ZAKON
O POTVRĐIVANJU MEMORANDUMA O SAGLASNOSTI IZMEĐU REPUBLIKE SRBIJE I EVROPSKE ZAJEDNICE O UČEŠĆU REPUBLIKE SRBIJE U PROGRAMU ZAJEDNICE "PROGRAM PODRŠKE RAZVOJU POLITIKE INFORMACIONO-KOMUNIKACIONIH TEHNOLOGIJA (ICT PSP) OKVIRNOG PROGRAMA ZA KONKURENTNOST I INOVATIVNOST (CIP) (OD 2007. DO 2013. GODINE)"

("Sl. glasnik RS - Međunarodni ugovori", br. 7/2010)

ČLAN 1

Potvrđuje se Memorandum o saglasnosti između Republike Srbije i Evropske zajednice o učešću Republike Srbije u programu Zajednice "Program podrške razvoju politike informaciono-komunikacionih tehnologija (ICT PSP) Okvirnog programa za konkurentnost i inovativnost (CIP) (od 2007. do 2013. godine)", koji je potpisan 23. oktobra 2009. godine u Briselu, Belgiji, u originalu na engleskom jeziku.

ČLAN 2

Tekst Memoranduma o saglasnosti između Republike Srbije i Evropske zajednice o učešću Republike Srbije u programu Zajednice "Program podrške razvoju politike informaciono-komunikacionih tehnologija (ICT PSP) Okvirnog programa za konkurentnost i inovativnost (CIP) (od 2007. do 2013. godine)" u originalu na engleskom jeziku i u prevodu na srpski jezik glasi:

MEMORANDUM O SAGLASNOSTI
između Republike Srbije i Evropske zajednice o učešću Republike Srbije u programu Zajednice "Program podrške razvoju politike informaciono-komunikacionih tehnologija (ICT PSP) Okvirnog programa za konkurentnost i inovativnost (CIP)

(od 2007. do 2013. godine)"

REPUBLIKA SRBIJA,

s jedne, i

KOMISIJA EVROPSKIH ZAJEDNICA
(u daljem tekstu: Komisija), u ime Evropske zajednice,

s druge strane,

Budući da:

1) Okvirni sporazum između Evropske zajednice i Republike Srbije o Opštim principima za učešće Republike Srbije u programima Zajednice1 (u daljem tekstu: Okvirni sporazum) koji je potpisan 22. novembra 2004. godine, i stupio na snagu 27. jula 2005, utvrđuje opšte principe za učestvovanje Republike Srbije u programima Zajednice, ostavljajući Komisiji i nadležnim organima Republike Srbije da utvrde posebne uslove, uključujući finansijski doprinos, u odnosu na takvo učešće u svakom posebnom programu,

2) U skladu sa članom 1 (2) Okvirnog sporazuma, Republici Srbiji se odobrava učešće u programima Zajednice koji su utvrđeni odnosno obnovljeni nakon stupanja na snagu ovog Sporazuma i koji sadrže uvodnu klauzulu koja predviđa učešće Republike Srbije,

3) Okvirni program za konkurentnost i inovativnost ustanovljen je Odlukom br. 1639/2006/EZ Evropskog parlamenta i Saveta 24. oktobra 2006. godine2,

4) U skladu sa članom 4 (c) Odluke br. 1639/2006/EZ, zemlje zapadnog Balkana mogu da učestvuju u ovom programu u skladu sa opštim principima i uslovima za učešće tih zemalja u programima Zajednice utvrđenim odgovarajućim Okvirnim sporazumima i Odlukama Saveta o pridruživanju;

_____________
1 Sl. list 192, 22.7.2005, str. 29
2 Sl. list L 310, 9.11.2006. str. 15

SAGLAŠAVAJU SE O SLEDEĆEM:

Član 1

Program

Republika Srbija učestvuje u "Programu podrške razvoju politike informaciono-komunikacionih tehnologija (ICT PSP) Okvirnog programa za konkurentnost i inovativnost (CIP)", (u daljem tekstu: Program), u skladu sa uslovima koje propisuje Okvirni sporazum, zaključen u ime Zajednice dana 2. juna 2005. godine između Evropske zajednice i Republike Srbije o opštim principima učešća Republike Srbije u programima Zajednice, kao i u skladu sa uslovima navedenim u članu 2. ovog Memoranduma o razumevanju.

Član 2

Uslovi vezani za učešće u Programu

1. Republika Srbija učestvuje u aktivnostima Programa u saglasnosti sa ciljevima, kriterijumima, procedurama i rokovima kako su određeni u Odluci br. 1639/2006/EZ Evropskog parlamenta i Saveta od 24. oktobra 2006. godine.

2. Uslovi koji važe za odgovarajuće institucije, organizacije i pojedince iz Republike Srbije pri podnošenju, proceni i odabiru prijava, isti su kao i oni koji važe za odgovarajuće institucije, organizacije i pojedince iz država članica Evropske unije.

3. Kako bi učestvovala u Programu, Republika Srbija svake godine plaća finansijski doprinos za opšti budžet Evropske unije u skladu sa dolenavedenim članom 3. Finansijski doprinos Republike Srbije u pogledu njenog učešća i sprovođenja Programa dodaje se godišnjoj sumi u opštem budžetu Evropske unije za izdvajanje finansijskih sredstava kako bi se ispunile finansijske obaveze koje proističu iz različitih oblika mera neophodnih za izvršenje, upravljanje i funkcionisanje Programa.

4. Jedan od zvaničnih jezika Zajednice, u ovom slučaju engleski, koristi se za procedure u vezi sa zahtevima, ugovorima i izveštajima, kao i za ostale administrativne aspekte Programa.

Član 3

Finansijska kontribucija

Pravila koja regulišu finansijski doprinos Republike Srbije izložena su u Aneksu I.

Deo tog finansijskog doprinosa može biti finansiran preko odgovarajućeg instrumenta spoljne pomoći Zajednice, ukoliko Vlada Republike Srbije to zatraži.3

Član 4

Izveštavanje i vrednovanje

1. Ne dovodeći u pitanje odgovornosti Komisije i Revizorskog suda Evropskih zajednica vezane za praćenje i vrednovanje Programa, učešće Republike Srbije u Programu konstantno se prati na osnovu partnerstva uključujući Komisiju i Vladu Republike Srbije. Vlada Republike Srbije Komisiji podnosi odgovarajuće izveštaje i učestvuje u ostalim konkretnim aktivnostima koje u tom kontekstu obezbeđuje Zajednica.

2. U skladu sa Uredbama (EZ, Euratom) br. 1605/2002 od 25. juna 2002. godine o Finansijskoj uredbi koja se primenjuje na opšti budžet Evropskih zajednica4 i Uredba (EZ, Euratom) br. 2342/2002 od 23. decembra 2002. godine koja ustanovljava detaljna pravila za implementaciju Uredbe (EZ, Euratom) br. 1605/20025 i u skladu sa ostalim pravilima koja se navode u ovom Memorandumu o razumevanju, ugovori zaključeni sa korisnicima programa ustanovljenog u Republici Srbiji predviđaju obavljanje finansijskih i drugih revizija na osnovu dokumenata, kao i na licu mesta, koje u bilo koje vreme obavljaju agenti Komisije ili druga lica uz ovlašćenje Komisije.

3. Agenti Komisije i ostala lica koja imaju ovlašćenje Komisije imaju odgovarajući pristup dokumentima i svim informacijama koje su potrebne kako bi se izvršile takve revizije, uključujući i one u elektronskoj formi. Ovo pravo pristupa eksplicitno se navodi u ugovorima koji se zaključuju u cilju sprovođenja instrumenata koji se pominju u ovom Memorandumu. Evropski Revizorski sud ima ista prava, kao i Komisija.

_____________
3Ukupan iznos pomoći od inostrane pomoći Zajednice biće naznačen u Finansijskom memorandumu o godišnjem Nacionalnom Programu koje se tiče ove pomoći (posebno predpristupni fondovi)
4Sl. list L 248, 16.09.2002, str. 1.
5Sl. list L 357, 31.12.2002, str. 1.

Član 5

Zaključne odredbe

1. Ovaj Memorandum o saglasnosti primenjuje se u periodu trajanja Programa. Međutim, ukoliko Evropska zajednica odluči da produži to trajanje bez značajnih promena u okviru Programa, trajanje ovog Memoranduma se automatski i u skladu s tim produžava ukoliko nijedna od ugovornih strana ne otkaže Memorandum u roku od mesec dana po odluci o produženju.

2. Ovaj Memorandum o saglasnosti ugovorne strane mogu da okončaju u bilo koje vreme tokom trajanja Programa putem pismenog obaveštenja o nameri da se učešće u Programu okonča. U skladu sa odredbama iz ovog Memoranduma, njegovo okončanje stupa na snagu tri kalendarska meseca nakon datuma kada adresat primi takvo pismeno obaveštenje.

3. Projekti i aktivnosti koji su u toku u vreme okončanja nastavljaju se do završetka prema uslovima propisanim ovim Memorandumom o saglasnosti, a takođe i ugovorna rešenja koja se primenjuju na pomenute projekte i aktivnosti, kao i odredbe iz Aneksa II.

4. Aneksi čine sastavni deo ovog Memoranduma o saglasnosti.

5. Ovaj Memorandum o saglasnosti se može izmeniti samo pismenim putem uz zajednički pristanak ugovornih strana.

6. Ovaj Memorandum o saglasnosti stupa na snagu na dan prispeća pismenog obaveštenja diplomatskim putem kojim Vlada Republike Srbije obaveštava Komisiju da su unutrašnji pravni uslovi za stupanje na snagu ovog Memoranduma ispunjeni.

Sačinjeno u Briselu,

 

Sačinjeno u Briselu,

23. oktobra 2009. godine

 

23. oktobra 2009. godine

Za Republiku Srbiju

 

Za Komisiju
u ime Evropske zajednice

Jasna Matić
Ministar za telekomunikacije i informaciono društvo

 

Vivijan Reding
Član Komisije zadužena za informaciono društvo i medije

 

Aneks I

PRAVILA KOJA ODREĐUJU FINANSIJSKU KONTRIBUCIJU SRBIJE U PROGRAMU PODRŠKE RAZVOJU POLITIKE INFORMACIONO-KOMUNIKACIONIH TEHNOLOGIJA (ICT PSP) OKVIRNOG PROGRAMA ZA KONKURENTNOST I INOVATIVNOST (CIP)

I Izračunavanje finansijskog doprinosa Republike Srbije

1. Finansijski doprinos koji Republika Srbija treba da plati opštem budžetu Evropske unije kako bi učestvovala u ICT PSP utvrđuje se na godišnjem nivou srazmerno, i kao dodatak godišnjoj raspodeli u opštem budžetu Evropske unije za izdvajanje finansijskih sredstava potrebnih za implementaciju, upravljanje i funkcionisanje ICT PSP.

2. Faktor proporcionalnosti koji određuje doprinos Republike Srbije dobija se utvrđivanjem odnosa između bruto domaćeg proizvoda (BDP) Republike Srbije po tržišnim cenama i iznosa bruto domaćih proizvoda, po tržišnim cenama za istu godinu, država članica Evropske unije i Republike Srbije:

(BDP po tržišnim cenama za Srbiju) / (BDP po tržišnim cenama za 27 EU + Srbija) = faktor proporcionalnosti

Odnos se izračunava na osnovu najnovijih statističkih podataka koji se odnose na istu godinu, a koji su dobijeni od Statističke kancelarije Evropskih zajednica (Eurostat), i koji su dostupni u vreme izdavanja preliminarnog nacrta budžeta Evropske unije.

3. Kako bi se izračunao konačni i ukupan doprinos koji Republika Srbija treba da plati, primenjivaće se stopa postepenog povećanja:

80% u 2010.
85% u 2011.
90% u 2012.
95% u 2013.

4. Finansijski doprinos Republike Srbije za 2010, koji će biti uplaćen u Opšti budžet Evropske unije da bi Republika Srbija učestvovala u programu iznosi:

189.459 evra za 2010.

Indikativni iznosi za naredne godine zasnovani su na pretpostavci da će godišnji rast BDP-a da iznosi 2,0% za 27 država članica EU i 5,5% za Republiku Srbiju i ovo dovodi do sledećih indikativnih godišnjih doprinosa koje Republika Srbija treba da plati:

222.984 evra za 2011.
272.733 evra za 2012.
323.193 evra za 2013.

(Faktor proporcionalnosti) x (godišnja raspodela za ICT PSP u Opštem budžetu EU) x stopa postepenog povećanja = godišnji doprinos Srbije za ICT PSP

5. Komisija Republici Srbiji dostavlja, odmah nakon stupanja na snagu ovog Memoranduma, sledeće informacije zajedno sa relevantnim propratnim materijalom:

- iznose izdvojenih finansijskih sredstava u izveštaju o izdacima preliminarnog nacrta budžeta Evropskih zajednica u skladu sa ICT PSP;

- procenjeni iznos doprinosa na osnovu preliminarnog nacrta budžeta, u skladu sa učešćem Republike Srbije u ICT PSP prema stavovima 1, 2, 3 i 4.

6. Kada se konačno usvoji opšti budžet, Komisija u svom izveštaju o izdacima, a na osnovu učešća Republike Srbije, Vladi Republike Srbije dostavlja konačne iznose prethodno pomenute u prvom podstavu.

7. Doprinos Republike Srbije pokriva troškove u vezi sa pripremom, razvojem i sprovođenjem projekata predviđenih Programom.

8. Putne troškove i troškove izdržavanja koje ostvare predstavnici i stručnjaci iz Republike Srbije pri učestvovanju u ulozi posmatrača u radu Odbora o kome je reč u članu 46.1 (a) Odluke br. 1639/2006/EZ Evropskog parlamenta i Saveta od 24. oktobra 2006. godine kojim se utvrđuje Okvirni program za konkurentnost i inovativnost (Upravni odbor ICT PSP), ili pri učestvovanju na drugim sastancima u vezi sa sprovođenjem programa nadoknađuje Komisija na istoj osnovi kao za procedure i u skladu sa procedurama koje su trenutno na snazi za predstavnike država članica Evropske unije.

9. Finansijska uredba6 koja važi za opšti budžet Evropske unije važi za određivanje doprinosa Republike Srbije.

_____________
6 Uredba (EZ, Euratom) br. 1605/2002 od 25. juna 2002. godine o Finansijskoj uredbi koja se primenjuje na opšti budžet Evropskih zajednica (Sl. list L 248, 16.09.2002, str. 1), i Uredba (EZ, Euratom) br. 2342/2002 od 23. decembra 2002. godine koja ustanovljava detaljna pravila za implementaciju Uredbe (EZ, Euratom) br. 1605/2002 od 25. juna 2002. godine o Finansijskoj uredbi koja se primenjuje na opšti budžet Evropskih zajednica (Sl. list L 357, 31.12.2002, str. 1)

II Plaćanje finansijskog doprinosa Republike Srbije

1. Kada Memorandum o razumevanju stupi na snagu, i na početku svake naredne budžetske godine, Komisija Vladi Republike Srbije dostavlja zahtev za isplatu novčanog iznosa izraženog u evrima, koji odgovara njenom doprinosu troškovima koje pokriva ovaj Memorandum o saglasnosti.

2. Taj doprinos se isplaćuje na bankovni račun Komisije denominiran u evrima.

3. Republika Srbija plaća svoj doprinos godišnjim troškovima u skladu sa zahtevom za isplatu najkasnije tri meseca od datuma kada je zahtev upućen. Svako odlaganje isplate doprinosa povećava iznos kamate zbog neizvršenja obaveze za Republiku Srbiju na zaostali iznos od datuma prispeća isplate. Kamatna stopa je stopa koju Evropska centralna banka primenjuje na svoje glavne aktivnosti refinansiranja, kako je objavljeno u seriji C Službenog lista Evropske unije, koja važi prvog kalendarskog dana u mesecu u kome je isplata prispela i nije izvršena, uvećana za 3,5 procenata.

Ukoliko je odlaganje plaćanja doprinosa takvo da bi značajno moglo da ugrozi efikasnost sprovođenja i vođenja čitavog Programa ili njegovog dela, i ukoliko isplata izostane 20 radnih dana pošto Vlada Republike Srbije od Komisije dobije formalno pismo opomene na isplatu, učešće Republike Srbije u Programu za tu godinu se okončava, ne dovodeći u pitanje obaveze Zajednice u skladu sa ugovorima koji su već zaključeni, a koji se odnose na sprovođenje odabranih posrednih aktivnosti.

 

Aneks II

FINANSIJSKA KONTROLA, POVRAT SREDSTAVA I DRUGE MERE ZA SUZBIJANJE PRONEVERE

I Kontrole i mere za suzbijanje pronevere koje sprovodi Zajednica

1. U skladu sa Finansijskom uredbom7 koja se primenjuje na opšti budžet Evropske unije, i u skladu sa drugim pravilima pomenutim u ovom Memorandumu o saglasnosti, ugovori zaključeni sa korisnicima programa koji su utvrđeni u Republici Srbiji predviđaju izvršavanje finansijskih i drugih revizija u bilo koje vreme u prostorijama tih korisnica i njihovih podugovarača od strane agenata Komisije ili drugih lica koja imaju ovlašćenje Komisije.

2. Agenti Komisije i druga lica koja imaju ovlašćenje Komisije treba da imaju odgovarajući pristup mestima, radovima i dokumentaciji kao i svim informacijama potrebnim kako bi se izvršila takva revizija, uključujući iste i u elektronskoj formi. Ovo pravo pristupa eksplicitno se navodi u ugovorima koji su zaključeni u cilju sprovođenja instrumenata o kojima je reč u ovom Memorandumu. Evropski revizorski sud ima ista prava kao Komisija.

3. U okviru ovog Memoranduma, Komisija/OLAF (Evropska kancelarija za suzbijanje pronevera) ima ovlašćenje da izvršava provere i inspekcije na licu mesta na teritoriji Republike Srbije, u skladu sa proceduralnim odredbama Uredbe Saveta (Euratom, EZ) br. 2185/96 od 11. novembra 1996. godine.

4. Ove provere i inspekcije se pripremaju i izvode uz blisku saradnju sa nadležnim organima Republike Srbije, imenovanih od strane ovlašćenih organa u Republici Srbiji, a koji se blagovremeno obaveštavaju o predmetu, svrsi i pravnoj osnovi provera i inspekcija, kako bi mogli da obezbede svu potrebnu pomoć.

5. Ukoliko ovlašćeni organi u Republici Srbiji tako žele, i sami mogu da učestvuju u proverama i inspekcijama na licu mesta.

- Kada se učesnici u programima protive proveri odnosno inspekciji, ovlašćeni organi u Republici Srbiji, u skladu sa nacionalnim pravilima, pružaju inspektorima Komisije/OLAF-a potrebnu pomoć kako bi im se omogućilo da obave svoju dužnost provere odnosno inspekcije na licu mesta.

- Komisija/OLAF hitno izveštava nadležne organe u Republici Srbiji o svakoj činjenici odnosno sumnji u vezi sa nepravilnošću koja je zapažena tokom provere odnosno inspekcije na licu mesta. U svakom slučaju Komisija/OLAF treba da obavesti gorepomenute organe o rezultatu takvih provera odnosno inspekcija.

_____________
7Ibid

II Informacije i savetovanje

1. U cilju pravilne primene ovog Aneksa, nadležni organi u Republici Srbiji i organi Zajednice redovno razmenjuju informacije i, na zahtev jedne od ugovornih strana, obavljaju savetovanje.

2. Nadležni organi Republike Srbije hitno obaveštavaju Komisiju o svakoj činjenici ili sumnji koja je primećena u vezi sa nepravilnošću koja se tiče zaključaka i sprovođenja ugovora koji su zaključeni u primeni instrumenata o kojima je reč u ovom Memorandumu.

III Administrativne mere i kazne

Ne dovodeći u pitanje primenu krivičnog zakona Republike Srbije, Komisija može da nametne administrativne mere i kazne u skladu sa finansijskom uredbom koja se primenjuje na Opšti budžet Evropske unije.

IV Povrat sredstava

Odluke koje donosi Komisija u okviru ovog Memoranduma, kojima se nameće novčana obaveza za lica koja nisu države članice, pravosnažne su u Republici Srbiji. Njihovo sprovođenje regulišu pravila građanskog postupka koji je na snazi u državi članici na čijoj teritoriji se te odluke sprovode. Zahtev za sprovođenje pridodaje se odluci, bez druge formalnosti izuzev potvrde autentičnosti odluke, od strane državnog organa koga u tu svrhu imenuje Vlada Republike Srbije i o tome obaveštava Komisiju. Kada Komisija ispuni te formalnosti na prijavi, ona može da stupi na snagu u skladu sa nacionalnim pravom, tako što se pitanje direktno iznosi pred nadležni organ. Zakonitost odluke Komisije kontroliše Sud pravde Evropskih zajednica.

Odluke koje donese Sud pravde Evropskih zajednica na osnovu arbitražne klauzule iz ugovora u okviru ovog Memoranduma biće pravosnažne pod istim uslovima.

ČLAN 3

O sprovođenju Memoranduma o saglasnosti između Republike Srbije i Evropske zajednice o učešću Republike Srbije u programu Zajednice "Program podrške razvoju politike informaciono-komunikacionih tehnologija (ICT PSP) Okvirnog programa za konkurentnost i inovativnost (CIP) (od 2007. do 2013. godine)" iz člana 1. ovog zakona staraće se ministarstvo nadležno za telekomunikacije i informaciono društvo.

ČLAN 4

Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku Republike Srbije - Međunarodni ugovori".