7 (sedam) Radnih dana nakon što uslovi za isplatu budu ispunjeni.

1.05B Obeštećenje za odlaganje

Ako je isplata bilo koje Najavljene Tranše odložena, bilo na zahtev Zajmoprimca ili iz razloga neispunjavanja uslova za isplatu, Zajmoprimac će, na zahtev Banke, platiti obeštećenje na iznos za koji je isplata odložena. Takvo obeštećenje će se obračunavati od Zakazanog datuma isplate do stvarnog datuma isplate ili, zavisno od slučaja, do datuma otkazivanja Najavljene Tranše po ovom ugovoru po stopi jednakoj R1 minus R2, gde:

"R1

označava kamatnu stopu koja bi se primenjivala s vremena na vreme u skladu sa članom 3.01 i da je Tranša bila isplaćena na Zakazani datum isplate; i

"R2"

označava Relevantnu međubankarsku stopu umanjenu za 0,125% (12,5 baznih poena), pod uslovom da će u svrhe određivanja Relevantne međubankarske stope u skladu sa članom 1.05, relevantni periodi predviđeni u Prilogu B biti sukcesivni periodi u trajanju od jednog (1) meseca počevši od Zakazanog datuma isplate.

Nadalje, obeštećenje:

(a) će se obračunati na kraju svakog meseca ako odlaganje traje duže od jednog (1) meseca;

(b) će se računati prema konvenciji dnevnog računanja koja važi za R1;

(c) će biti nula ako je R2 veće od R1; i

(d) će se plaćati u skladu sa članom 1.08.

1.05C Otkazivanje isplate odložene za 6 (šest) meseci

Dostavljanjem obaveštenja Zajmoprimcu, Banka može da otkaže isplatu koja je bila odložena u skladu sa članom 1.05A za više od ukupno 6 (šest) meseci. Otkazani iznos ostaje raspoloživ za isplatu shodno članu 1.02.

1.06 Otkazivanje i suspenzija

1.06A Pravo Zajmoprimca na otkazivanje

Dostavljanjem obaveštenja Banci, Zajmoprimac može, u bilo koje vreme, da sa trenutnim dejstvom otkaže celinu ili deo neisplaćenog dela Kredita. Međutim, obaveštenje neće imati dejstva na Najavljenu Tranšu čiji Zakazani datum isplate pada u roku od 5 (pet) Radnih dana po datumu obaveštenja.

1.06B Pravo Banke na suspenziju i otkazivanje

(a) Dostavljanjem obaveštenja Zajmoprimcu, Banka može u bilo koje vreme, sa trenutnim dejstvom, da suspenduje, odnosno otkaže u celosti ili delimično nepovučeni deo Kredita:

(i) po nastanku događaja ili okolnosti pomenutih u članu 10.01 ili događaja ili okolnosti koje bi protokom vremena ili davanjem obaveštenja po ovom ugovoru činili slučaj neispunjenja obaveza shodno članu 10.01;

(ii) ako nastane Materijalno štetna promena u odnosu na stanje Zajmoprimca na datum Ugovora;

(iii) ako nastane i traje Događaj poremećaja na tržištu; ili

(iv) ako, postupajući razumno, Banka nije uverena da će se poštovati garancije i obaveze koje je Zajmoprimac dao i preuzeo u čl. 6. i 8.04 ili u slučaju nepovučenih iznosa, koji nisu Najavljene Tranše, da će se garancije i obaveze izvršiti u periodu za otklanjanje povreda, ako ga ima, koji je za tu svrhu Banka odobrila.

(b) Dalje, u meri u kojoj može da otkaže Kredit shodno članu 4.03A, Banka može i da ga suspenduje. Bilo koja suspenzija će ostati na snazi dok Banka ne okonča suspenziju ili otkaže suspendovani iznos.

(c) U svrhu ovog člana "Događaj koji remeti tržište" označava:

(i) slučaj kada Banka utvrdi da postoje vanredne okolnosti koje štetno utiču na pristup Banke svojim izvorima finansiranja;

(ii) slučaj kada je prema razumnom mišljenju Banke očekivano da bi troškovi Banke za pribavljanje sredstava iz svojih izvora finansiranja bili veći od važeće Relevantne međubankarske stope za određenu valutu i period Tranše;

(iii) slučaj kada Banka utvrdi da usled okolnosti koje utiču na njene izvore finansiranja, ne postoje generalno adekvatni i fer načini da se odredi važeća Relevantna međubankarska stopa za određenu valutu i period Tranše;

(iv) slučaj kada je Banka mišljenja da nije verovatno da će joj sredstva biti raspoloživa u okviru redovnog poslovanja kako bi mogla da finansira Tranšu u traženoj valuti ili za određeni period, ukoliko je to primenjivo i adekvatno za konkretnu operaciju davanja zajma;

(v) slučaj kada Banka nije u mogućnosti da pribavi sredstva u dovoljnom iznosu da bi mogla da finansira isplatu, ukoliko je to primenjivo i adekvatno za konkretnu operaciju davanja zajma, ili ukoliko dođe do materijalnih poremećaja na međunarodnim tržištima novca, kapitala ili dužničkih instrumenata.

1.06C Obeštećenje za suspenziju i otkazivanje Tranše

1.06C(1) Suspenzija

Ako Banka suspenduje Najavljenu Tranšu, bilo u Slučaju prevremenog plaćanja sa naplatom odštete ili usled okolnosti iz člana 10.01, ali ne i u drugim slučajevima, Zajmoprimac će obeštetiti Banku shodno članu 1.05B.

1.06C(2) Otkazivanje

Ako u skladu sa članom 1.06A, Zajmoprimac otkaže:

(i) Najavljenu Tranšu sa fiksnom kamatnom stopom, Zajmoprimac će obeštetiti Banku shodno članu 10.03;

(ii) Najavljenu Tranšu sa varijabilnom kamatnom stopom neki deo Kredita osim Najavljenu Tranšu fiksnom kamatnom stopom, obeštećenje se ne plaća.

Ako Banka otkaže Najavljenu Tranšu u Slučaju prevremenog plaćanja sa naplatom odštete ili usled okolnosti pomenutih u članu 1.05C, Zajmoprimac će obeštetiti Banku shodno članu 10.03. Ako Banka otkaže Najavljenu Tranšu usled okolnosti pomenutih u članu 10.01 ili 10.02, Zajmoprimac će obeštetiti Banku shodno članu 10.03. Osim u pomenutim slučajevima, na otkazivanje Tranše koje izvrši Banka obeštećenje se ne plaća.

Obeštećenje će se izračunati na osnovu otkazanog iznosa za koji se smatra da bi bio isplaćen na Zakazani datum isplate i otplaćen ili, u meri u kojoj je isplata Tranše trenutno odložena ili suspendovana, na datum obaveštenja o otkazivanju.

1.07 Otkazivanje nakon isteka Kredita

U bilo kom trenutku nakon isteka 4 (četiri) meseca posle Krajnjeg datuma raspoloživosti, Banka može, dostavljanjem obaveštenja Zajmoprimcu i bez obaveza koje bi nastale za bilo koju stranu, da otkaže bilo koji deo Kredita za koji nije izvršena isplata.

1.08 Iznosi koji dospevaju u skladu sa članom 1.

Iznosi koji dospevaju u skladu sa čl. 1.05 i 1.06 plaćaće se u valuti predmetne Tranše. Iznosi će morati da se plate u roku od 7 (sedam) kalendarskih dana od dana kada Zajmoprimac primi zahtev Banke ili u dužem roku koji Banka navede u svom obaveštenju o zahtevu.

Član 2

Zajam

2.01 Iznos Zajma

Zajam će se sastojati od ukupnih iznosa Tranši koje je Banka isplatila po ovom Kreditu, a u skladu sa potvrdom Banke prema članu 2.03.

2.02 Valuta otplate glavnice, kamate i drugih troškova

Kamatu, otplate glavnice i druge troškove koji se plaćaju za svaku Tranšu Zajmoprimac je dužan da plaća u valuti Tranše.

Sva druga plaćanja biće izvršena u valuti koju precizira Banka uzevši u obzir valutu rashoda koji će biti plaćeni tom uplatom.

2.03 Potvrda Banke

U roku od 10 (deset) dana od isplate svake Tranše, Banka će Zajmoprimcu dostaviti plan otplate koja se navodi u članu 4.01, ako je to odgovarajuće, gde se prikazuju datum isplate, valuta i iznos isplate, uslovi otplate i kamatna stopa za tu Tranšu.

Član 3

Kamata

3.01 Kamatna stopa

Fiksne kamate i Rasponi su na raspolaganju u periodima koji nisu manji od 4 (četiri) godine ili, ako u tom periodu nema otplate glavnice, ne manji od 3 (tri) godine. Radi izbegavanja svake sumnje, u slučaju Tranše sa fiksnom kamatom Fiksna kamatna stopa, a za Tranšu sa varijabilnom kamatnom stopom, Raspon koji se primenjuje do Datuma otplate ili Datuma revizije/konverzije kamate, ukoliko postoji, a kako je to navedeno u Obaveštenju o isplati.

3.01A Tranše sa fiksnom kamatnom stopom

Zajmoprimac će platiti kamatu na neizmireni iznos svake Tranše sa fiksnom kamatnom stopom tromesečno, polugodišnje ili godišnje, na relevantne Datume plaćanja kako je precizirano u Obaveštenju o isplati, počevši od prvog takvog Datuma plaćanja nakon datuma isplate Tranše. Ako je period od datuma isplate do prvog Datuma plaćanja 15 ili manje dana, plaćanje obračunate kamate u tom periodu se odlaže do sledećeg Datuma plaćanja.

Kamata će se obračunavati na osnovu člana 5.01(a) po godišnjoj stopi koja je Fiksna kamatna stopa.

3.01B Tranše sa varijabilnom kamatnom stopom

Zajmoprimac će platiti kamatu na neizmireni iznos svake Tranše sa varijabilnom kamatnom stopom po Varijabilnoj kamatnoj stopi tromesečno, polugodišnje ili godišnje, na relevantne Datume plaćanja kako je precizirano u Obaveštenju o isplati, počevši od prvog takvog Datuma plaćanja nakon datuma isplate Tranše. Ako je period od datuma isplate Tranše do prvog Datuma plaćanja 15 ili manje dana, plaćanje obračunate kamate u tom periodu se odlaže do sledećeg Datuma plaćanja.

Banka će obavestiti Zajmoprimca o Varijabilnoj kamatnoj stopi u roku od 10 (deset) dana nakon početka svakog Referentnog perioda varijabilne kamatne stope.

Ako se prema čl. 1.05 i 1.06 isplata Tranše sa varijabilnom kamatnom stopom izvrši nakon Zakazanog datuma isplate, kamatna stopa koja se primenjuje na prvi Referentni period varijabilne kamatne stope utvrđuje se kao da je isplata izvršena na Zakazani datum isplate i obračunava se od datuma kada je isplata te Tranše stvarno izvršena.

Za svaki Referentni period varijabilne kamatne stope, kamata će se obračunavati kako je predviđeno u članu 5.01(b).

3.01C Revizija ili Konverzija Tranši

Kada Zajmoprimac izabere mogućnost da izvrši reviziju ili konverziju kamatne stope koja se primenjuje za određenu Tranšu, on će od datuma efektivnosti revizije/konverzije (u skladu sa procedurom koja se utvrđuje u Prilogu D) plaćati kamatu po stopi utvrđenoj u skladu sa odredbama Priloga D.

3.02 Kamata na neizmirene iznose

Ne izuzimajući odredbe člana 10. i kao izuzetak od člana 3.01, kamata će prirastati na bilo koji neizmiren iznos koji dospeva na plaćanje u skladu sa uslovima ovog ugovora od datuma dospeća do datuma plaćanja po godišnjoj stopi jednakoj Relevantnoj međubankarskoj stopi plus 2% (dve stotine baznih poena) i plaćaće se u skladu sa zahtevom Banke. U svrhu utvrđivanja Relevantne međubankarske stope u vezi sa ovim članom 3.02, relevantni periodi u smislu Priloga B biće sukcesivni periodi u trajanju od jednog meseca, pri čemu prvi period počinje na datum dospeća.

Međutim, kamata na Tranšu sa fiksnom kamatnom stopom biće naplaćena po godišnjoj stopi, to jest vrednosti kamatne stope koja bude definisana članom 3.01A plus 0.25% (25 baznih poena), ako ta godišnja stopa, za bilo koji dati relevantni period, pređe stopu preciziranu u prethodnom stavu.

Ako je neizmirena suma izražena u valuti koja nije valuta Tranše, primenjivaće se sledeća godišnja stopa, naime Relevantna međubankarska stopa koju Banka generalno koristi za transakcije u toj valuti plus 2% (dve stotine baznih poena), izračunato u skladu sa tržišnom praksom za takvu stopu.

Član 4

Otplata

4.01 Normalna otplata

4.01A Otplata u ratama

(a) Zajmoprimac će otplatiti svaku Tranšu u ratama na Datume plaćanja precizirane u relevantnom Obaveštenju o isplati, a u skladu sa uslovima plana otplate dostavljenom shodno članu 2.03.

(b) Svaki plan otplate izradiće se na osnovu sledećeg:

(i) u slučaju Tranše sa fiksnom kamatnom stopom bez Datuma revizije/konverzije kamate, otplata se vrši na bazi konstantnog anuiteta ili u jednakim godišnjim, polugodišnjim, ili tromesečnim ratama glavnice;

(ii) u slučaju Tranše sa fiksnom kamatnom stopom sa Datumom revizije/konverzije kamate ili Tranše sa varijabilnom kamatnom stopom, otplata se vrši jednakim godišnjim, polugodišnjim, ili tromesečnim ratama glavnice; i

(iii) prvi datum izmirivanja obaveza po osnovu svake Tranše biće Datum plaćanja koji pada najkasnije prvog Datuma plaćanja koji sledi odmah nakon šeste godišnjice Zakazanog datuma isplate Tranše, a poslednji datum izmirivanja obaveza biće Datum plaćanja koji pada najranije četiri 4 (četiri) godine i najkasnije 20 (dvadeset) godina od Zakazanog datuma isplate.

4.01B Jedna rata

Alternativno, Zajmoprimac može da otplati Tranšu jednom ratom na Datum plaćanja koji se utvrđuje u Obaveštenju o isplati, pri čemu taj datum pada najranije 3 (tri) godine ili najkasnije 12 (dvanaest) godina posle Zakazanog datuma isplate.

4.02 Dobrovoljna prevremena otplata

4.02A Opcija prevremene otplate

Shodno članu 4.02B, 4.02C i 4.04, Zajmoprimac može da izvrši prevremeno plaćanje svih ili dela neke Tranše, sa obračunatom kamatom i obeštećenjima, ako ih ima, dajući Obaveštenje o prevremenoj otplati najmanje mesec dana ranije precizirajući Iznos prevremene otplate i Datum prevremene otplate.

Shodno članu 4.02C Obaveštenje o prevremenoj otplati je obavezujuće i neopozivo.

4.02B Obeštećenje za prevremenu otplatu

4.02B(1) Tranša sa fiksnom kamatnom stopom

(a) Shodno donjem stavu (b), Zajmoprimac može bez plaćanja obeštećenja da prevremeno otplati Tranšu sa fiksnom kamatnom stopom na Datum revizije/konverzije kamate, ukoliko postoji. Za prevremenu otplatu koja se izvrši na svaki drugi Datum plaćanja, Zajmoprimac će na Datum prevremene otplate platiti Banci obeštećenje u iznosu koji je jednak sadašnjoj vrednosti (na Datum prevremene otplate) ostatka, ukoliko postoji:

(i) kamata koja bi se pripisala na Iznos prevremene otplate tokom perioda počev od Datuma prevremene otplate do Datuma revizije/konverzije, ukoliko postoji, ili do Datuma otplate, da taj iznos nije ranije otplaćen; preko

(ii) kamate koja bi se pripisala tokom tog perioda, kada bi se računala po Stopi za prebacivanje, umanjena za 0.15% (petnaest baznih poena).

Pomenuta sadašnja vrednost biće izračunata po diskontnoj stopi jednakoj Stopi za prebacivanje, koja važi na svaki relevantni Datum plaćanja.

(b) Zajmoprimac može da plati pre roka Tranšu sa fiksnom kamatnom stopom bez obeštećenja na Datum revizije/konverzije kamate u slučaju da se ne izvrši revizija/konverzija shodno Prilogu D.

4.02B(2) Tranša sa varijabilnom kamatnom stopom

Zajmoprimac može prevremeno otplatiti Tranšu sa varijabilnom kamatnom stopom bez obeštećenja na svaki relevantan Datum plaćanja. Ako Zajmoprimac prihvati predlog za reviziju/konverziju kamate da konvertuje Tranšu sa varijabilnom kamatnom stopom u Tranšu sa fiksnom kamatnom stopom shodno Prilogu D, primenjuje se član 4.02B(1).

4.02C Mehanizmi prevremene otplate

Banka će obavestiti Zajmoprimca, najkasnije 15 (petnaest) dana pre Datuma prevremene otplate, o Iznosu prevremene otplate i pripisane kamate dospele dotad i o obeštećenju koje se plaća na osnovu člana 4.02B ili, ako slučaj nalaže, da se obeštećenje ne plaća.

Najkasnije do Roka za prihvatanje obaveštenja Zajmoprimac će obavestiti Banku:

(a) da potvrđuje Obaveštenje o prevremenoj otplati pod uslovima koje je precizirala Banka; ili

(b) da povlači Obaveštenje o prevremenoj otplati.

Ako Zajmoprimac potvrdi opciju pod (a), izvršiće prevremenu otplatu. Ako Zajmoprimac povuče Obaveštenje o prevremenoj otplati ili ga ne potvrdi u predviđenom roku, on ne može da izvrši prevremenu otplatu. Osim u prethodno navedenom slučaju, Obaveštenje o prevremenoj otplati biće obavezujuće i neopozivo.

Zajmoprimac će uz prevremenu otplatu izvršiti i plaćanje pripisane kamate i obeštećenja, ako postoji, koji dospevaju na Iznos prevremene otplate.

4.03 Prinudna prevremena otplata

4.03A Osnov za prevremenu otplatu

4.03A(1) Smanjenje troškova Projekta

U slučaju da ukupni troškovi Projekta budu smanjeni sa vrednosti koja je navedena u stavu (2) Preambule tako da ukupan iznos Kredita prelazi 50% (pedeset procenata) takvih troškova, Banka može, dostavljajući obaveštenje Zajmoprimcu, da otkaže Kredit i/ili da zahteva prevremenu otplatu Zajma, zavisno od slučaja, u meri u kojoj je to potrebno da bi se osiguralo da ukupan iznos neisplaćenog Kredita i Zajma ne bude veći od 50% od tako smanjenog ukupnog troška Projekta.

4.03A(2) Pari passu na otplatu drugog Dugoročnog zajma

Ako Zajmoprimac dobrovoljno prevremeno otplati delimično ili u celosti bilo koji drugi zajam koji je prvobitno odobren na rok duži od 5 (pet) godina ("Dugoročni zajam"), a to učini sredstvima koja ne potiču od zajma koji ima rok barem jednak preostalom roku prevremeno otplaćenog zajma, Banka može, putem obaveštenja Zajmoprimcu, da otkaže Kredit i da zahteva prevremenu otplatu Zajma u onoj proporciji u kojoj prevremeno otplaćeni iznos Dugoročnog zajma učestvuje u ukupnom neisplaćenom iznosu svih Dugoročnih zajmova.

Banka će poslati svoje obaveštenje Zajmoprimcu u roku od 30 (trideset) dana od prijema obaveštenja iz člana 8.02.

U smislu ovog člana, "Zajam" obuhvata svaki zajam, obveznicu ili neki drugi vid finansijske zaduženosti ili obaveze za plaćanje ili otplatu novčanih obaveza.

4.03A(3) Promena zakona

Zajmoprimac će obavestiti Banku bez odlaganja o Slučaju promene zakona (koji se definiše u daljem tekstu) do koga je došlo ili postoji verovatnoća da će doći, a koji se odnosi na Zajmoprimca ili Projekat, ili ako Banka ima opravdan razlog da veruje da je došlo ili da predstoji Slučaj promene zakona, ona može da zahteva da je Zajmoprimac konsultuje. Do tih konsultacija mora doći u roku od 30 (trideset) dana od datuma zahteva Banke. U slučaju (i) isteka 30 (trideset) dana od datuma tog zahteva za konsultacije, ili (ii) nastupanja predviđenog Slučaja promene zakona, zavisno šta od ova dva prvo nastupi, Banka može, obaveštavajući Zajmoprimca, da otkaže Kredit i traži prevremenu otplatu Zajma, sa obračunatom kamatom i svim drugim obračunatim i neisplaćenim iznosima po ovom ugovoru, ako Banka u konsultacijama nije postigla neki drugi dogovor. Zajmoprimac će izvršiti plaćanje iznosa koji je zahtevan na datum koji precizira Banka, gde taj datum pada najmanje 30 (trideset) dana od datuma zahteva.

U smislu ovog člana "Slučaj promene zakona" označava donošenje, proglašavanje, potpisivanje ili ratifikaciju svake izmene i dopune nekog zakona, uredbe ili propisa (ili sprovođenja ili zvaničnog tumačenja zakona, uredbe ili propisa) koja nastaje posle datuma ovog ugovora i koja po mišljenju Banke dovodi ili postoji verovatnoća da će dovesti do Materijalno štetne promene.

4.03B Mehanizmi prevremene otplate

Svaki iznos koji Banka zatraži na osnovu člana 4.03A, zajedno sa svakom prispelom kamatom i svakim drugim iznosom koji u tom trenutku bude plativ po osnovu člana 4.03C biće plaćen na datum koji navede Banka, a taj datum neće pasti manje od 30 (trideset) dana od datuma na obaveštenju o zahtevu koji dostavi Banka i primeniće se u skladu sa članom 10.05.

4.03C Obeštećenje za prevremenu otplatu

U Slučaju prevremenog plaćanja sa naplatom odštete, ista, ako je ima, će se utvrditi u skladu sa članom 4.02B.

4.04 Primena delimične otplate

Ako Zajmoprimac delimično prevremeno otplati Tranšu, Iznos prevremene otplate primeniće se pro rata za svaku neizmirenu ratu.

Prevremeno otplaćen iznos ne može ponovo da se pozajmljuje. Član 4. ne dovodi u pitanje član 10.

Član 5

Plaćanja

5.01 Konvencija o brojanju dana

Svi iznosi koji Zajmoprimcu dospevaju po osnovu kamate, obeštećenja ili taksi prema ovom ugovoru, i koji se računaju u odnosu na deo godine, računaće se na osnovu sledećih konvencija:

(a) za Tranšu sa fiksnom kamatnom stopom, uzima se godina od 360 (tri stotine šezdeset) dana i mesec od 30 (trideset) dana, i

(b) za Tranšu sa varijabilnom kamatnom stopom, uzima se godina od 360 (tri stotine šezdeset) dana (ali 365 (tri stotine šezdeset pet) dana (nepromenljivo) za GPB, PLN i ZAR) i broj proteklih dana.

5.02 Vreme i mesto plaćanja

Ako se ne utvrdi drugačije, svaki iznos koji nije kamata, obeštećenje i glavnica plativ je u roku od 7 (sedam) dana od kada Zajmoprimac primi zahtev Banke.

Svaki iznos koji plaća Zajmoprimac po ovom ugovoru plaćaće se na račun koji Banka naznači Zajmoprimcu. Banka će naznačiti račun najmanje 15 (petnaest) dana pre datuma dospeća prve otplate od strane Zajmoprimca i obavestiće o bilo kakvoj promeni računa najmanje 15 (petnaest) dana pre datuma prve otplate na koju se promena odnosi. Ovaj period obaveštavanja ne odnosi se na slučajeve plaćanja iz člana 10.

Iznos koji dospeva Zajmoprimcu na naplatu smatraće se plaćenim kada ga Banka primi.

5.03 Prebijanje

Banka može prebiti bilo koju dospelu obavezu Zajmoprimca koja dospeva u skladu sa Ugovorom o finansiranju (u meri koliko je to korisno za Banku) sa bilo kojom obavezom koju Banka ima prema Zajmoprimcu (bilo da je dospela ili ne), bez obzira na mesto plaćanja, način računovodstvenog evidentiranja ili valute bilo koje od dve obaveze koje se prebijaju. Ukoliko su obaveze izražene u različitim valutama, Banka može da konvertuje bilo koju od tih obaveza po tržišnom deviznom kursu u okviru svog redovnog poslovanja, a za potrebe prebijanja.

Član 6

Preuzete obaveze i izjave Zajmoprimca

Preuzete obaveze iz člana 6. biće na snazi od datuma potpisivanja ovog ugovora sve dok se ne izmiri svaki iznos iz ovog ugovora ili dok je Kredit na snazi.

A. Preuzete obaveze u okviru Projekta

6.01 Korišćenje Zajma i drugih raspoloživih sredstava

Zajmoprimac će koristiti sredstva Zajma isključivo za finansiranje Projekta.

Zajmoprimac će osigurati da ima na raspolaganju i druga sredstva koja se navode u stavu (2) Preambule kao i da se ista prošire, u potrebnoj meri, radi finansiranja Projekta.

Sredstva Zajma se ne mogu koristiti za plaćanje poreza na dodatu vrednost za promet dobara i usluga i uvoz dobara i usluga, troškove carine i drugih uvoznih dažbina, poreza i drugih nameta koji nastaju u realizaciji i sprovođenju Projekta.

6.02 Završetak Projekta

Zajmoprimac će sprovesti Projekat u skladu sa Tehničkim opisom koji se može, s vremena na vreme, i uz odobrenje Banke, modifikovati i završiti ga do krajnjeg datuma preciziranog u opisu.

6.03 Uvećani troškovi Projekta

Ukoliko ukupni troškovi Projekta pređu procenjenu cifru navedenu u stavu (2) Preambule, Zajmoprimac će obezbediti sredstva za finansiranje uvećanih troškova bez pomoći Banke, tako da se osigura da se Projekat okonča u skladu sa Tehničkim opisom. Planovi za finansiranje uvećanih troškova biće bez odlaganja dostavljeni Banci.

6.04 Procedura nabavke

Zajmoprimac će nabaviti opremu, obezbediti usluge i naručiti radove za Projekat putem otvorenog međunarodnog tendera ili druge prihvatljive procedure za nabavku koja je, na zadovoljstvo Banke, u skladu sa njenom politikom opisanom u Vodiču za nabavke koji je na snazi na datum zaključivanja ovog ugovora.

6.05 Kontinuirane preuzete obaveze u vezi sa Projektom

Zajmoprimac će:

(a) Održavanje: (direktno ili indirektno) održavati, popravljati, remontovati i obnavljati celokupnu imovinu koja čini deo Projekta u cilju održavanja u dobrom radnom stanju;

(b) Projektna sredstva: osim ako Banka prethodno ne da svoj pristanak u pisanoj formi, zadržati pravo svojine i posed nad svim sredstvima, ili njihovog značajnog dela, koja čine Projekat ili, kada je to prikladno, zameniti i obnoviti takva sredstva i održavati Projekat u stalnoj funkciji u skladu sa njegovom prvobitnom namenom; pod uslovom da Banka razmatra zahtev Zajmoprimca bez odlaganja da može da uskrati svoj pristanak samo tamo gde bi predložene aktivnosti išle na štetu interesa Banke kao Zajmodavca Zajmoprimcu ili bi učinilo Projekat nekvalifikovanim za finansiranje od strane Banke prema Statutu ili članu 309. Sporazuma o funkcionisanju Evropske unije;

(c) Osiguranje: u meri u kojoj zakoni Srbije ne regulišu drugačije, osigurati sve radove i imovinu koja čini deo Projekta u skladu sa standardnom praksom u industriji;

(d) Prava i dozvole: održavati na snazi sva prava prolaza i upotrebe i sve dozvole neophodne za izvršenje i funkcionisanje Projekta;

(e) Životna sredina: sprovoditi Projekat i rukovoditi njime u saglasnosti sa Zakonom o zaštiti životne sredine u meri u kojoj se isti odnosi na Projekat i osigurati:

(i) pribavljanje svih ekoloških saglasnosti i urbanističkih dozvola, kada je to potrebno za realizaciju Projekta;

(ii) poštovanje svih uslova i naloga koji su priloženi uz takvu saglasnost ili dozvolu;

(iii) usaglašenost u realizaciji Projekta sa svim važećim zakonskim propisima iz oblasti zaštite životne sredine;

(iv) sprovođenje svih projektnih komponenti u skladu sa preporukama Studije procene uticaja na životnu sredinu i konačnim dozvolama nadležnih organa za zaštitu životne sredine; i

(f) EU pravo: sprovoditi Projekat i upravljati njime prema relevantnim standardima EU prava u meri u kojoj se oni sprovode zakonima Republike Srbije ili kako ih je precizirala Banka pre datuma Ugovora.

6.06 Ostale obaveze

Zajmoprimac:

(a) će obezbediti odgovarajuća budžetska sredstva za troškove ulaganja i poslovanja u vezi sa Projektom i obavestiti Banku o svom usvojenom budžetu za 2010. godinu i naredne godine; i

(b) osnovati Odbor za upravljanje u čijem radu će učestvovati Ministarstvo prosvete, Ministarstvo ekonomije i regionalnog razvoja, Ministarstvo za nauku i tehnološki razvoj, Ministarstvo finansija i druga državna nadležna tela i predstavnici privatnog sektora sa ciljem da se osigura razmena informacija i realizacija Projekta u skladu sa drugim komplementarnim politikama.

6.07 Jedinica za upravljanje Projektom

Zajmoprimac će formirati, pre povlačenja prve Tranše, Jedinicu za upravljanje Projektom ("JUP") ili neku drugu organizaciju sa ekvivalentnom funkcijom prihvatljivu za Banku i obezbediće da ona ima odgovarajuće osoblje koje se sastoji od kvalifikovanih i posvećenih ljudi koji bi se bavili sledećim dužnostima: (i) procesima pripreme, objavljivanja i evaluacije tendera i dodeljivanja ugovora; (ii) koordinisanjem aktivnosti i pružanjem administrativne podrške projektnim timovima; (iii) upravljanjem procesa isplate i dostavljanjem izveštaja o napretku Projekta Banci.

B. Opšte obaveze

6.08 Poštovanje zakona

Zajmoprimac će poštovati sve zakone koji su primenjivi na Projekat.

6.09 Opšte garancije i izjave

Zajmoprimac izjavljuje i garantuje Banci da:

(a) ima pravo da zaključi, preda i izvršava svoje obaveze po ovom ugovoru i da su preduzete sve potrebne mere da se odobri zaključenje, predaja i izvršenje istog s njegove strane;

(b) ovaj ugovor predstavlja zakonski važeće, obavezujuće i izvršne obaveze Zajmoprimca;

(c) zaključivanje i predaja ovog ugovora, izvršavanje ugovornih obaveza i usaglašavanje sa odredbama ovog ugovora ne predstavljaju niti se očekuje da će predstavljati:

(i) povredu ili sukob sa nekim važećim zakonom, statutom, pravilnikom ili propisom ili presudom, uredbom ili dozvolom koje se odnose na Ugovor; ili

(ii) povredu ili sukob sa nekim drugim ugovorom ili instrumentom koji je obavezujući za Zajmoprimca, za koji bi se s razlogom moglo očekivati da će imati materijalno štetne efekte po sposobnost Zajmoprimca da izvrši svoje obaveze po ovom ugovoru;

(d) nema Materijalno štetne promene;

(e) ne postoje događaji i okolnosti koje predstavljaju slučaj neizvršenja obaveze prema članu 10.01 i da iste nisu u toku bez preduzetih mera za njihovo otklanjanje ili bez odricanja prava na naknadu;

(f) nije u toku ni jedan sudski, arbitražni ili upravni postupak i da isti ne preti i ne čeka na rešavanje, prema njegovim saznanjima, ni u jednom sudu, arbitraži ili agenciji za koji ako bi se nepovoljno rešio postoji verovatnoća da bi doveo do Materijalno štetne promene, kao i da protiv njega ili nekog njegovog zavisnog društva ne postoji bilo kakva presuda ili rešenje po čijem izvršenju bi sa opravdanom verovatnoćom nastupile Materijalno štetne promene;

(g) su važeće i na snazi, sa svim dokazima, sve neophodne saglasnosti, ovlašćenja, dozvole i odobrenja državnih i javnih organa ili tela u vezi sa ovim ugovorom i Projektom (u meri u kojoj se te saglasnosti, ovlašćenja, dozvole i odobrenja povremeno izdaju ili traže za ovaj Projekat);

(h) se njegove obaveze plaćanja iz ovog ugovora rangiraju najmanje pari passu u pogledu prava na plaćanje sa svim ostalim sadašnjim i budućim neosiguranim i nesubordiniranim obavezama po osnovu bilo kog Instrumenta zaduženja Zajmoprimca (prema članu 7.01).

Izjave i jemstva iz prednjih navoda ostaju da važe i po izvršenju ovog ugovora i smatra se da su ponovljena svakog Zakazanog datuma isplate i svakog datuma plaćanja.

6.10 Obavezivanje na integritet

(a) Zajmoprimac: (1) jemči da Vlada Republike Srbije nije počinila, kao i da ni jedno lice, prema njenim trenutnim saznanjima, nije počinilo ni jedno od sledećih dela, i (2) obavezuje se da neće počiniti i da ni jedno lice neće počiniti ni jedno takvo delo sa njenom saglasnošću ili prethodnim znanjem:

(i) nuđenje, davanje, primanje ili traženje bilo kakve nepropisne prednosti koja utiče na postupanje imaoca javnih ovlašćenja, rukovodioca ili zaposlenog u državnom organu ili javnom preduzeću, odnosno rukovodioca ili zvaničnika neke javne međunarodne organizacije, a u vezi sa bilo kojom procedurom nabavke ili sprovođenjem bilo kog ugovora vezanim za te elemente Projekta koji se opisuju u Tehničkom opisu; ili

(ii) svaki postupak koji nepropisno utiče ili čiji je cilj da nepropisno utiče na proces nabavke ili sprovođenje Projekta na štetu Zajmoprimca, uključujući i tajni dogovor između ponuđača.

U smislu navedenog, saznanja bilo kog ministra, državnog sekretara, pomoćnika ministra ili savetnika ministra Zajmoprimca, smatraće se saznanjem Zajmoprimca. Zajmoprimac preuzima obavezu da obavesti Banku ukoliko postane svestan bilo koje činjenice ili informacije koja sugeriše da je počinjeno neko takvo delo.

(b) Zajmoprimac će ustanoviti, održavati i usaglašavati se sa međunarodnim procedurama i kontrolama u saglasnosti sa važećim nacionalnim zakonima i najboljom praksom, sa ciljem da se osigura da se ni jedna transakcija ne zaključi sa nekim licima ili institucijama, niti za njihovu korist, kada se ta lica ili institucije nalaze na ažuriranim listama lica pod sankcijama po odluci Saveta bezbednosti Ujedinjenih nacija ili njegovih komiteta shodno Rezolucijama Saveta bezbednosti 1267 (1999), 1373 (2001) (www.un.org/terrorism) odnosno Saveta EU prema njegovom Zajedničkom stavu 2001/931/CSFP i 2002/402/CSFP povezanim ili kasnijim rezolucijama, odnosno aktima o sprovođenju u vezi sa finansiranjem terorizma.

Član 7

Obezbeđenje

Preuzete obaveze iz ovog člana 7. ostaju na snazi od datuma ovog ugovora sve dok postoji neki neizmireni iznos po ovom ugovoru ili Kreditu koji je na snazi.

7.01 Pari Passu

Zajmoprimac će osigurati da se njegove obaveze plaćanja po ovom ugovoru rangiraju najmanje pari passu u pogledu prava na plaćanje sa svim ostalim sadašnjim i budućim neosiguranim obavezama po osnovu bilo kog Instrumenta spoljnog zaduženja Zajmoprimca.

Naročito, ako Banka dostavi zahtev u skladu sa uslovima iz člana 10.01 ili ako nastupi ili se nastavi neispunjenje ili potencijalno neispunjenje obaveza po osnovu bilo kog neosiguranog i nesubordiniranog Instrumenta spoljnog zaduženja Zajmoprimca ili bilo koje njegove agencije, Zajmoprimac neće izvršiti (ili odobriti) bilo koje plaćanje u vezi sa bilo kojim takvim Instrumentom spoljnog zaduženja (bilo prema redovnom planu ili na drugi način), a da istovremeno ne plati, ili odvoji na namenskom računu radi plaćanja na sledeći Datum plaćanja sredstva u takvom iznosu da razmera tog iznosa u odnosu na neotplaćen dug po osnovu ovog kredita bude ista kao razmera plaćanja po osnovu pomenutog Instrumenta spoljnog zaduženja u odnosu na ukupan neotplaćeni dug po osnovu tog instrumenta. Za tu namenu, svako plaćanje Instrumenta spoljnog zaduženja koje se vrši iz sredstava dobijenih emitovanjem drugog instrumenta, na koja su se u osnovi pretplatila ista lica koja imaju potraživanja po Instrumentu spoljnog zaduženja, ne uzima se u obzir.

U smislu ovog ugovora, "Instrument spoljnog zaduženja" znači (a) instrument, uključujući i svaku priznanicu ili izvod sa računa koji dokazuje ili predstavlja obavezu da se otplati zajam, depozit, avans ili sličan vid kredita (uključujući bez ograničenja i svako davanje kredita po osnovu sporazuma o refinansiranju ili reprogramu), (b) obaveza na osnovu obveznice, dužničke hartije od vrednosti ili sličnog pisanog dokaza o zaduženju i (c) garancija obaveze koja proističe iz Instrumenta spoljnog zaduženja nekog drugog, u svakom slučaju pod uslovom da se takva obaveza reguliše pravnim sistemom koji nije pravo Zajmoprimca.

7.03 Obezbeđenje

Ukoliko Zajmoprimac da trećoj strani bilo koji vid obezbeđenja za realizaciju bilo kog Instrumenta spoljnog zaduženja, odnosno da prednost ili prioritet, Zajmoprimac će, ukoliko to Banka zatraži, obezbediti Banci ekvivalentno obezbeđenje za ispunjenje svojih obaveza iz ovog ugovora ili joj dati ekvivalentnu prednost ili prioritet.

7.03 Klauzule koje se naknadno unose

Ukoliko Zajmoprimac zaključi sa bilo kojim drugim srednjoročnim ili dugoročnim finansijskim poveriocem finansijski sporazum koji sadrži klauzulu za slučaj opadanja kreditnog rejtinga Zajmoprimca ili drugu odredbu u vezi sa pari passu rangiranjem ili lančanom reakcijom, koja je strožija od bilo koje ekvivalentne odredbe iz ovog ugovora, Zajmoprimac će o tome obavestiti Banku i na zahtev Banke će zaključiti sporazum kojim će se izvršiti izmena i dopuna ovog ugovora kako bi se u njega unela ekvivalentna odredba u prilog Banci.

Član 8

Informacije i posete

8.01 Informacije o Projektu

Zajmoprimac će:

(a) dostaviti Banci:

(i) informaciju sa sadržajem, u formi i u rokovima navedenim u Prilogu 1.2 ili povremeno, po dogovoru ugovornih strana; i

(ii) sve dodatne informacije ili druga dokumenta u vezi sa finansiranjem, nabavkom, sprovođenjem, funkcionisanjem ili uticajem na životnu sredinu Projekta ili u vezi sa Projektom, koje bi Banka mogla razumno da zahteva u razumnom vremenu;

pod uslovom da uvek kada se takva informacija ili dokument ne dostavi Banci na vreme, a Zajmoprimac ne ispravi previd u razumnom roku koji Banka utvrdi pisanim putem, Banka može ispraviti nastali propust, u meri koliko je to moguće, tako što će angažovati sopstvene zaposlene ili konsultanta ili bilo koju treću stranu, a o trošku Zajmoprimca, pri čemu će Zajmoprimac pomenutim licima obezbediti svu pomoć neophodnu za napred navedenu namenu;

(b) na odobrenje bilo kakvu materijalnu promenu Projekta, uključujući promenu cene, planova, rokova i programa izdataka ili finansijskog plana za Projekat, koji se menjaju u odnosu na izjave date Banci pre potpisivanja ovog ugovora;

(c) (i) čuvati na jednom mestu, za potrebe inspekcije u periodu od 6 (šest) godina od zaključivanja svakog ugovora koji se finansira iz sredstava Zajma, primerak ugovora i sve materijalne dokumente koji se tiču procesa nabavke i zaključivanja ugovora i (ii) omogućiti Banci, sve dok je svaki taj ugovor na snazi, da ispita ugovornu dokumentaciju koju je ugovarač dužan da čuva u skladu sa ovim ugovorom;

(d) bez odlaganja obavestiti Banku o:

(i) bilo kakvom značajnom pokrenutom postupku ili protestu, odnosno izvornoj primedbi koju da bilo koja treća strana, bilo kojoj žalbi koju Zajmoprimac primi ili bilo kakvom materijalnom sporu koji se pokrene protiv njega ili je zaprećen, a u vezi sa pitanjima životne sredine ili drugim pitanjima koja se tiču Projekta; i

(ii) svakoj činjenici ili događaju poznatom Zajmoprimcu, koji može značajno ugroziti ili uticati na uslove za sprovođenje ili funkcionisanje Projekta.

8.02 Informacije koje se tiču Zajmoprimca

Zajmoprimac će bez odlaganja obavestiti Banku:

(a) o bilo kojoj činjenici koja ga obavezuje da prevremeno otplati bilo koje finansijsko dugovanje po osnovu sredstava koja su mu data na period duži od 3 (tri) godine ili sredstva dobijena od EU;

(b) o bilo kom događaju ili odluci koja predstavlja događaje opisane u čl. 4.03 ili 7. ili može da dovede do istih;

(c) o svakoj nameri sa njegove strane da izda bilo kakvo obezbeđenje na teret bilo kog dela njegove aktive u korist treće strane;

(d) o svakoj nameri sa njegove strane da se odrekne vlasništva nad bilo kojom materijalnom komponentom Projekta;

(e) o bilo kojoj činjenici ili događaju koji bi mogli da spreče suštinsko ispunjenje bilo koje obaveze Zajmoprimca po ovom ugovoru;

(f) o bilo kom događaju navedenom u članu 10.01 koji je nastupio ili se očekuje, odnosno preti da se dogodi; ili

(g) o svakom sudskom, arbitražnom ili upravnom postupku i istrazi koja je u toku, zaprećena ili čeka na rešavanje i za koje ako se nepovoljno reše postoji verovatnoća da bi dovele do Materijalno štetne promene.

8.03 Posete Banke

Zajmoprimac će se postarati da licima koje je Banka odredila, a uz koje mogu biti i predstavnici institucija ili tela Evropske zajednice, bude dozvoljeno da kada je to potrebno prema odgovarajućim obaveznim odredbama zakona Evropske zajednice, posete lokacije, instalacije i radove koji čine Projekat i da izvrše provere koje budu želeli, a u tu svrhu, Zajmoprimac će osigurati da ta lica i predstavnici dobiju svu neophodnu pomoć.

Zajmoprimac shvata da će banka za te potrebe možda biti u obavezi da obelodani one informacije koje se odnose na Zajmoprimca i Projekat svakoj nadležnoj instituciji ili telu Evropske zajednice u skladu sa zakonskim odredbama Evropske unije.

8.04 Istrage i informisanje

Zajmoprimac se obavezuje:

(a) da na opravdani zahtev Banke sprovede istragu odnosno prekine sve navodne radnje iz člana 6.09 ili radnje iz tog člana za koje se posumnja da se vrše;

(b) da obavesti Banku o merama preduzetim da bi se tražilo obeštećenje od lica odgovornih za bilo kakav gubitak koji proistekne iz bilo koje takve radnje; i

(c) da omogući svaku istragu koju bi Banka mogla da preduzme u vezi sa takvom radnjom.

Član 9

Rashodi i troškovi

9.01 Porezi, carine i takse

Zajmoprimac će platiti sve poreze, carine, takse i druge namete bilo kakve prirode uključujući i poreze na taksene marke i registracije, koje proističu iz izvršenja ili promene ovog ugovora ili bilo kog pratećeg dokumenta, kao i tokom izrade, usavršavanja, registracije ili primene bilo kog obezbeđenja za Zajam, u primenljivoj meri kao i sve troškove Banke iz člana 8.04. U smislu ovog stava isključivo, porez na dodatu vrednost se ne uključuje u značenje poreza, carina, taksi i drugih nameta.

Zajmoprimac će platiti svu glavnicu, kamatu, odštetu i druge iznose koji sleduju po ovom ugovoru, bruto bez odbijanja bilo kakvih nacionalnih ili lokalnih dažbina; pod uslovom da, ako je Zajmoprimac obavezan po zakonu da napravi neki takav odbitak, on poveća bruto otplatu Banci tako da posle odbitka, neto iznos koji Banka primi bude ekvivalentan iznosu koji joj sleduje.

9.02 Ostali troškovi

Zajmoprimac će snositi sve rashode i troškove, uključujući sve stručne, bankarske ili menjačke troškove nastale u vezi sa sprovođenjem i prestankom ovog ugovora ili svakog pratećeg dokumenta, izmene i dopune, priloga i odricanja u vezi sa ovim ugovorom ili nekim njegovim pratećim dokumentom, kao i u vezi sa izmenama i dopunama, izradom, upravljanjem i realizacijom bilo kakvog obezbeđenja za Zajam.

Banka će obezbediti podršku u vidu dokumenata za sve takve naknade ili troškove 14 (četrnaest) dana pre dospeća njenog zahteva za plaćanje.

Član 10

Slučajevi neispunjenja obaveza

10.01 Pravo na zahtevanje otplate

Zajmoprimac će otplatiti Zajam ili neki njegov deo, zajedno sa prispelom kamatom i ostalim neotplaćenim iznosima, po pisanom zahtevu Banke, a u skladu sa sledećim odredbama.

10.01A Hitan zahtev

Banka može odmah da podnese takav zahtev:

(a) ako Zajmoprimac propusti da na datum dospeća otplati neki deo Zajma, da plati kamatu na to ili da izvrši bilo kakvo plaćanje Banci kako je to određeno ovim ugovorom;

(b) ako se utvrdi da su neke materijalne informacije ili dokumenti koji su predati Banci od strane ili u ime Zajmoprimca ili neke izjave ili navodi dati ili se smatra da su dati od strane Zajmoprimca u vezi sa pregovorima za ovaj ugovor ili u njemu netačni ili pogrešni u materijalnom smislu;

(c) ako se, posle neispunjenja neke obaveze iz ovog ugovora od Zajmoprimca traži ili se od njega može tražiti ili će se, po isteku važećeg ugovorenog grejs perioda, tražiti ili će biti u stanju da se od njega može tražiti da izvrši prevremeno plaćanje, isplatu, zatvaranje ili raskid pre dospeća nekog drugog zajma, uključujući i zajam koji se navodi u stavu (2) Preambule, ili obaveze koja proističe iz neke finansijske transakcije ili ako posle slučaja neizvršenja obaveze u vezi sa ovim ugovorom dođe do otkazivanja ili obustave neke obaveze za neki drugi zajam ili obaveze koja proističe iz neke finansijske transakcije;

(d) ako Zajmoprimac nije u mogućnosti da otplati svoje obaveze po osnovu zaduživanja prema njihovom dospeću, ako obustavi plaćanja, ako postigne ili, bez prethodnog pisanog obaveštenja Banci, pokuša da postigne dogovor o reprogramu obaveza sa svojim poveriocima u vezi sa pomenutim slučajevima;

(e) ako Zajmoprimac ne ispuni obaveze koje se tiču bilo kog drugog zajma ili finansijskog instrumenta koji je Banka odobrila ili držala;

(f) ako Zajmoprimac ne ispuni obaveze koje se tiču bilo kog drugog zajma koji je Banka odobrila iz svojih sredstava ili iz sredstava Evropske unije;

(g) ako, usled Zajmoprimčevog neizvršenja bilo koje obaveze po osnovu bilo kog zajma datog od strane Evropske unije, pravo Zajmoprimca da povlači sredstva tog zajma bude, u celini ili delimično, otkazano ili prekinuto, ili je pak takav zajam dospeo na naplatu u skladu sa uslovima pod kojima je dat;

(h) ako nastane Materijalno štetna promena; ili

(i) ako jeste ili ako postane nezakonito da Zajmoprimac izvršava neku svoju obavezu po ovom ugovoru ili ako ovaj ugovor nije važeći u skladu sa svojim uslovima ili ako Zajmoprimac tvrdi da on nije važeći u skladu sa njegovim uslovima.

10.01B Zahtev nakon opomene o ispravci

Banka može da postavi takav zahtev:

(a) iako Zajmoprimac ne ispuni bilo koju materijalnu obavezu iz ovog ugovora, osim one pomenute u članu 10.01A; ili

(b) ako se bilo koja činjenica navedena u stavovima Preambule materijalno promeni, a materijalno se ne vrati u prvobitno stanje i ako promena šteti interesima Banke kao zajmodavca Zajmoprimcu ili nepovoljno utiče na sprovođenje ili funkcionisanje Projekta;

ako nepoštovanje ili okolnosti koje navode na nepoštovanje ne mogu da se poprave i ako se ne poprave u razumnom roku koji je preciziran u obaveštenju koje je Banka uručila Zajmoprimcu.

10.02 Ostala prava po zakonu

Član 10.01 neće ograničiti bilo koje drugo pravo koje Banka ima po zakonu da zahteva prevremenu otplatu Zajma, zavisno od perioda za popravku, ako ga je Banka odobrila po svom nahođenju, u meri u kojoj je to dozvoljeno važećim zakonom.

10.03 Odšteta

10.03A Tranše sa fiksnom kamatnom stopom

U slučaju zahteva iz člana 10.01 u vezi sa bilo kojom Tranšom sa fiksnom kamatnom stopom, Zajmoprimac će platiti Banci traženi iznos zajedno sa prispelom kamatom i iznosom koji se bude obračunavao u skladu sa članom 4.02B(1) na bilo koji iznos koji je dospeo na naplatu. Pomenuti iznos će se obračunavati od datuma plaćanja preciziranog u zahtevu Banke i biće izračunat na osnovu prevremene otplate koja je obavljena na datum naveden u zahtevu.

10.03B Tranše sa varijabilnom kamatnom stopom

U slučaju zahteva iz člana 10.01 u vezi sa bilo kojom Tranšom sa varijabilnom kamatnom stopom, Zajmoprimac će platiti Banci traženi iznos zajedno sa iznosom jednakim sadašnjoj vrednosti od 0.15% (petnaest baznih poena) na godišnjem nivou koji će se obračunavati na iznos koji će biti prevremeno otplaćen, i to na isti način kao što bi se obračunavala kamata da je taj iznos ostao neizmiren u skladu sa prvobitnim planom otplate te Tranše do Datuma revizije/konverzije kamate, ukoliko postoji, ili do Datuma otplate Tranše.

Pomenuta sadašnja vrednost biće izračunata po diskontnoj stopi jednakoj Stopi za prebacivanje, koja važi na svaki relevantni Datum plaćanja.

10.03C Opšte

Iznose koje je Zajmoprimac dužan da plati u skladu sa članom 10.03 dospeće na naplatu na datum prevremene otplate koji Banka precizira u svom zahtevu.

10.04 Neodricanje

Ni jedan slučaj neostvarivanja ili odlaganja ili delimičnog ostvarivanja prava ili pravnih lekova koje Banka ima po osnovu ovog ugovora neće se smatrati njenim odricanjem istih. Prava i pravni lekovi predviđeni ovim ugovorom su kumulativni i ne isključuju ni jedno pravo ili pravni lek predviđen zakonom.

10.05 Upotreba primljenih iznosa

Iznosi koje Banka primi nakon zahteva iz člana 10.01 biće prvo iskorišćeni za plaćanje troškova, kamate i obeštećenja, a kao drugo za smanjenje neizmirenih rata po obrnutom redosledu dospeća. Banka može da upotrebi iznose primljene između Tranši po svom nahođenju.

Član 11

Pravo i nadležnost

11.01 Zakon

Ovaj ugovor upravljaće se prema zakonima Velikog Vojvodstva Luksemburga.

11.02 Nadležnost

Strane ovim putem prihvataju nadležnost Suda pravde Evropskih zajednica.

Ugovorne strane se ovim putem odriču bilo kakvog imuniteta ili prava na prigovor u vezi nadležnosti ovih sudova. Svaka odluka Suda data u skladu sa ovim članom biće konačna i obavezujuća za strane bez ograničenja ili rezervisanja.

11.03 Dokaz o iznosima dospelim na naplatu

U bilo kom pravnom postupku koji proistekne iz ovog ugovora, potvrda Banke o bilo kom iznosu koji dospeva na naplatu Banci po osnovu ovog ugovora smatraće se, kada nema očigledne greške, nesumnjivim (prima facie) dokazom takvog iznosa.

Član 12

Završne klauzule

12.01 Obaveštenja obema stranama

Obaveštenja i druga saopštenja koja u skladu sa ovim ugovorom budu upućena bilo kojoj ugovornoj strani biće sačinjena u pisanoj formi i poslata na adresu ili telefaks ugovorne strane koji se navode u daljem tekstu, ili na onu adresu ili broj telefaksa o kojima je jedna strana prethodno obavestila drugu u pisanoj formi:

Za Banku

European Investment Bank

 

100 boulevard Konrad Adenauer

 

L-2950 Luxembourg

 

Broj telefaksa +352 4379 6 7487

Za Zajmoprimca 

Prima: Ministarstvo finansija

 

Kneza Miloša 20

 

11 000 Beograd

 

Republika Srbija

Osim ako Zajmoprimac u pisanoj formi ne obavesti Banku drugačije, pomoćnik ministra u Sektoru za međunarodne finansijske odnose je odgovoran za kontakte sa Bankom za potrebe iz člana 6.10.

12.02 Forma obaveštavanja

Obaveštenja i druga saopštenja u skladu sa ovim ugovorom biće sačinjena u pisanoj formi.

Obaveštenja i druga saopštenja, za koja su u ovom ugovoru predviđeni fiksni rokovi ili koji sami određuju rokove obavezujuće za primaoca, biće uručeni lično, preporučenim pismom, telefaksom ili kurirskom poštom. Datum dostave, preporučivanja ili, zavisno od slučaja, navedeni datum prijema elektronski prenetog obaveštenja biće konačan za određivanje roka. U slučaju da telefaks bude primljen posle redovnog radnog vremena pod datumom dostave smatra se naredni radni dan.

Ostala obaveštenja i saopštenja mogu biti predata lično, preporučenom poštom ili telefaksom ili putem elektronske pošte ili nekim drugim elektronskim putem.

Ne utičući na valjanost obaveštenja koje je dostavljeno telefaksom prema prethodnim stavovima, kopija svakog obaveštenja uručenog telefaksom šalje se i pismom licu na koje je naslovljeno, najkasnije prvog narednog radnog dana.

Obaveštenja koja pošalje Zajmoprimac u skladu sa bilo kojom odredbom ovog ugovora biće, gde to Banka zahteva, dostavljeni Banci zajedno sa zadovoljavajućim dokazima ovlašćenja osobe ili osoba ovlašćenih da potpišu takvo obaveštenje u ime Zajmoprimca, kao i sa overenim uzorcima potpisa takve osobe ili osoba.

12.03 Promene strana

Zajmoprimac ne može da ustupa ili prenosi svoja prava i obaveze iz ovog ugovora bez prethodne saglasnosti Banke.

Banka može da ustupi sva ili neka svoja prava i koristi ili da prenese (putem novacije, suučešća ili na neki drugi način) sva ili neka svoja prava, koristi i obaveze iz ovog ugovora uz prethodnu pismenu saglasnost Zajmoprimca, koja se ne može bezrazložno odbiti. Bez obzira na prednje navode, Banka može da ustupi sva ili neka svoja prava i koristi ili da prenese (putem novacije, suučešća ili na neki drugi način) sva ili neka svoja prava, koristi i obaveze iz ovog ugovora na Evropsku centralnu banku ili neku drugu EU instituciju, uz prethodno pismeno obaveštenje Banke Zajmoprimcu.

12.04 Stavovi Preambule i Prilozi

Stavovi Preambule i sledeći Prilozi čine deo ovog ugovora:

Prilog A.

Tehnički opis i izveštaji

Prilog B

Definicija EURIBOR-a i LIBOR-a

Prilog C.

C.1 Obrazac zahteva za isplatu (1.02B)

 

C.2 Obrazac Potvrde Zajmoprimca (član 1.04B)

Prilog D. 

Revizija i konverzija kamatne stope

U POTVRDU GORE NAVEDENOG ugovorne strane su saglasne da ovaj ugovor potpišu u 6 (šest) originalnih primeraka na engleskom jeziku, odnosno da Žarko Milićević, savetnik, za Zajmoprimca, i Massimo Novo, šef odseka, za Banku, parafiraju svaku stranu ovog ugovora.

Beograd, 4. mart 2010. godine

Potpisano za i u ime
REPUBLIKE SRBIJE

 

Potpisano za i u ime
EVROPSKE INVESTICIONE BANKE

ministar finansija

 

potpredsednik

Diana Dragutinović

 

Dario Scannapieco

 

Prilog A.

TEHNIČKI OPIS

Namena i lokacija

Ovaj Projekat se odnosi na niz investicija u revitalizaciju istraživanja i razvoja u javnom sektoru u Srbiji. Ove investicije, namenjene za celu Srbiju, obuhvataju modernizaciju postojećih istraživačkih kapaciteta i infrastrukture, formiranje novog naučnog centra za unapređenje naučne pismenosti stanovništva, izgradnju smeštaja za studente i mlade naučnike i modernizaciju akademske računarske mreže.

Naziv

Podprojekti za investiranje obuhvataju:

• Adaptaciju postojećih zgrada i laboratorija

• Istraživačku stanicu Petnica i Kampus matematičke gimnazije

• Novu kapitalnu opremu za istraživanje

• Program ljudskih resursa sa ciljem da se privuče oko 1400 srpskih naučnika na radu u inostranstvu

• Centar za promociju nauke u Beogradu

• Formiranje centara izvrsnosti u prioritetnim istraživačkim oblastima, energetici i energetskoj efikasnosti, zaštitu životne sredine i klimatske promene, nauci o materijalima i nanonauci, poljoprivredi i prehrani, biomedicini i informatici i komunikacionim tehnologijama

• Modernizaciju akademske računarske mreže i infrastrukture za "Superračunarsku inicijativu"

• Nove stambene zgrade za mlade istraživače u Beogradu, Novom Sadu, Nišu i Kragujevcu

• Izgradnju naučno-tehnoloških parkova u Beogradu, Nišu, Novom Sadu i Kragujevcu

• Infrastrukturu za Ministarstvo za naučni i tehnološki razvoj

Ukupni troškovi projekta uključuju, između ostalog, kupovinu potrebnog zemljišta.

Kalendar

Sprovođenje prvih komponenata je započeto u avgustu 2009. godine. Očekuje se da poslednji podprojekti u ovom programu budu završeni do kraja 2015. godine.

A.2. INFORMACIJE O PROJEKTU KOJE TREBA POSLATI BANCI I METOD NJIHOVOG PRENOSA

1. Dostava informacija: naznaka odgovornog lica

Dole navedene informacije moraju biti poslate u Banku pod odgovornošću:

Kompanija

Ministarstvo za nauku i tehnološki razvoj

Lice za kontakt

Miloš Nedeljković

Funkcija

državni sekretar

Funkcija / Odeljenje

 

Adresa

Nemanjina 22-26, 11000 Beograd, Republika Srbija

Telefon

+381 11 3616 528

Fax

+381 11 3616 528

Email

Milos.nedeljkovic@nauka.gov.rs

Gore pomenuta kontakt osoba (osobe) je (su) odgovorni kontakt(i) za sada.

Zajmoprimac će bez odlaganja obavestiti EIB u slučaju bilo kakve promene.

2. Informacije o specifičnim predmetima

Zajmoprimac će dostaviti Banci sledeće informacije najkasnije do roka navedenog u daljem tekstu.

Dokument / informacija

Rok

Usvojeni budžet Ministarstva za nauku i tehnološki razvoj za 2010. god.
(12.2 Obaveze)

31. mart 2010.

 

3. Informacije o izvođenju Projekta

Zajmoprimac će dostaviti Banci sledeće informacije o napretku projekta tokom njegovog izvođenja najkasnije do roka navedenog u daljem tekstu.

Dokument / informacija

Rok

Periodičnost izveštavanja

Izveštaj o napretku Projekta
- Kratka dopuna tehničkog opisa, kojom se objašnjavaju razlozi za značajne izmene naspram početnog predmeta i obima;
- Najnovije informacije o datumu završetka svake od glavnih komponenti, kojima se objašnjavaju razlozi za svako eventualno odlaganje;
- Najnovije informacije o troškovima projekta, kojima se objašnjavaju razlozi za svako eventualno povećanje troškova naspram inicijalno planiranih troškova;
- Opis svakog velikog pitanja koje može imati uticaja na životnu sredinu;
- Najnovije informacije o postupcima nabavke (van EU);
- Najnovije informacije o zahtevima ili upotrebi projekta i komentare;
- Svako značajno pitanje koje se pojavilo i svaki značajan rizik koji bi mogao da ugrozi funkcionisanje projekta;
- Svaki mogući pravni postupak u vezi sa projektom koji je u toku.

30. Jun 2010.

Godišnje

4. Informacije o kraju radova i prvoj godini funkcionisanja

Zajmodavac će dostaviti Banci sledeće informacije o završetku projekta i inicijalnim operacijama najkasnije do roka navedenog u daljem tekstu.

Dokument / informacija

Datum isporuke Banci

Izveštaj o završetku Projekta koji obuhvata:
- Kratak opis tehničkih karakteristika projekta na njegovom završetku, objašnjavajući razloge za svaku značajnu izmenu
- Datum završetka svake od glavnih komponenti Projekta, uz objašnjenje razloga za svako eventualno odlaganje;
- Konačne troškove projekta, uz objašnjenje razloga za svako eventualno povećanje troškova naspram inicijalno planiranih troškova;
- Broj novih radnih mesta koja se otvaraju putem projekta: radnih mesta tokom sprovođenja projekta i stalnih novih radnih mesta;
- Opis svakog velikog pitanja koje može imati uticaja na životnu sredinu;
- Najnovije informacije o postupcima nabavke (van EU);
- Najnovije informacije o zahtevima ili upotrebi projekta i komentare;
- Svako značajno pitanje koje se pojavilo i svaki značajan rizik koji bi mogao da ugrozi funkcionisanje projekta;
- Svaki mogući pravni postupak u vezi sa projektom koji je u toku.

30. jun 2016.

 

 

Jezik izveštaja

Engleski

 

Prilog B

DEFINICIJE EURIBOR-A I LIBOR-A

A. EURIBOR

"EURIBOR" označava:

(a) u pogledu relevantnog perioda kraćeg od mesec dana, kamatnu stopu za depozite u evrima na rok od jednog meseca;

(b) u pogledu bilo kog relevantnog perioda od jednog ili više celih meseci, kamatnu stopu za depozite u evrima za period izražen brojem celih meseci; i

(c) u pogledu bilo kog relevantnog perioda dužeg od mesec dana (ali ne ceo mesec), kamatnu stopu koja je rezultat linearne interpolacije dve stope za depozite u evrima, od kojih se jedna primenjuje za period celih meseci prvi kraći, a druga za period celih meseci prvi duži od dužine relevantnog perioda,

(period za koji se uzima stopa ili iz koga se stope interpoliraju u daljem tekstu nazivaće se "Reprezentativni period"),

objavljena u 11:00 časova po Briselskom vremenu ili kasnije kako je prihvatljivo za Banku na dan ("Datum utvrđivanja") koji pada dva (2) Relevantna radna dana pre prvog dana relevantnog perioda, koja se objavi na Rojtersovoj strani EURIBOR 01 ili na sledećoj strani ili, ako ne tu, u bilo kom drugom sredstvu objavljivanja koje za ovu svrhu izabere Banka.

Ako se stopa ne objavi na ovaj način, Banka će tražiti od glavnih filijala u četiri velike banke u evro-zoni, koje odabere Banka, da navedu kamatnu stopu po kojoj depozite u evrima u uporedivom iznosu svaka od njih nudi u približno 11:00 časova, po Briselskom vremenu, na Datum utvrđivanja drugim glavnim bankama na međubankarskom tržištu u evro-zoni za period jednak Reprezentativnom periodu. Ako se obezbede makar 2 (dve) ponude, stopa za taj Datum utvrđivanja biće aritmetička sredina navedenih stopa.

Ako se obezbede manje od 2 (dve) ponude, stopa koja će se koristiti biće aritmetička sredina stopa koje ponude najveće banke u evro-zoni, a koje odabere Banka, u približno 11:00 časova po Briselskom vremenu na dan koji pada 2 (dva) Relevantna radna dana nakon Datuma za utvrđivanje, za zajmove u evrima u uporedivom iznosu vodećim evropskim bankama za period jednak Reprezentativnom periodu.

B. LIBOR USD

"LIBOR" označava, u odnosu na USD:

(a) u pogledu relevantnog perioda kraćeg od mesec dana, kamatnu stopu za depozite u USD na rok od jednog meseca;

(b) u pogledu bilo kog relevantnog perioda od jednog ili više celih meseci, kamatnu stopu za depozite u USD za period izražen brojem celih meseci; i

(c) u pogledu bilo kog relevantnog perioda dužeg od jednog meseca (ali ne celih meseci), kamatnu stopu koja je rezultat linearne interpolacije dve stope za depozite u USD, od kojih se jedna primenjuje za period celih meseci prvi kraći, a druga za period celih meseci prvi duži od dužine relevantnog perioda,

(period za koji se uzima stopa ili iz koga se stope interpoliraju u daljem tekstu nazivaće se "Reprezentativni period"),

Prilog B
(STRANA 2/3)

a kako utvrdi Britansko udruženje bankara i objave izdavači finansijskih vesti u 11:00 časova po londonskom vremenu ili kasnije kako je prihvatljivo za Banku na taj dan ("Datum utvrđivanja") koji pada 2 (dva) radna dana u Londonu pre prvog dana relevantnog perioda.

Ako ovu stopu ne objave izdavači finansijskih vesti prihvatljivi za Banku, Banka će tražiti od glavnih filijala u Londonu 4 (četiri) velike banke na londonskom međubankarskom tržištu koje Banka odabere, da navedu kamatnu stopu po kojoj depozite u USD u uporedivom iznosu svaka od njih nudi u približno 11:00 časova, po londonskom vremenu, na Datum utvrđivanja, drugim glavnim bankama na londonskom međubankarskom tržištu za period jednak Reprezentativnom periodu. Ako se obezbede makar 2 (dve) ponude, stopa će biti aritmetička sredina navedenih stopa.

Ako se ne obezbede makar 2 (dve) ponude na ovaj način, Banka će tražiti od glavnih filijala u Njujorku 4 (četiri) velike banke na međubankarskom tržištu Njujorka, koje odabere Banka, da navedu kamatnu stopu po kojoj depozite u USD u uporedivom iznosu svaka od njih nudi u približno 11:00 časova, po vremenu u Njujorku, na dan koji pada 2 (dva) njujorška radna dana posle Datuma utvrđivanja glavnim bankama na evropskom tržištu za period jednak Reprezentativnom periodu. Ako se obezbede makar 2 (dve) ponude, stopa će biti aritmetička sredina navedenih stopa.

C. LIBOR GBP

"LIBOR" označava u pogledu GBP:

(a) u pogledu relevantnog perioda kraćeg od mesec dana, kamatnu stopu za depozite u GBP na rok od jednog meseca;

(b) u pogledu bilo kog relevantnog perioda od jednog ili više celih meseci, kamatnu stopu za depozite u GBP za period izražen brojem celih meseci; i

(c) u pogledu bilo kog relevantnog perioda dužeg od jednog meseca (ali ne celih meseci), kamatnu stopu koja je rezultat linearne interpolacije dve stope za depozite u GBP, od kojih se jedna primenjuje za period celih meseci prvi kraći, a druga za period celih meseci prvi duži od dužine relevantnog perioda,

(period za koji se uzima stopa ili iz koga se stope interpoliraju u daljem tekstu nazivaće se "Reprezentativni period"),

a kako utvrdi Britansko udruženje bankara i objave izdavači finansijskih vesti u 11:00 časova po londonskom vremenu ili kasnije kako je prihvatljivo za Banku na taj dan ("Datum utvrđivanja") u koji počinje relevantni period, ili ako taj dan nije radni dan u Londonu, prvog narednog radnog dana.

Ako ovu stopu ne objave izdavači finansijskih vesti prihvatljivi za Banku, Banka će tražiti od glavnih filijala u Londonu 4 (četiri) velike banke na londonskom međubankarskom tržištu koje Banka odabere ("Referentne banke"), da navedu kamatnu stopu po kojoj depozite u GBP u uporedivom iznosu svaka od njih nudi u približno 11:00 časova, po londonskom vremenu, na Datum utvrđivanja, glavnim bankama na londonskom međubankarskom tržištu za period jednak Reprezentativnom periodu. Ako se obezbede makar 2 (dve) ponude, stopa će biti aritmetička sredina navedenih stopa.

Ako se obezbede manje od 2 (dve) ponude na način koji je tražen, stopa koja će se koristiti biće aritmetička sredina stopa koje ponude najveće banke u Londonu koje odabere Banka, u približno 11:00 časova po londonskom vremenu na Datum za utvrđivanje, za zajmove u GBP u uporedivom iznosu vodećim evropskim bankama za period jednak Reprezentativnom periodu.

Prilog B
(STRANA 3/3)

D. Opšti deo

U smislu gore pomenutih definicija:

(a) "Londonski radni dan" označava dan kada su banke otvorene za redovno poslovanje u Londonu i "Njujorški radni dan" označava dan kada su banke otvorene za redovno poslovanje u Njujorku.

(b) Svi procenti koji proizilaze iz bilo kakvih proračuna iz ovog priloga biće zaokruženi, ako je to potrebno, na najbližem stohiljaditom procentnom poenu, dok se polovine zaokružuju.

(c) Banka će bez odlaganja obavestiti Zajmoprimca o ponudama koje Banka primi.

(d) Ako bilo koja od prethodnih odredbi postane neusklađena sa odredbama usvojenim pod zaštitom EURIBOR FBE i EURIBOR ACI, u vezi sa EURIBOR-om ili Britanskog udruženja bankara u vezi sa LIBOR-om Banka može putem obaveštenja Zajmoprimcu izmeniti i dopuniti odredbe da bi ih uskladila sa drugim takvim odredbama.

Prilog C.

C. 1 OBRAZAC ZAHTEVA ZA ISPLATU (ČLAN 1.02B)

Srbija-Istraživanje i razvoj u javnom sektoru

 

 

Datum:

Molimo Vas da pristupite sledećoj isplati:

Naziv zajma:

               Istraživanje i razvoj u javnom sektoru

 

Datum potpisivanja:

 

 

Broj FI ugovora:

 

 

Zahtevana valuta i iznos

 

Predloženi Datum isplate:

Valuta

Iznos

 

 

 

K
A
M
A
T
A

Osnovica kamatne stope (član 3.01)

 

 

Rezervisano za EIB (ugovorna valuta)

 

Stopa (% ili Raspon)

 

 

Ukupan iznos Kredita:



200.000.000


 

 

 

 

 

 

 

Učestalost (član 3.01)

Godišnje

c

Polugodišnje

c

Tromesečno

c

 

Isplaćeno do sada:

 

 

 

 

 

 

 

 

Datumi plaćanja (član 5.)

 

 

Ostalo za isplatu:

 

 

 

 

 

 

 

 

Datum revizije/konverzije (ako ga ima)

 

 

Trenutna isplata:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

K
A
P
I
T
A
L

Učestalost otplate

Godišnje

c

Polugodišnje

c

Tromesečno

c

 

Ostalo nakon isplate:

 

 

 

 

 

 

 

 

Metod isplate (član 4.01)





Jednake rate

c

Konstantni anuiteti

c

Jedna rata

c

 

Rok za isplatu:

 

 

 

 

 

 

 

 

Prvi datum otplate

 

 

Maksimalan broj isplata:

 

 

 

 

 

 

 

 

Datum otplate:

 

 

Minimalna veličina Tranše:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ukupne raspodele do sada:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Prethodni uslovi:

Da / Ne

 

 

Račun Zajmoprimca za odobrenje:

Račun: br.°: 

 

(Molimo Vas da koristite IBAN format u slučaju isplata u evrima ili
odgovarajući format za relevantnu valutu)

Naziv i adresa Banke: 

 

Molimo Vas da informacije vezane za Zahtev prenesete:

Ovlašćeno ime (imena) i potpis(potpisi) lica ovlašćenih od strane Zajmoprimca:

 

C.2 OBRAZAC POTVRDE ZAJMOPRIMCA (ČLAN 1.04B)

Za: Evropsku investicionu banku

Od: Republike Srbije

[Datum]

Predmet: Finansijski ugovor između Republike Srbije ("Zajmoprimac") i Evropske investicione banke od </> ("Finansijski ugovor") Broj ………… Serapis broj 20090283

 

Poštovani,

Termini koji su definisani u Finansijskom ugovoru imaće isto značenje u ovom pismu.

U smislu člana 1.04 Finansijskog ugovora, ovim putem potvrđujemo Banci sledeće:

(a) da nije nastalo i ne postoji ni jedno obezbeđenje koje nije dozvoljeno po članu 7.;

(b) nije došlo ni do kakve materijalne promene u pogledu bilo kog dela Projekta za koji je Zajmoprimac obavezan da podnosi izveštaje u skladu sa članom 8.01, osim ukoliko Zajmoprimac o tome nije prethodno obavestio;

(c) imamo dovoljno sredstava na raspolaganju da obezbedimo blagovremen završetak i realizaciju Projekta u skladu sa Prilogom A;

(d) ne postoje događaji i okolnosti koje predstavljaju ili bi sa protokom vremena ili davanjem obaveštenja prema Finansijskom ugovoru predstavljale slučaj neizvršenja obaveze prema članu 10.01 i iste nisu u toku bez preduzetih mera za njihovo otklanjanje ili bez odricanja prava na naknadu;

(e) da u toku nije ni jedan sudski, arbitražni ili zakonodavni postupak ili istraga i da isti ne preti i ne čeka na rešavanje, prema njegovim saznanjima, ni u jednom sudu, arbitraži ili agenciji, koji bi doveo, ili bi ako bi se nepovoljno rešio postoji verovatnoća da bi doveo do Materijalno štetne promene, kao i da protiv njega ili nekog njegovog zavisnog preduzeća ne postoji bilo kakva nezadovoljavajuća presuda;

(f) da su izjave i jemstva koja se ponavljaju u skladu sa članom 6.09 tačne u svakom materijalnom smislu;

(g) da nije došlo do nekog od slučaja koji se nalaze među pomenutim slučajevima u članu 4.03A; i

(h) da nije došlo do Materijalno štetne promene.

S poštovanjem,

Za i u ime Republike Srbije

Datum:

Prilog D.

REVIZIJA I KONVERZIJA KAMATNE STOPE

Revizija/konverzija kamatne stope

Za svaku Tranšu u kojoj je Datum revizije /konverzije obuhvaćen Obaveštenjem o isplati, važe sledeće odredbe.

A. Mehanizmi revizije/konverzije

Kada primi zahtev za reviziju/konverziju kamate Banka je dužna, da u roku koji počinje da teče 60 (šezdeset) dana i završava se 30 (trideset) dana pre Datuma revizije/konverzije, dostavi Zajmoprimcu Predlog za Reviziju/konverziju u kome se navodi:

(i) kamatna stopa odnosno Raspon koji će se primenjivati na tu Tranšu, ili na jedan njen deo preciziran u Zahtevu za reviziju/konverziju kamate shodno članu 3.01; i

(ii) da će se ta stopa primenjivati od Datuma otplate ili do novog Datuma revizije/konverzije kamate, ako postoji, a dospela kamata će se plaćati kvartalno, polugodišnje ili godišnje unazad na predviđene Datume plaćanja.

Zajmoprimac može da prihvati u pisanoj formi taj Predlog za reviziju/konverziju kamate do roka koji se tu precizira.

Bilo kakva izmena Ugovora koju Banka traži u vezi sa ovim pitanjem biće sprovedena u vidu sporazuma koji će se zaključiti najkasnije 15 (petnaest) dana pre relevantnog Datuma revizije/konverzije kamate.

B. Efekti revizije/konverzije

U meri u kojoj Zajmoprimac uredno pisanim putem prihvati fiksnu stopu ili Raspon u pogledu Predloga revizije/konverzije, Zajmoprimac će platiti prispelu kamatu na Datum revizije/konverzije kamate i nakon toga na predviđene Datume plaćanja.

Pre Datuma revizije/konverzije kamate i uključujući taj datum, relevantne odredbe Ugovora i Obaveštenja o isplati primenjivaće se na celu Tranšu. Od Datuma revizije/konverzije kamate i uključujući taj datum i nadalje, odredbe koje se sadrže u Predlogu za reviziju/konverziju i koje se odnose na novu kamatnu stopu ili Raspon primenjivaće se na tu Tranšu (ili njen deo) do novog Datuma revizije/konverzije kamate, ako ga ima, ili do Datuma otplate.

C. Neizvršavanje revizije/konverzije kamate

Ukoliko Zajmoprimac ne podnese Zahtev za reviziju/konverziju ili ne prihvati pisanim putem Predlog revizije/konverzije za Tranšu ili ako strane ne sprovedu izmenu koju Banka zatraži u skladu sa stavom A, Zajmoprimac će otplatiti Tranšu (ili njen deo) na Datum revizije/konverzije kamate, bez naknade. Zajmoprimac će na Datum revizije/konverzije otplatiti deo Tranše koji nije obuhvaćen Revizijom/konverzijom kamate.

ČLAN 3

Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku Republike Srbije - Međunarodni ugovori".