ZAKON

O POTVRĐIVANJU SPORAZUMA O ZAJMU RADI SPROVOĐENJA FINANSIJSKOG PROTOKOLA ZAKLJUČENOG 15. DECEMBRA 2009. GODINE IZMEĐU VLADE REPUBLIKE SRBIJE I VLADE REPUBLIKE FRANCUSKE, IZMEĐU VLADE REPUBLIKE SRBIJE I NATIXIS KOJI POSTUPA U IME I ZA RAČUN VLADE REPUBLIKE FRANCUSKE

("Sl. glasnik RS - Međunarodni ugovori", br. 8/2010)

ČLAN 1

Potvrđuje se Sporazum o zajmu radi sprovođenja Finansijskog protokola zaključenog 15. decembra 2009. godine između Vlade Republike Srbije i Vlade Republike Francuske, između Vlade Republike Srbije i Natixis koji postupa u ime i za račun Vlade Republike Francuske, potpisan 15. aprila 2010. godine u Parizu i 10. maja 2010. godine u Beogradu.

ČLAN 2

Tekst Sporazuma o zajmu radi sprovođenja Finansijskog protokola zaključenog 15. decembra 2009. godine između Vlade Republike Srbije i Vlade Republike Francuske, između Vlade Republike Srbije i Natixis koji postupa u ime i za račun Vlade Republike Francuske, u originalu na engleskom jeziku i u prevodu na srpski jezik glasi:

SPORAZUM O ZAJMU
RADI SPROVOĐENJA FINANSIJSKOG PROTOKOLA ZAKLJUČENOG 15. DECEMBRA 2009. GODINE IZMEĐU VLADE REPUBLIKE SRBIJE I VLADE REPUBLIKE FRANCUSKE IZMEĐU VLADE REPUBLIKE SRBIJE I NATIXIS KOJI POSTUPA U IME I ZA RAČUN VLADE REPUBLIKE FRANCUSKE

SADRŽAJ

PREAMBULA

Član 1 - Iznos i predmet Zajma

Član 2 - Zasnivanje prava na povlačenja iz Zajma

Član 3 - Prethodni uslovi - Uslovi koje je potrebno ispuniti pre povlačenja iz Zajma

Član 4 - Povlačenja iz Zajma

Član 5 - Otplata glavnice - Plaćanje kamata na Zajam

Član 6 - Reklamacije ili prigovori iz ugovora

Član 7 - Obračunska valuta i valuta plaćanja - Mesto izvršenja

Član 8 - Povraćaj iznosa nastalih izvršenjem garancija izdatih u okviru ugovora

Član 9 - Porezi - Dažbine - Troškovi i naknade

Član 10 - Prevremena otplata Zajma

Član 11 - Zatezne kamate

Član 12 - Obustava Zajma - Zahtev za prevremenu otplatu Zajma

Član 13 - Korišćenje iznosa koje je primio Natixis

Član 14 - Merodavno pravo

Član 15 - Izbor sedišta

Član 16 - Tumačenje - Pravne praznine - Sporovi

Član 17 - Stupanje na snagu

Prilog - Forma pisma sa generalnim instrukcijama

PREAMBULA

Budući da su Vlada Republike Srbije i Vlada Republike Francuske dana 15. decembra 2009. godine potpisale Finansijski protokol (u daljem tekstu: Protokol), kojim je Vlada Republike Francuske stavila na raspolaganje Vladi Republike Srbije državni zajam u maksimalnom iznosu od jedanaest miliona sto osamdeset pet hiljada evra (11.185.000), (u daljem tekstu: Zajam) namenjen za Projekat nacionalne infrastrukture geoprostornih podataka i centra za daljinsko detektovanje Republike Srbije (u daljem tekstu: Projekat).

Budući da je u članu 2. Protokola predviđeno potpisivanje Sporazuma o implementaciji između Vlade Republike Srbije i Natixis-a, koji postupa u ime i za račun Vlade Republike Francuske, kojim se utvrđuju načini korišćenja i vraćanja Zajma.

Vlada Republike Srbije,

koju zastupa

dr Diana Dragutinović, ministar finansija

s jedne strane, i

Natixis koji postupa u ime i za račun Vlade Republike Francuske,

koga zastupa

gospodin Philippe Michaud, Direktor Institucionalnih aktivnosti

s druge strane,

SPORAZUMELI SU SE O SLEDEĆEM:

Iznos i predmet zajma

Član 1

Zajam u maksimalnom iznosu od jedanaest miliona sto osamdeset pet hiljada evra (11.185.000), namenjen je za finansiranje nabavke u Francuskoj francuskih dobara i usluga potrebnih za realizaciju Projekta.

Transport će se smatrati francuskom uslugom, ako se obavlja uz konosman izdat od strane francuske brodske kompanije ili uz vazdušni tovarni list izdat od strane francuske vazduhoplovne kompanije ili uz tovarni list izdat od strane francuskog drumskog prevoznika i ako je priznat od strane nadležnih francuskih organa kao francuska usluga.

Osiguranje će se smatrati francuskom uslugom, ako je zaključeno kod kompanije ovlašćene da posluje na francuskom tržištu.

Međutim, finansiranje bi moglo da se proširi i na robe i usluge poreklom iz drugih zemalja osim Francuske koji čine sastavni deo isporuka francuskih dobavljača i pod njihovom su nadležnošću, u okvirima i uslovima utvrđenim od strane francuskih nadležnih organa.

Zajam će biti stavljen na raspolaganje Vladi Republike Srbije od strane Natixis shodno odredbama članova 2, 3. i 4. kao što sledi.

Zasnivanje prava na povlačenja iz Zajma

Član 2

Ugovorne strane zadužene za Protokol ne mogu predlagati ili davati trećim licima, tražiti, prihvatiti ili obećati, direktno ili indirektno, u vezi sa sopstvenom koristi ili koristi neke druge strane, novčanu ili drugu povlasticu na koju oni nemaju pravo, što predstavlja ili može da predstavlja nezakonito ili koruptivno postupanje. Vlada Republike Srbije izjavljuje da, prema njenom saznanju i shodno članu 4. Protokola, pomenuti ugovori nisu, niti će biti predmet gore navedene prakse.

Svaki ugovor koji se odnosi na izvršenje projekta navedenog u Protokolu, zaključen između francuskog dobavljača i srpskog kupca i koji je u skladu sa članom 4. Protokola, u daljem tekstu će se zvati "Ugovor". Jedan primerak Ugovora će Ekonomska služba Ambasade Francuske u Beogradu dostaviti Natixis-u, sa pečatom starešine Ekonomske službe koji će na Ugovoru naznačiti iznos koji treba da bude finansiran u okviru Protokola.

Po prijemu navedenog primerka Ugovora i ovlašćenja Vlade Republike Srbije za plaćanje francuskom dobavljaču u vidu pisma sa generalnim instrukcijama, čija forma je data u Prilogu ovog sporazuma, Natixis će obavestiti francuskog dobavljača o registraciji Ugovora pri Protokolu. Natixis će od dobavljača zahtevati da prihvati da bude podvrgnut eventualnoj kontroli namene isplaćenih iznosa i sprovođenja potpisanih obaveza, naročito njihove usklađenosti sa francuskim propisima o finansiranju u vezi sa finansijskim protokolima.

Nakon dobijenog obaveštenja od francuskog dobavljača o prihvatanju, Natixis će zasnovati pravo na povlačenja iz Zajma jednako 100% iznosu koji se finansira i koji je naznačio starešina Ekonomske službe Ambasade Francuske u Beogradu.

Prethodni uslovi - Uslovi koje je potrebno ispuniti pre povlačenja iz Zajma

Član 3

Nakon zasnivanja prava povlačenja iz Zajma na način predviđen članom 2, isplate iz Zajma vršiće se za račun Vlade Republike Srbije shodno članu 4, ukoliko su ispunjeni sledeći uslovi, na zadovoljavajući način za Natixis:

a) dostavljanje Natixis-u punomoćja za predstavnika Vlade Republike Srbije, propisno ovlašćenog za potpisivanje ovog sporazuma o zajmu, i svakog drugog dokumenta neophodnog za njegovo sprovođenje;

b) za svaki ugovor:

- dostavljanje Natixis-u punomoćja i uzoraka potpisa predstavnika srpskog kupca ukoliko je dokumenta neophodna za isplatu francuskom dobavljaču potrebno odobriti od strane zastupnika srpskog kupca;

- dostavljanje Natixis-u od strane francuskog dobavljača, po izvršenju prvog plaćanja, dokumenta kojim se potvrđuje stupanje na snagu Ugovora.

Povlačenja iz Zajma

Član 4

Avans predviđen u svakom ugovoru treba da bude između 10% i 20% iznosa ugovora koji se finansira u okviru Protokola, umanjen za iznos vozarine i osiguranja.

U vezi sa plaćanjem vozarine i osiguranja, nikakvo plaćanje ne može se izvršiti pre isporuke.

Svako povlačenje iz Zajma vršiće se u korist francuskog dobavljača, u okviru Ugovora, uz podnošenje na uvid Natixis-u fotokopija dokumenata predviđenih Ugovorom.

Ako Natixis smatra da su potrebna i druga dokumenta kako bi se utvrdilo da li je zahtev za povlačenje u skladu sa francuskim propisima o finansiranju finansijskih protokola, Natixis će od francuskog dobavljača zatražiti takva dokumenta.

Natixis će francuskom dobavljaču isplatiti odgovarajući iznos, u granicama predviđenim u članu 2. povlačenjem iz Zajma. Odgovornost Natixis-a u pogledu provere fotokopija napred navedenih dokumenata biće svedena na proveru usklađenosti sa odredbama i uslovima plaćanja u Ugovoru i sa odredbama ovog sporazuma o zajmu. Obim navedene provere biće u skladu sa Jednoobraznim pravilima i običajima za dokumentarne akreditive (poslednja verzija).

Natixis će plaćanje vršiti neposredno francuskom dobavljaču u roku od petnaest radnih dana po prijemu dokumentacije čija je autentičnost potvrđena.

Na kraju svakog kalendarskog tromesečja, Natixis će dostaviti Vladi Republike Srbije izvod o povlačenjima iz Zajma izvršenim u toku pomenutog kalendarskog tromesečja. U izvodu će biti navedeni tačan datum i iznos svakog povlačenja.

Plaćanja koje Natixis vrši u korist francuskog dobavljača, na način predviđen napred navedenim članovima 2, 3. i 4. predstavljaće izvršenje mandata koji je Natixis-u poveren od Vlade Republike Srbije u pismu sa generalnim instrukcijama, navedenom u članu 2, i predstavljaće potvrdu o izvršenju njegove obaveze da stavi na raspolaganje Zajam koji je Vlada Republike Francuske odobrila Vladi Republike Srbije.

Otplata glavnice - Plaćanje kamata na Zajam

Član 5

Natixis stiče pravo na nadoknadu po osnovu plaćanja koje je izvršio na ime Zajma za račun Vlade Republike Srbije za sprovođenje ovog sporazuma o zajmu. Zajam će biti podeljen na sukcesivne tranše od kojih će svaka odgovarati povlačenjima koje je Natixis izvršio u toku kalendarskog tromesečja.

Svaka tranša Zajma u trajanju od četrdeset (40) godina otplaćuje se u periodu od dvadeset (20) godina, u četrdeset (40) polugodišnjih sukcesivnih rata, s tim da prva dospeva na naplatu dvesta četrdeset šest (246) meseci po isteku kalendarskog tromesečja u toku kojeg povlačenja budu izvršena. Na svaku tranšu Zajma obračunava se kamata od nula zapeta dvadeset posto (0,20%) godišnje, obračunata na osnovu povučenih i još neizmirenih iznosa.

Kamate teku počev od datuma svakog povlačenja i izračunavaju se na osnovu godine od trista šezdeset (360) dana i meseca od trideset (30) dana. Naplative su polugodišnje po dospelosti, s tim da prva dospeva šest (6) meseci posle kalendarskog tromesečja u toku kog su izvršena povlačenja.

Na kraju svakog kalendarskog tromesečja, za svaku tranšu Zajma kao što je napred definisano, Natixis će u najkraćem mogućem roku dostaviti Vladi Republike Srbije jedan (1) primerak otplatnog plana glavnice sa pripadajućim kamatama. Natixis će uz otplatni plan priložiti i izvod sa povlačenjima iz Zajma, naveden u članu 4.

Ovaj otplatni plan predstavljaće bezuslovnu i neopozivu obavezu plaćanja za Vladu Republike Srbije u korist Natixis-a svih rata navedenih u pomenutom otplatnom planu.

Na svaki datum dospeća, Vlada Republike Srbije doznačiće dospele iznose na račun Natixis-a broj 30007 99999 63565775000 89 otvoren i uknjižen u Parizu.

Datum plaćanja za dospelu glavnicu ili kamatu, ukoliko je to dan koji je neradni u Francuskoj, odlaže se za prvi naredni radni dan.

Po naplati pomenutog iznosa, Natixis će potvrditi prijem izvršenog plaćanja Vladi Republike Srbije.

Reklamacije ili prigovori iz Ugovora

Član 6

Sve obaveze preuzete od strane Vlade Republike Srbije u okviru ovog sporazuma o zajmu i posebno obaveza plaćanja dospelih rata glavnice i kamata, nezavisne su od obaveza iz Ugovora sklopljenih između srpskog kupca i francuskog dobavljača.

Shodno tome, nikakva reklamacija ili prigovori od strane srpskog kupca prema francuskom dobavljaču u smislu Ugovora ne mogu biti istaknuti prema Natixis-u i uticati na naplatu iznosa u smislu ovog sporazuma o zajmu.

Obračunska valuta i valuta plaćanja - Mesto izvršenja

Član 7

Iznosi u svakom Ugovoru izraženi su u evrima.

Zajam se odobrava i vraća u evrima.

Svako izmirenje duga Vlade Republike Srbije prema Natixis-u biće izvršeno odobrenjem na račun Natixis-a broj 30007 99999 63565775000 89 otvoren i uknjižen u Parizu, sa naznakom:

D.A.I. / P.E.E. - Zajam br.

Povraćaj iznosa nastalih izvršenjem garancija izdatih u okviru Ugovora

Član 8

U slučaju kada su garancije (bankarske garancije, kaucije i sl.) izdate srpskom kupcu u okviru Ugovora, Vlada Republike Srbije će obavestiti srpskog kupca da se naknade iz garancija prenose u korist Natixis-a. Shodno tome, tekst ovih garancija treba da sadrži klauzulu kojom se precizira da će sredstva nastala izvršenjem garancija biti uplaćena direktno i u celosti Natixis-u.

U slučaju da su pomenute garancije podržane kontragarancijama, davalac kontragarancija treba da potvrdi da će iznose nastale aktiviranjem navedenih garancija direktno uplatiti Natixis-u.

Iznosi uplaćeni Natixis-u po osnovu ovih garancija biće upotrebljeni u skladu sa odredbama člana 13.

Porezi - Dažbine - Troškovi i naknade

Član 9

Zajam se ne može koristiti za finansiranje direktnih ili indirektnih poreza, carina, dažbina ili administrativnih troškova u Republici Srbiji.

U cilju korišćenja sredstava finansiranja predviđenih Protokolom u svrhe razvoja Republike Srbije, dve Vlade su se sporazumele da za registrovane Ugovore, isporuke od strane francuskih preduzeća dobara i usluga, uključujući tehničku pomoć, kao i uvoz, izvoz, kupovina, korišćenje ili raspolaganja dobrima i uslugama radi proizvodnje navedenih dobara i usluga, neće biti opterećene nikakvim porezima, carinama, socijalnim ili drugim obaveznim dažbinama u Republici Srbiji. Ako su takve dažbine, shodno propisima Republike Srbije, ipak naplative za napred navedene aktivnosti, nezavisno od njihovog predmeta ili prirode, njih će snositi srpski kupac.

Teret svih obaveza, svih vrsta poreza, troškova na ime taksi, sadašnjih ili budućih, u vezi Sporazuma o zajmu, koji su naplativi prema zakonima Francuske, snosiće Natixis.

Teret svih obaveza, svih vrsta poreza, troškova na ime taksi, sadašnjih ili budućih, u vezi Sporazuma o zajmu, koji su naplativi prema zakonima Srbije, snosiće Vlada Republike Srbije. Shodno tome, iznos glavnice i kamata biće naplativ bez odbitaka ili zadržavanja. Međutim, ako neki događaj spreči isplatu svih iznosa, Vlada Republike Srbije isplatiće Natixis-u, čim on to bude zatražio i bez odlaganja, tačan iznos razlike.

Sve troškove, obaveze i honorare u vezi sa Sporazumom o zajmu i sa transakcijama koje iz njega proizilaze, a naročito troškove i honorare pravnih savetnika ili advokata i onih troškova koji bi nastali u toku postupaka ili istraga zbog činjenja ili nečinjenja Vlade Republike Srbije snosiće ona sama.

Prevremena otplata zajma

Član 10

Vlada Republike Srbije može prevremeno da otplati zajam u celosti ili delimično. Iznos zajma koji je na ovaj način otplaćen biće upotrebljen u skladu sa odredbama dole navedenog člana 13.

Zatezne kamate

Član 11

Bez obzira na odredbe člana 12, odnosno bez uticaja ovog člana 11. na pravo da se zatraži prevremena otplata ili odlaganje otplate, za svako kašnjenje u izmirivanju obaveza na ime glavnice ili kamate od strane Vlade Republike Srbije zaračunavaće se zatezna kamata počev od dana dospeća pa sve do dana izvršenja plaćanja.

Shodno članu 2. Protokola, ova zatezna kamate biće utvrđivana po stopi od tri zapeta sedamdeset devet posto (3,79%) po godini uvećano za tri procenta (3%) godišnje, odnosno ukupno šest zapeta sedamdeset devet posto (6,79%) godišnje. Na ove kamate, ukoliko se obračunavaju u toku cele godine, obračunavaće se napred navedena godišnja kamata od šest zapeta sedamdeset devet posto (6,79%).

Obustava Zajma - Zahtev za prevremenu otplatu Zajma

Član 12

Ne može se zahtevati novo povlačenje sredstava od Natixis-a i svi iznosi dugovani na osnovu Zajma od strane Vlade Republike Srbije Natixis-u postaće dospeli čim to Natixis zatraži, u sledećim slučajevima:

- prekid, poništenje, delimični ili potpuni raskid Ugovora iz bilo kog razloga; obustava Zajma i prevremena otplata primenjivaće se isključivo na deo Zajma u vezi sa prekinutim, poništenim ili raskinutim Ugovorom. Međutim, u navedenom slučaju zahtev za prevremenu otplatu biće podnet od strane Natixis-a nakon odobrenja takvog zahteva od strane Vlade Republike Srbije i Vlade Republike Francuske;

- neispunjenje obaveze plaćanja od strane Vlade Republike Srbije u vezi sa bilo kojom obavezom plaćanja predviđenom Sporazumom o zajmu;

- neispunjavanje od strane Vlade Republike Srbije nekih od uslova, odredbi ili obaveza proisteklih iz Sporazuma o zajmu;

- svaki akt ili odluka Vlade Republike Srbije koji bi onemogućili sprovođenje Sporazuma o zajmu.

Svaki zahtev za prevremeno vraćanje Zajma u napred navedenim slučajevima, bez drugih formalnosti ili pravnih akta, podnosiće se putem preporučenog pisma upućenog na adresu Vlade Republike Srbije, kao što je predviđeno članom 15. U pomenutom pismu navešće se da će naplata biti realizovana najkasnije u roku od 30 dana od prijema pisma.

Kašnjenja ili propuštanja Natixis-a u ostvarivanju napred navedenih prava Vlada Republike Srbije ne može smatrati odustajanjem od tih prava ili odobrenjem za izostanak plaćanja od strane Vlade Republike Srbije.

Korišćenje iznosa koje je primio Natixis

Član 13

Izuzev otplate dospelih rata glavnice i plaćanja kamata predviđenih članovima 5. i 11, svaki iznos koji Natixis primi u okviru ovog sporazuma o zajmu, naročito primenom članova 8, 10. i 12, biće upotrebljen na sledeći način:

1) prevashodno za isplatu eventualnih zaostalih dugova;

2) zatim po dogovoru između Natixis-a i Vlade Republike Srbije:

- za smanjenje iznosa povučenih iz Zajma u toku kalendarskog tromesečja u toku kojeg će Natixis primiti odgovarajuće iznose;

- ili za smanjenje povlačenja iz Zajma u toku prethodnih kalendarskih tromesečja, na osnovu čega će odgovarajući otplatni planovi biti ponovo izračunati;

- ili, za izmirenje dugovanih iznosa Zajma, počev od rata glavnice sa kasnijim dospećem, uz ponovno obračunavanje kamate.

Merodavno pravo

Član 14

Sprovođenje ovog sporazuma o zajmu upravljaće se prema francuskom pravu.

Izbor sedišta

Član 15

Za sprovođenje Sporazuma o zajmu, sedište ugovornih strana izabrano je na sledećim adresama:

- za Natixis:
Poste Clients
Direction des Activités Institutionnelles
30, avenue Pierre Mendès - France
75013 PARIS (France)
Poštanska adresa:
Direction des Activités Institutionnelles
BP 4
75060 PARIS Cedex 02
Mejl: d.a.i.@natixis.com
Telefon: +33 - 1 58 19 26 42 / 26 82
Faks: +33 - 1 58 19 26 70

- za Vladu Republike Srbije:
Ministarstvo finansija Republike Srbije
Sektora za međunarodne finansijske odnose
Kneza Miloša 20
11000 Beograd
n/r gospodin Zoran Ćirović, pomoćnik ministra
Mejl: zoran.cirovic@mfin.gov.rs
Telefon: +381 11 3642 635
Faks: +381 11 3642 632
Kopiju dostaviti: Uprava za javni dug
n/r gospodin Branislav Tončić, direktor
Pop Lukina 7 - 9
11000 Beograd
Mejl: branislav.toncic@javnidug.gov.rs
Telefon: +381 11 3202 493
Faks: +381 11 3202 321

Tumačenje - Pravne praznine - Sporovi

Član 16

Ako u toku primene ovog sporazuma o zajmu nastanu problemi u tumačenju ili pitanja koja ovim tekstom nisu uređena, Natixis i Vlada Republike Srbije će u duhu obostranog razumevanja i dobre volje tražiti odgovarajuća rešenja putem korespondencije.

U slučaju spora, zainteresovane strane su se sporazumele da će ga rešavati mirnim putem, kroz pregovore, konsultujući svoje Vlade.

U slučaju da se ne postigne dogovor, Vlada Republike Francuske i Vlada Republike Srbije odlučiće o odgovarajućim merama za rešavanje spora.

Stupanje na snagu

Član 17

Ovaj Sporazum o zajmu stupiće na snagu nakon potpisivanja od strane Natixis-a i Vlade Republike Srbije i potvrđivanja od strane Narodne skupštine Republike Srbije.

Vlada Republike Srbije obavestiće Natixis o navedenom potvrđivanju putem pisma, uz koje će dostaviti kopiju Službenog glasnika Republike Srbije. Obaveštenje će Natixis-u biti dostavljeno preko Ministarstva spoljnih poslova i Ambasade Republike Francuske u Beogradu.

Ovaj sporazum o zajmu stupa na snagu datumom prijema od strane Natixis obaveštenja iz stava 2. ovog člana, o čemu će Ambasada Republike Francuske obavestiti Ministarstvo spoljnih poslova Republike Srbije.

Sačinjeno u PARIZU, dana 15. aprila 2010. godine i u BEOGRADU, dana 10. maja 2010. godine

(u dva primerka, na francuskom i engleskom jeziku, s tim da su oba teksta podjednako autentična. U slučaju razlike u tumačenju, merodavan je tekst sačinjen na francuskom).

VLADA REPUBLIKE SRBIJE

 

NATIXIS

dr Diana Dragutinović

 

Philippe Michaud

 

Prilog

FORMA PISMA SA GENERALNIM INSTRUKCIJAMA

Za Natixis

Poštovani gospodine,

Ugovor na iznos od ___________________ evra (EUR _____,-) potpisan je dana _______________ između ________________, francuskog dobavljača i __________________, srpskog kupca.

Ovaj ugovor koji se odnosi na Projekat nacionalne infrastrukture geoprostornih podataka i centra za daljinsko detektovanje Republike Srbije, finansiran u okviru Finansijskog protokola potpisanog 15. decembra 2009. godine, nosi pečat starešine Ekonomske službe Ambasade Francuske u Beogradu.

Na zahtev srpskog kupca, potrebno je da za naš račun izvršite direktno plaćanje francuskom dobavljaču, u skladu sa uslovima plaćanja ugovorenim od strane francuskog dobavljača i srpskog kupca uz podnošenje vašim službama fotokopija ugovorene dokumentacije.

Isplata iz zajma Vlade Republike Francuske obaviće se u granicama i pod uslovima utvrđenim u našem Sporazumu o zajmu od ______________.

Vlada Republike Srbije

ČLAN 3

Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku Republike Srbije - Međunarodni ugovori".