ZAKONO POTVRĐIVANJU OKVIRNOG UGOVORA O ZAJMU IZMEĐU BANKE ZA RAZVOJ SAVETA EVROPE I REPUBLIKE SRBIJE("Sl. glasnik RS - Međunarodni ugovori", br. 13/2010) |
ČLAN 1
Potvrđuje se Okvirni ugovor o zajmu između Banke za razvoj Saveta Evrope i Republike Srbije, potpisan 15. oktobra 2010. godine u Beogradu.
ČLAN 2
Tekst Okvirnog ugovora o zajmu između Banke za razvoj Saveta Evrope i Republike Srbije, u originalu na engleskom i u prevodu na srpski jezik glasi:
OKVIRNI UGOVOR O ZAJMU
ZAKLJUČEN IZMEĐU BANKE ZA RAZVOJ SAVETA EVROPE I REPUBLIKE SRBIJE
BANKA ZA RAZVOJ SAVETA EVROPE, međunarodna organizacija, Pariz (u daljem tekstu: BSE), s jedne strane
i
Republika Srbija (u daljem tekstu: Zajmoprimac) koju predstavlja Ministarstvo finansija, s druge strane
- S obzirom na zahtev koji je podnela Vlada Republike Srbije, na dan 28. maja 2010. godine,
- S obzirom na Treći protokol Opšteg sporazuma o povlasticama i imunitetima Saveta Evrope,
- Imajući u vidu BSE okvirnu politiku za zajmove i projektno finansiranje (u daljem tekstu: Politika za zajmove), usvojenu od strane Administrativnog saveta BSE, Rezolucijom 1495 (2006), a kasnije dopunjena Rezolucijom 1522 (2009) Administrativnog saveta,
- Imajući u vidu BSE propise za zajmove (u daljem tekstu: Propisi za zajmove)
DOGOVORILI SU SE O SLEDEĆEM:
DEFINICIJE
"Alokacija tranše" (u daljem tekstu: alokacija ili alociran) podrazumeva korišćenje tranše od strane Zajmoprimca za sastavne delove Projekta (određene standardnom tabelom u prilogu ovog sporazuma), čak i ukoliko određena tranša još uvek nije isplaćena za Projekat.
"Radni dan" je dan u kome TARGET sistem posluje (Trans-evropski automatizovani sistem za bruto poravnanje u realnom vremenu).
"Krajnji rok" je datum posle kog, nakon obaveštenja BSE Zajmoprimcu, ne mogu biti zahtevana dalja povlačenja sredstava od strane Zajmoprimca.
"Pravo o zaštiti životne sredine" je pravo EU kao i zakoni i propisi Republike Srbije, kao i relevantni međunarodni sporazumi, čiji je osnovni cilj očuvanje, zaštita i unapređenje životne sredine.
"EURIBOR" (referentna međubankarska stopa za evro) je stopa po kojoj se, unutar evro zone, međubankarski evropski depoziti, u evrima nude od strane jedne banke drugoj. Ova stopa je pod pokroviteljstvom Evropske bankarske federacije, izračunava se od strane Rojtersa, i objavljuje se svakog radnog dana u Briselu u 11 časova na stranici Rojtersa EURIBOR 01.
"Krajnji korisnik/ci" su fizička ili pravna lica koja imaju koristi od socijalnih efekata Projekta.
"Konvencija o modifikovanom narednom Radnom danu" jeste konvencija po kojoj ukoliko određeni datum pada na dan koji nije Radni dan, taj dan će biti prvi sledeći dan koji je Radni dan, osim ako taj dan pada u narednom kalendarskom mesecu, u tom slučaju taj dan će biti prvi Radni dan koji prethodi određenom datumu.
"Institucija za implementaciju Projekta" (u daljem tekstu: IIP) je institucija koju određuje Zajmoprimac, a koja upravlja i sprovodi Projekat.
"Jedinica za upravljanje projektom" (u daljem tekstu: JUP) je jedinica koja je nadležna za redovno operativno sprovođenje, finansijsko upravljanje i praćenje Projekta.
"Projektovano stanje napretka radova" je odnos planiranih rashoda, za sve sastavne delove Projekta i planiranih troškova Projekta, gde planirani troškovi uključuju već nastale troškove, kao i one za koje se očekuje da će nastati za određeni vremenski period ne duži od jedne godine od datuma monitoring izveštaja (kao što je definisano u članu 4.2.2. ispod).
"Stanje napretka radova" je odnos nastalih rashoda za sve sastavne delove Projekta i ukupnih kvalifikovanih troškova Projekta.
"Tranša" predstavlja iznos povučenih sredstava ili iznos sredstava koja će biti povučena iz zajma.
Ovaj zajam se odobrava u skladu sa opštim uslovima važećih Propisa za zajmove BSE i u skladu sa posebnim uslovima utvrđenim ovim okvirnim ugovorom o zajmu (u daljem tekstu: Ugovor) i njegovim dodacima i pratećim pismima (u daljem tekstu: Prateća pisma).
BSE odobrava Zajmoprimcu, koji ga prihvata, zajam (u daljem tekstu: Zajam) za delimično finansiranje F/P 1711 (2010) koji je Administrativni savet BSE odobrio 11. juna 2010. godine, a tiče se delimičnog finansiranja kvalifikovanih investicija (u daljem tekstu: podprojekti) za unapređenje naučne i obrazovne infrastrukture i obezbeđenje smeštaja za mlade istraživače u Srbiji.
BSE odobrava ovaj zajam s obzirom na preuzetu obavezu Zajmoprimca da ga koristi isključivo namenski za finansiranje projekta opisanog u Prilogu 1 (u daljem tekstu: Projekat), i da Projekat realizuje pod uslovima preciziranim u pomenutom prilogu.
Svaka izmena načina na koji se zajam koristi, koja nije odobrena od strane BSE, može dovesti do suspenzije, poništenja ili prevremene otplate zajma pod uslovima iz članova 3.3, 3.5 i 3.6 Propisa za zajmove.
3.1. Finansijski uslovi
Iznos odobrenog zajma je:
EUR 35.000.000
Trideset pet miliona evra
Zajam se povlači u tranšama.
Za svaku tranšu Zajmoprimac i BSE zajedno utvrđuju iznos, kamatnu stopu, datum povlačenja, rok vraćanja i račune ugovornih strana na koje se vrši doznačavanje. Rok vraćanja ne može biti duži od 20 godina uključujući i pet godina počeka.
Prateće pismo uz Ugovor kojim se bliže određuju uslovi za svaku pojedinačnu tranšu sačinjava se u vreme isplate i to suštinski u formi datoj u Prilogu 2.
3.2. Isplata
BSE će isplatiti zajam u najmanje dve tranše i za svaku tranšu biće određen datum u skladu sa stanjem napretka radova i/ili projektovanim stanjem napretka radova.
Prateće pismo za prvu tranšu mora biti potpisano u roku od dvanaest (12) meseci nakon stupanja na snagu ovog ugovora kako je definisano članom 15. Potpisivanje Pratećeg pisma za prvu tranšu uslovljeno je prijemom od strane BSE u formi i sadržini koju smatraju prihvatljivom, sledećih informacija ili dokaza:
- Dokaz o osnivanju i radu JUP u skladu sa članom 4.1.2. ispod;
- Određivanje prioritetnih oblasti Istraživanja i razvoja;
- Određivanje kriterijuma za izbor istraživačke opreme u okviru Projekta;
- Određivanje kriterijuma za odabir korisnika smeštaja u okviru Projekta.
Prva tranša ne može biti veća od 50% odobrenog iznosa Zajma.
Svaka sledeća tranša može biti povučena nakon što Zajmoprimac pismeno potvrdi BSE, u skladu sa primenom dole navedenog člana 4.2.2, da je 90% prethodne tranše alocirano. Naredne tranše biće određene na osnovu Stanja napretka radova, i ukoliko se smatra odgovarajućim Projektovanog stanja napretka radova.
3.3. Krajnji Rok
Kao krajnji rok određen je 30. jun 2014. godine.
3.4. Detalji plaćanja
Sva potraživanja od strane Zajmoprimca u skladu sa ovim ugovorom isplaćuju se u valuti svake tranše na račun čiji broj BSE saopštava Zajmoprimcu u vreme povlačenja.
Zajmoprimac ili banka na koju Zajmoprimac uputi, u zavisnosti od slučaja, će poslati pismeno obaveštenje o isplati BSE najkasnije pet (5) radnih dana pre plaćanja bilo kog potraživanja po ovom Ugovoru.
Sva plaćanja na osnovu ovog ugovora vršiće se na Radni dan, u skladu sa Konvencijom o modifikovanom narednom Radnom danu.
4.1. Korišćenje zajma
4.1.1. Rok
Svaka tranša mora biti alocirana od strane Zajmoprimca za finansiranje Projekta u roku od 12 meseci od dana njenog povlačenja.
Sredstva iz zajma koja nisu alocirana u navedenom roku za finansiranje Projekta moraju biti vraćena BSE najkasnije u roku od trideset (30) dana.
Sredstva iz zajma ne mogu se koristiti za finansiranje poreza, carine i drugih dažbina.
Zajmoprimac se obavezuje da će snositi troškove koji proizilaze iz ove napred pomenute otplate. Ovaj trošak obuhvata troškove koje će BSE morati da snosi usled reinvestiranja istog iznosa na dan otplate za preostali rok otplate originalnog Zajma, kao i sve druge povezane troškove. Stopu reinvestiranja utvrđuje BSE na osnovu tržišnih uslova otplate na dan i za period na koji se odnosi. Troškovi će stoga biti obračunati uzimajući u obzir razliku između originalne stope i stope reinvestiranja.
Ukoliko tranše odobrene od strane BSE nisu alocirane za finansiranje Projekta ili su samo delimično alocirane u roku navedenom u prvom stavu ovog člana, to bi predstavljalo događaj koji je naveden u članu 3.3 (h) Propisa za zajmove i može dovesti do suspenzije, poništenja ili prevremene otplate zajma pod uslovima iz člana 3.3, 3.5 i 3.6 Propisa za zajmove.
4.1.2. Implementacija Projekta
Zajmoprimac određuje Ministarstvo za nauku i tehnološki razvoj kao instituciju koja će realizovati Projekat (IIP).
Zajmoprimac određuje JUP Istraživanje i razvoj d.o.o. Projektom kao JUP, pod nadležnosti Zajmoprimca i IIP osnovanog u skladu sa Odlukom Vlade 05 Broj: 02-5424/2010 ("Službeni glasnik RS", broj 51/10) i Zajmoprimac se obavezuje da će JUP funkcionisati za sve vreme trajanja Projekta i da će preduzeti sve neophodne mere kako bi JUP posedovao adekvatno osoblje i bio adekvatno opremljen na zadovoljstvo BSE.
Zajmoprimac se obavezuje da će obezbediti finansijska sredstva za funkcionisanje JUP u okviru budžetskog razdela IIP za vreme trajanja projekta. Međutim, Zajmoprimac je odgovoran za izvršavanje svih obaveza iz Ugovora.
4.1.2.1. Obaveza zaštite
Zajmoprimac će postupati sa dužnom pažnjom i koristiće se svim uobičajenim sredstvima, posebno finansijskim, tehničkim, društvenim, organizacionim i onim koji se tiču zaštite životne sredine, koji će biti neophodni za uredno sprovođenje projekta.
4.1.2.2. Povećanje ili revidiranje troškova Projekta
Ukoliko se troškovi Projekta, kao što je opisano u Prilogu 1, povećaju ili se revidiraju iz bilo kog razloga, Zajmoprimac će osigurati da se obezbede dodatna finansijska sredstva potrebna za završetak Projekta.
U svakom slučaju finansiranje od strane BSE ne može iznositi više od 27% od ukupne vrednosti Projekta, bez kamate i finansijskih troškova, kao što je definisano Prilogom 1.
4.1.2.3. Vidljivost BSE
Zajmoprimac će Krajnjim korisnicima ukazati da je Projekat delimično finansiran od strane BSE putem odgovarajućih sredstava komunikacije, uključujući internet stranice, saopštenja za štampu, brošure i/ili postavljanja bilborda na mestima izvođenja radova za odgovarajuće podprojekte.
Informacije koje se distribuiraju medijima, u obliku zvaničnih obaveštenja, izveštaja, brošura, bilborda i publikacija sadržaće na odgovarajući način prikazan BSE logotip.
4.1.2.4. Ostale odredbe
Zajmoprimac preuzima obaveze da:
- implementacija Projekta mora biti u skladu sa svim relevantnim pravilima za sprečavanje prevare, korupcije i pranja novca;
- implementacija Projekta neće voditi kršenju Evropske konvencije o ljudskim pravima i Evropske socijalne povelje;
- se sva prava u vezi sa službenostima i korišćenjem zemljišta i nepokretnosti, kao i sve dozvole potrebne za implementaciju i funkcionisanje projekta pribave i ostanu na snazi;
- se u meri u kojoj nije drugačije uređeno zakonima Republike Srbije, svi radovi i imovina koji čine deo Projekta trajno osiguraju u skladu sa standardnom industrijskom praksom;
- održava (direktno ili indirektno), popravlja, remontuje i obnavlja svu opremu i nepokretnu imovinu koja čini deo Projekta prema potrebi kako bi oprema ostala u dobrom radnom stanju. S tim u vezi, Zajmoprimac će obavestiti BSE u dogledno vreme o svim aranžmanima u tom cilju;
- implementacija i funkcionisanje Projekta mora biti u skladu sa BSE principima upravljanja životnom sredinom koji su uključeni u Politiku za zajmove. Konkretno, Zajmoprimac će obezbediti da:
(i) sprovođenje i rad podprojekata budu u skladu sa Pravom o zaštiti životne sredine;
(ii) su dobijene sve saglasnosti vezane za zaštitu životne sredine i dozvole za planiranje, kako i kada je potrebno za realizaciju podprojekata;
(iii) svi podprojekti poštuju sve uslove i pravila koji proizilaze iz takvih saglasnosti odnosno dozvola;
(iv) se implementacija svih podprojekata vrši u skladu sa preporukama koje proizilaze iz procena uticaja na životnu sredinu i konačnih odobrenja nadležnih organa za zaštitu životne sredine.
Nepoštovanje gore navedenih odredbi bi predstavljalo događaj, koji je naveden u članu 3.3 (h) poglavlje 3 Propisa za zajmove i može dovesti do suspenzije, poništenja ili ranog povraćaja kredita pod uslovima iz člana 3.3, 3.5 i 3.6 Propisa za zajmove.
4.1.3. Nabavka
Nabavke radova, roba i usluga koji se finansiraju u okviru Projekta će se vršiti u skladu sa Vodičem za nabavke Evropske investicione banke (u daljem tekstu: EIB) koji je na snazi na dan potpisivanja ovog ugovora. BSE neće davati primedbe na pojedine nabavke koje su predložene od strane Zajmoprimca, ali će zadržati pravo da pregleda u svakom trenutku procedure javne nabavke i dokumentaciju, po principu slučajnog uzorka, kako bi proverila da je sve u skladu sa važećim EIB Vodičem za nabavke.
Ukoliko BSE zaključi da nabavke radova, roba i usluga koji će se finansirati u okviru Projekta nisu sprovedene u skladu sa važećim EIB Vodičem za nabavke, politika BSE je da otkaže taj deo zajma koji je opredeljen za nabavku radova, roba i usluga za koja nije pravilno sproveden postupak javne nabavke. Takav slučaj predstavlja događaj, koji je naveden u članu 3.3 (h) poglavlje 3 Propisa za zajmove i može dovesti do suspenzije, poništenja ili prevremene otplate zajma pod uslovima iz člana 3.3, 3.5 i 3.6 Propisa za zajmove.
Zajmoprimac, posredstvom Ministarstva za nauku i tehnološki razvoj, ima obavezu da odmah obavesti BSE ukoliko dođe do odlaganja ili bilo kakve druge promene u planiranim rokovima za proces nabavke, koja značajno može uticati na blagovremenu i uspešnu implementaciju Projektnih ugovora i dogovoriti se sa BSE o korektivnim merama.
U svakom slučaju, odgovornost za implementaciju Projekta, a samim tim i odgovornost za dodelu i sprovođenje ugovora u okviru Projekta preuzima Zajmoprimac. Ukoliko Zajmoprimac nije direktno odgovoran za dodelu i sprovođenje ugovora u okviru Projekta, Zajmoprimac će obezbediti uz pomoć raspoloživih sredstava, da se nabavke za Projekat sprovode u skladu sa važećim pravilima EIB Vodiča za nabavke.
4.2. Izveštaji Zajmoprimca
4.2.1. Izveštaji o napredovanju Projekta
Zajmoprimac će voditi računovodstvenu evidenciju u vezi sa Projektom u skladu sa međunarodnim standardima koja u bilo kom trenutku pokazuje stanje i napredak na Projektu, i koji opisuje sve operacije koje su preduzete i identifikuje sredstva i usluge koji se finansiraju iz sredstava Zajma.
Zajmoprimac se obavezuje da odgovori u razumnom roku na sve zahteve za informacije od strane BSE i da joj pruži svu dokumentaciju koju BSE smatra neophodnom i smatra da je razumno zahtevati je zbog pravilne primene Ugovora, posebno u pogledu praćenja Projekta i korišćenja Zajma.
Zajmoprimac će odmah obavestiti BSE u slučaju bilo kakvih zakonodavnih ili regulatornih promena u ekonomskom sektoru koje su relevantne za Projekat, i u opštem smislu, o bilo kom događaju koji može imati bilo kakav materijalno štetan uticaj na izvršavanje njegovih obaveza iz ovog Ugovora. Bilo koji događaj koji može imati materijalno štetan uticaj na izvršenje obaveze Zajmoprimca iz Ugovora predstavlja događaj, koji je naveden u članu 3.3 (h) poglavlje 3 Propisa za zajmove i može dovesti do suspenzije, poništenja ili prevremene otplate zajma pod uslovima iz člana 3.3, 3.5 i 3.6 Propisa za zajmove.
4.2.2. Monitoring izveštaja
Najmanje jednom godišnje, od trenutka povlačenja Zajma pa do okončanja celog Projekta, zajmoprimac će dostavljati BSE monitoring izveštaje. Zajmoprimac ima obavezu da pošalje monitoring izveštaje pre bilo kog povlačenja Zajma, sa izuzetkom prve tranše. Ovi izveštaji se moraju prihvatiti kao zadovoljavajući od strane BSE pre bilo kog povlačenja.
Prilog 3 sadrži obrazac sa minimalnim informacijama koje su zahtevane od strane BSE za monitoring izveštaje. Alternativni formati ovog šablona se mogu koristiti ukoliko sadrže iste informacije.
Monitoring izveštaji odnose se na:
- stanje alokacije povučenih tranši zajma;
- napredak u finansiranju Projekta i planova nabavke;
- napredak samog Projekta, u smislu fizičkog napredovanja radova i rashoda koji su nastali;
- detalje upravljanja Projektom; i
- tehničke indikatore (kao što je navedeno u Prilogu 4).
4.2.3. Izveštaj o završetku Projekta
Po završetku celokupnog Projekta, Zajmoprimac će predstaviti konačni izveštaj koji će sadržati ocene ekonomskih, finansijskih, socijalnih i ekoloških efekata Projekta. Ovaj izveštaj mora se smatrati zadovoljavajućim od strane BSE.
4.2.4. Posmatračka misija
Zajmoprimac se obavezuje da pruži podršku posmatračkim misijama od strane zaposlenih BSE ili spoljnih konsultanata koje BSE bude angažovao, kao i da će obezbediti svu neophodnu saradnju za posmatračku misiju, tako što će omogućiti sve potrebne posete mestima na kojima se sprovodi Projekat. Konkretno, BSE može izvršiti reviziju na Projektu koju će uraditi jedan ili više konsultanata koje je BSE angažovao, o trošku Zajmoprimca, u slučaju neispunjena bilo koje obaveze Zajmoprimca u vezi sa Zajmom.
Nakon otplate celog iznosa glavnice zajma, svih kamata i ostalih troškova koji iz toga proizilaze, a posebno onih iznosa navedenih u članovima 6. i 7, Zajmoprimac će biti u potpunosti oslobođen svojih obaveza prema BSE, sa izuzetkom onih koje su navedene u članovima 4.2.1. i 4.2.4. za potrebe eventualne naknadne evaluacije Projekta.
Za povlačenja sredstava u evrima, i bez obzira na bilo koja druga sredstva koja su na raspolaganju BSE po Ugovoru i po Propisima za zajmove, u slučaju da Zajmoprimac ne plati sve kamate ili sve druge iznose plative po Ugovoru, najkasnije do određenog datuma dospeća, Zajmoprimac će morati da plati dodatnu kamatu na dospele iznose koji nisu u potpunosti plaćeni, po jednomesečnoj EURIBOR stopi na datum dospeća u 11 sati (po lokalnom vremenu u Briselu), plus 2,5% godišnje, od datuma dospeća ovog iznosa do izvršene uplate.
Promenljiva jednomesečna EURIBOR stopa ažuriraće se svakih 30 dana.
Sve dažbine i takse bilo koje vrste, dospele i plaćene, kao i svi troškovi proistekli iz zaključenja, izvršenja, likvidacije, otkazivanja ili obustave Ugovora, u celosti ili delom, ili iz garancije ili Zajma, zajedno sa svim sudskim ili vansudskim aktima koji nastanu u vezi sa Zajmom, snosiće Zajmoprimac.
Međutim, odredbe člana 4.7 u poglavlju 4 Propisa za zajmove BSE, primenjivaće se u vezi troškova arbitražnog postupka navedenog u pomenutom poglavlju 4.
Zajmoprimac izjavljuje da nema drugih obaveza koje postoje ili mogu nastati u budućnosti koje bi mogle dati trećim licima povlašćeni položaj, pravo prečeg plaćanja, sredstvo obezbeđenja ili garanciju bilo koje vrste koje bi mogle povećati pravo trećih lica (u daljem tekstu: sredstvo obezbeđenja).
Ukoliko je takvo sredstvo obezbeđenja ipak dato nekom trećem licu, Zajmoprimac je saglasan da ustanovi ili pribavi identično sredstvo obezbeđenja u korist BSE ili ukoliko je sprečen u tome, da obezbedi ekvivalentno sredstvo obezbeđenja, kao i da ustanovi takvo sredstvo obezbeđenja u korist BSE.
Nepoštovanje ovih odredbi bi predstavljalo događaj, koji je naveden u članu 3.3 (h) poglavlje 3 Propisa za zajmove i može dovesti do suspenzije, poništenja ili prevremene otplate zajma pod uslovima iz člana 3.3, 3.5 i 3.6 Propisa za zajmove.
Izjave i garancije
Zajmoprimac izjavljuje i garantuje:
- da su nadležni organi odobrili zaključivanje Ugovora, i da su za to potpisnicima dali ovlašćenje u skladu sa zakonima, uredbama, propisima, statutima i drugim relevantnim aktima;
- da sačinjavanje i zaključivanje Ugovora nije u suprotnosti sa zakonima, uredbama, propisima, statutima i drugim relevantnim aktima i da su pribavljena sva za to potrebna odobrenja, dozvole i ovlašćenja koja će važiti tokom celog perioda Zajma.
Sve eventualne promene u odnosu na gore pomenute izjave i garancije moraju tokom celog perioda zajma biti odmah saopštene BSE, uz obezbeđivanje svih eventualnih dokumenata kojima se to potkrepljuje.
Zajmoprimac ne može da se pozove ni na jednu činjenicu vezanu, u odnosu i u vezi sa okvirom korišćenja Zajma, za odnose sa trećim licima da bi izbegao ispunjavanje, potpuno ili delimično, obaveza proisteklih iz Ugovora.
BSE ne može da bude uključena u sporove koji bi se javili između Zajmoprimca i trećih strana, i troškovi bilo koje prirode koje bi BSE imala usled bilo kakvih prigovora, a posebno svi troškovi pravnih saveta ili sudski troškovi, ići će na teret Zajmoprimca.
Zajmoprimac izjavljuje da je upoznat sa Propisima za zajmove BSE i da je primio primerak navedenih propisa.
U slučaju neslaganja između bilo kojih odredbi Propisa za zajmove BSE i bilo kojih odredbi Ugovora, važeće će biti odredbe Ugovora.
Naslovi članova, stavova i poglavlja Ugovora neće se koristiti za njegovo tumačenje.
Ni u kom slučaju se neće pretpostaviti da se BSE prećutno odrekla bilo kojih svojih prava koja ima po Ugovoru.
Ugovor i njegovi Prilozi i Propratna pisma regulišu se pravilima BSE kako je navedeno u odredbama člana 1. stav 3. Trećeg protokola, od 6. marta 1959. godine, uz Opšti sporazum o privilegijama i imunitetima Saveta Evrope, od 2. septembra 1949. Godine, i supsidijarno, po potrebi, francuskim pravom.
Sporovi između ugovornih strana podležu arbitraži pod uslovima koji su predviđeni u Poglavlju 4. Propisa za zajmove BSE.
Ugovorne strane se slažu da neće zloupotrebiti bilo kakve privilegije, imunitete ili zakonodavstvo pred bilo kojim sudskim ili drugim vlastima, domaćim ili međunarodnim, da bi osporili izvršenje odluke donete pod uslovima predviđenim u članu 4. Propisa za zajmove BSE.
Sva obaveštenja ili druga saopštenja koja se po Ugovoru daju BSE ili Zajmoprimcu biće sačinjena u pisanoj formi i smatraće se da su valjano data ili učinjena kada ih jedna strana uruči drugoj strani lično, avionskom poštom ili faksom na adresu odgovarajuće strane koja je navedena u daljem tekstu.
Za Zajmoprimca: |
Ministarstvo finansija Republike Srbije |
|
Kneza Miloša 20 |
|
11000 Beograd, Srbija |
|
N/r ministra finansija i/ili pomoćnika ministra |
|
Faks: (00 381) 11 3618 961 ili 3642 632 |
Za BSE: |
Council of Europe Development Bank |
|
55, Avenue Kléber |
|
75116 Paris |
|
Attention: The General Director for Loans |
|
Fax: 33 1 47 55 37 52 |
Sva saopštenja koja se daju ili sačinjavaju biće na engleskom ili francuskom jeziku, ili ako su na nekom drugom jeziku biće praćena overenim engleskim ili francuskim prevodom, ukoliko to zatraži BSE.
Ugovor stupa na snagu kada ga ratifikuje Narodna skupština Republike Srbije i pošto BSE primi od Zajmoprimca obaveštenje o tome u pisanoj formi.
Po stupanju ovog Ugovora na snagu, kao uslov koji prethodi zaključivanju Propratnog pisma za prvu tranšu, Zajmoprimac će dostaviti pravno mišljenje na engleskom jeziku koje zadovoljava BSE i koje pokriva pitanja pravne sposobnosti, važnosti i ovlašćenja Zajmoprimca i potvrđuje da je Ugovor važeći, obavezujući i izvršiv, u skladu sa svojim uslovima.
Ugovor je sačinjen u dva (2) originalna primerka jednake važnosti.
Svaka od ugovornih strana zadržava po jedan originalan primerak.
Beograd, 15. oktobra 2010. godine
Za Republiku Srbiju |
|
|
Diana DRAGUTINOVIĆ s.r. |
|
Božidar Đelić s.r. |
ministar finansija |
|
potpredsednik Vlade za evropske integracije ministar za nauku i tehnološki razvoj |
Za Banku za razvoj Saveta Evrope |
|
|
Raphael Alomar s.r. |
|
|
guverner |
|
|
SPISAK PRILOGA
PRILOG 1 OPIS PROJEKTA
PRILOG 2 PROPRATNO PISMO (OBRASCI):
- Prilog 2a: Propratno pismo za zajam u evrima sa fiksnom kamatnom stopom
- Prilog 2b: Propratno pismo za zajam u evrima sa varijabilnom kamatnom stopom
PRILOG 3 IZVEŠTAJI O PRAĆENJU (OBRASCI)
- Tabela 1a: Troškovi za opremu
- Tabela 1b: Troškovi za smeštaj
- Tabela 2: Korišćenje kredita
- Tabela 3: Izvori finansiranja
- Tabela 4: Plan nabavke
PRILOG 4 TEHNIČKI POKAZATELJI
I. |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
II. |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
III. |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
IV. |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
V. |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
PROPRATNO PISMO ZA ZAJAM U EVRIMA SA FIKSNOM KAMATNOM STOPOM (OBRAZAC) |
F/P 1711 (2010) - [broj] Tranše
BANKA ZA RAZVOJ SAVETA EVROPE PRATEĆE PISMO |
|
Uz Okvirni ugovor o zajmu od [ datum ] Zaključen između BANKE ZA RAZVOJ SAVETA EVROPE (u daljem tekstu "BSE") i Republike Srbije (u daljem tekstu "Zajmoprimac") |
|
Ovim Pratećim pismom i Okvirnim ugovorom o zajmu određuju se rokovi i uslovi dogovoreni za [broj] tranšu u skladu sa članom [broj] pomenutog Okvirnog ugovora o zajmu. |
|
Iznos zajma |
[ valuta i iznos ] |
Dospeće |
[ broj ] - godina konačnog dospeća sa [ broj ] godina grejs-perioda |
Fiksna kamatna stopa |
[ broj procenat ] [ neto ] na godišnjem nivou |
Plaćanje kamate |
Polugodišnje / godišnje prema dospeću |
Računanje dana |
30/360, Konvencija o modifikovanom narednom radnom danu |
Radni dan |
kako je određen Okvirnim ugovorom o zajmu |
|
|
Datum povlačenja tranše |
[ datum ] |
Uputstva za plaćanje (Zajmoprimac) |
Račun broj [ broj ] [ naziv banke i grad ] SWIFT CODE: [ šifra ] preko [ naziv korespodentske banke i grad ] SWIFT CODE: [ šifra ] |
Uputstvo za plaćanje (BSE) |
Kao u članu 3.4. Okvirnog ugovora o zajmu |
Plaćanje kamate i glavnice se vrši u skladu sa priloženim Planom otplate zajma. Kamata se prvi put plaća [ datum ], a glavnica se prvi put otplaćuje dana [ datum ]. |
|
Sva plaćanja se vrše na račun BSE u skladu sa gore opisanim Uputstvom za plaćanje (BSE). |
|
Ove odredbe podležu dogovoru "Konvencija o modifikovanom narednom radnom danu" čija je definicija data u Okvirnom ugovoru o zajmu, koji su BSE i Zajmoprimac potpisali dana [ datum ]. |
|
Propratno pismo stupa na snagu kada ga potpišu Zajmoprimac i BSE |
[ Grad, datum ] |
|
[ Grad, datum ] |
PROPRATNO PISMO ZA ZAJAM U EVRIMA SA VARIJABILNOM KAMATNOM STOPOM (OBRAZAC) |
F/P 1711 (2010) - [broj] Tranše
BANKA ZA RAZVOJ SAVETA EVROPE |
|
PRATEĆE PISMO |
|
Uz Okvirni ugovor o zajmu od [ datum ] Zaključen između BANKE ZA RAZVOJ SAVETA EVROPE (u daljem tekstu "BSE") i Republike Srbije (u daljem tekstu "Zajmoprimac") Ovim Pratećim pismom i Okvirnim ugovorom o zajmu određuju se rokovi i uslovi dogovoreni za [ broj ] tranšu u skladu sa članom [broj] pomenutog Okvirnog ugovora o zajmu. |
|
Iznos zajma |
[ valuta i iznos ] |
Dospeće |
[ broj ] - godina konačnog dospeća sa [ broj ] godina grejs-perioda |
EURIBOR |
Kako je određeno u Okvirnom ugovoru o zajmu |
Varijabilna kamatna stopa |
EURIBOR tromesečni ili šestomesečni plus ili minus [ broj ] baznih poena [ neto ] na godišnjem nivou (Telerate [ referenca ] ili Rojters [ referenca ]) |
Plaćanje kamate |
Kvartalno / polugodišnje prema dospeću |
Računanje dana |
stvarni / 360, Konvencija o modifikovanom narednom radnom danu |
Radni dan |
Kako je određeno u Okvirnom ugovoru o zajmu |
Datum povlačenja tranše |
[ datum ] |
Uputstva za plaćanje (Zajmoprimac) |
Račun broj [ broj ] [naziv banke i grad] SWIFT CODE: |
Uputstvo za plaćanje (BSE) |
Kao u članu 3.4. Okvirnog ugovora o zajmu |
Kamatna stopa će se obračunavati za svaki [ broj ] mesečni period, počevši od dana povlačenja zajma. Kamata će biti fiksirana dva radna dana pre početka svakog novog kamatnog perioda. BSE će obavestiti Zajmoprimca o plativoj kamati svaka [ broj ] meseca. Kamata će se plaćati [ dan, mesec ]1 svake godine, a prvi put [ datum ]. [ navedite datume otplate i iznos glavnice za svaki datum ] |
|
Sva plaćanja se vrše na račun BSE u skladu sa gore opisanim Uputstvom za plaćanje (BSE). |
|
Ove odredbe podležu dogovoru "Konvencija o modifikovanom narednom radnom danu" čija je definicija data u Okvirnom ugovoru o zajmu, koji su BSE i Zajmoprimac potpisali dana [ datum ]. |
|
Propratno pismo stupa na snagu kada ga potpišu Zajmoprimac i BSE. |
[ Grad, datum ] |
|
[ Grad, datum ] |
1 navesti 4 datuma za kvartalno plaćanje i 2 datuma za polugodišnje plaćanje
APPENDIX 3
TABELA 1a - TROŠKOVI OPREME |
PRILOG 3 |
ZEMLJA: SRBIJA |
|
PROJEKAT: F/P 1711 (2010) Prva faza srpskog ulaganja u infrastrukturu za istraživanje i razvoj |
Datum: _________ |
u lokalnoj valuti (neto PDV) |
OPIS KOMPONENTE 1: OPREMA ZA ISTRAŽIVANJE |
UGOVORI |
NASTALI TROŠKOVI |
BUDUĆI TROŠKOVI |
PROCENJENI UKUPNI TROŠKOVI |
% POTROŠEN |
KOMENTARI IZMENA |
|||||||||||||||||||||
Broj |
Ime istraživačke jedinice/laboratorije |
Lokacija |
Istraživačka kategorija |
Potpisan* |
Referenca |
Ime izvođača |
Kategorija [1] |
Metod nabavke [2] |
Period implementacije |
Vrednost ugovora |
GODINA 1** |
GODINA 2** |
UKUPNO POTROŠENO |
Nakon okončanja |
od kojih će nastati u tekućoj godini |
od ukupnih procenjenih troškova u godini |
|||||||||||
A |
B |
C |
D |
E |
F |
G |
Početak |
Kraj |
Originalna valuta |
Iznos |
cena u dinarima |
||||||||||||||||
1 |
2 |
3 |
4=2+3 |
5=1-4 |
6 |
7=4+5 |
8=4/7 |
||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
UKUPNO |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||
Menadžment i supervizija |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||
Opšte ukupno |
|
|
|
|
|
|
|
|
[1] Molim navedite kategorije istraživanja upisivanjem sledećih akronima: A za Biomedicinu, B za Nove materijale i nanonauke, C za zaštitu životne sredine i borbu protiv klimatskih promena, D za Energiju i energetsku efikasnost, E za Poljoprivredu i hranu, F za Informacione i telekomunikacione tehnologije, G za Društvene i humanističke nauke.
[2] Akronimi koji bi trebalo da se koriste: R za Rad, D za Dobra, U za Usluge.
[3] Akronimi koji bi trebalo da se koriste: MJN = Međunarodno javno nadmetanje; OMN = Ograničeno me; NJN = Nacionalno javno nadmetanje; K = Kupovina; DU = Direktan ugovor.
* Format datuma: Dan/Mesec/Godina
** Molimo Vas da zamenite naslov kolone sa referentnom godinom i dodate kolone tokom implementacije projekta kako bi ukazali na godišnje troškove.
APPENDIX 3
TABELA 1b - TROŠKOVI STANOVANJA |
PRILOG 3 |
ZEMLJA: SRBIJA |
|
PROJEKAT: F/P 1711 (2010) Prva faza srpskog ulaganja u infrastrukturu za istraživanje i razvoj |
Datum: _________ |
u lokalnoj valuti (neto PDV) |
OPIS KOMPONENTE 2: |
UGOVORI |
NASTALI TROŠKOVI |
BUDUĆI TROŠKOVI |
PROCENJENI UKUPNI TROŠKOVI |
%POTROŠEN |
KOMENTARI IZMENA |
||||||||||||||
Broj |
Opis |
Lokacija |
Potpisan* |
Referenca |
Ime izvođača |
Kategorija [1] |
Metod nabavke [2] |
Period implementacije |
Vrednost ugovora |
GODINA 1** |
GODINA 2** |
UKUPNO POTROŠENO |
Nakon okončanja |
od kojih će nastati u tekućoj godini |
od ukupnih procenjenih troškova |
|||||
Početak |
Kraj |
Originalna valuta |
Iznos |
cena u dinarima |
||||||||||||||||
1 |
2 |
3 |
4=2+3 |
5=1-4 |
6 |
7=4+5 |
8=4/7 |
|||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
UKUPNO |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
Menadžment i supervizija |
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||
OPŠTE UKUPNO |
|
|
|
|
|
|
|
|
[1] Akronimi koji bi trebalo da se koriste: R za rad, D za Dobra, U za Usluge.
[2] Akronimi koji bi trebalo da se koriste: MJN = Međunarodno javno nadmetanje; OMN = Ograničeno me; NJN = Nacionalno javno nadmetanje; K = Kupovina; DU = Direktan ugovor.
* Format datuma: Dan/Mesec/Godina
** Molimo Vas da zamenite naslov kolone sa referentnom godinom i dodate kolone tokom implementacije projekta kako bi ukazali na godišnje troškove.
APPENDIX 3
TABELA 2 - KORIŠĆENJE ZAJMA |
PRILOG 3 |
ZEMLJA: SRBIJA |
|||
PROJEKAT: F/P 1711 (2010) Prva faza srpskog ulaganja u infrastrukturu za istraživanje i razvoj |
|||
Odobreni kredit: |
EUR |
35,000,000 |
|
STOPA FINANSIRANJA OD STRANE BANKE: |
27% |
Datum: _____________ |
BROJ TRANŠE |
DATUM ISPLATE |
IZNOS TRANŠE KOJA JE ISPLAĆENA |
KURS (na dan uplate) |
PROTIVVREDNOST |
% |
KOMENTARI |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
APPENDIX 3
TABELA 3 - IZVORI FINANSIRANJA |
PRILOG 3 |
ZEMLJA: SRBIJA |
|
PROJEKAT: F/P 1711 (2010) Prva faza srpskog ulaganja u infrastrukturu za istraživanje i razvoj |
Datum: _________ |
u lokalnoj valuti (neto PDV) |
IZVORI FINANSIRANJA |
OPREMA |
|||||||
PRIMLJENA SREDSTVA |
SREDSTVA KOJA ĆE TEK BITI PRIMLJENA |
UKUPNO FINANSIRANJE |
% Primljenih sredstava prema izvoru finansiranja |
% učešća finansijera |
||||
GODINA 1* |
GODINA 2* |
UKUPNO |
Do završetka |
Očekivana u tekućoj godini |
||||
1 |
2 |
3 = 1+2 |
4 |
5 |
6 = 3+4 |
7 = 3/6 |
8 |
|
BSE DOPRINOS |
|
|
|
|
|
|
|
|
EIB DOPRINOS |
|
|
|
|
|
|
|
|
UKUPNO |
|
|
|
|
|
|
|
|
* Molimo Vas da zamenite naslov kolone sa referentnom godinom i dodate kolone tokom implementacije projekta kako bi ukazali na godišnje troškove.
IZVORI FINANSIRANJA |
IZNAJMLJIVANJE STANOVA |
|||||||
PRIMLJENA SREDSTVA |
SREDSTVA KOJA ĆE TEK BITI PRIMLJENA |
UKUPNO FINANSIRANJE |
% Primljenih sredstava prema izvoru finansiranja |
% učešća finansijera |
||||
GODINA 1* |
GODINA 2* |
UKUPNO |
Do završetka |
Očekivana u tekućoj godini |
||||
1 |
2 |
3 = 1+2 |
4 |
5 |
6 = 3+4 |
7 = 3/6 |
8 |
|
BSE DOPRINOS |
|
|
|
|
|
|
|
|
EIB DOPRINOS |
|
|
|
|
|
|
|
|
UKUPNO |
|
|
|
|
|
|
|
|
* Molimo Vas da zamenite naslov kolone sa referentnom godinom i dodate kolone tokom implementacije projekta kako bi ukazali na godišnje troškove.
TABELA 4 - PLAN NABAVKI ZA GODINU |
(*) |
ZEMLJA: SRBIJA |
|
PROJEKAT: F/P 1711 (2010) Prva faza srpskog ulaganja u infrastrukturu za istraživanje i razvoj |
Datum: _________ |
(1) Ljudski radovi
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
Referentni broj |
Opis ugovora |
Procenjeni troškovi u lokalnoj valuti |
Procenjeni troškovi u eurima |
Broj paketa |
Metod nabavke |
Prednost domaćeg |
Revidirano od strane banke PRE/POSLE |
Očekivani datum početka |
(da/ne) |
||||||||
% |
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(2) Dobra
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
Referentni broj |
Opis ugovora |
Procenjeni troškovi u lokalnoj valuti |
Procenjeni troškovi u eurima |
Broj paketa |
Metod nabavke |
Prednost domaćeg |
Revidirano od strane banke PRE/POSLE |
Očekivani datum početka |
(da/ne) |
||||||||
% |
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(3) Usluge
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
Referentni broj |
Opis zadatka |
Procenjeni troškovi u lokalnoj valuti |
Procenjeni troškovi u eurima |
Broj paketa |
Metod nabavke |
Prednost domaćeg |
Revidirano od strane banke PRE/POSLE |
Očekivani datum početka |
(da/ne) |
||||||||
% |
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Napomena: Kolona revidirano od strane Banke biće popunjena od strane BSE
Napomena: Kolona prednost domaćeg mora biti popunjena samo u slučaju MJN metoda nabavke. U slučaju drugog metoda nabavke unesite "Nije primenljivo".
Zemlja: Srbija
Projekat: F/P 1711 (2010) Prva faza investicija u naučnu i tehnološku infrastrukturu Republike Srbije
|
(1) |
(2) |
Oprema za istraživanje |
Planirano |
Realizovano |
Broj podnetih prijava po pozivima |
|
|
Broj odobrenih projekata |
|
|
Prosečan broj prijava |
|
|
|
(1) |
(2) |
Stanovi za iznajmljivanje za mlade naučnike |
Planirano |
Realizovano |
Broj korisnika |
|
|
Broj stambenih jedinica za iznajmljivanje |
|
|
Ukupno izgrađena površina |
|
|
Prosečna površina po stambenoj jedinici (m2) |
|
|
Prosečna površina po osobi (m2) |
|
|
Prosečan prihod naučnika |
|
|
Prosečna životna dob naučnika |
|
|
|
(1) |
(1) |
(2) |
Unapređenje istraživanja i razvoja |
Trenutno |
Planirano |
Realizovano |
Broj zajedničkih projekata sa privrednim sektorom |
|
|
|
Broj objavljenih istraživačkih radova u međunarodno priznatim istraživačkim časopisima |
|
|
|
Iznos sredstava iskorišćenih za istraživanje (donacije i drugo) |
|
|
|
Procena smanjenja odliva visoko obrazovanih stručnjaka (kriterijumi će biti naknadno utvrđeni sa Zajmoprimcem) |
|
|
|
Procenat BDP koji se izdvaja za nauku, ne uključujući investicije u infrastrukturu |
|
|
|
(1) Informacije koje se dostavljaju pre povlačenja prve tranše.
(2) Informacije koje se dostavljaju po završetku Projekta.
ČLAN 3
Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku Republike Srbije - Međunarodni ugovori".