PRAVILNIK
O SERTIFIKACIJI VAZDUHOPLOVA I DRUGIH VAZDUHOPLOVNIH PROIZVODA, DELOVA I UREĐAJA U OBLASTI PLOVIDBENOSTI I ZAŠTITE ŽIVOTNE SREDINE I O IZDAVANJU DOZVOLA ZA OBAVLJANJE VAZDUHOPLOVNO-TEHNIČKE DELATNOSTI ORGANIZACIJAMA ZA PROIZVODNJU I PROJEKTOVANJE

("Sl. glasnik RS", br. 2/2011)

Predmet ovog pravilnika

Član 1

Ovim pravilnikom uređuju se uslovi za: sertifikaciju vazduhoplova i drugih vazduhoplovnih proizvoda, delova i uređaja u oblasti plovidbenosti i zaštite životne sredine; izdavanje potvrde o tipu i ograničene potvrde o tipu i njihove izmene; izdavanje potvrde o plovidbenosti vazduhoplova, ograničene potvrde o plovidbenosti vazduhoplova, dozvole za let i uverenja o spremnosti za upotrebu; izdavanje odobrenja projekta popravki; dokazivanje usklađenosti sa zahtevima za zaštitu životne sredine; izdavanje potvrde o generisanoj buci; identifikovanje proizvoda, delova i uređaja; odobravanje delova i uređaja; izdavanje dozvola za obavljanje vazduhoplovno-tehničke delatnosti organizacijama za proizvodnju i organizacijama za projektovanje i izdavanje naloga za plovidbenost.

Ovaj pravilnik ne primenjuje se na vazduhoplove koji su navedeni u Aneksu II Uredbe (EZ) Evropskog parlamenta i Saveta br. 216/2008 od 20. februara 2008. godine o osnovnim pravilima u oblasti civilnog vazduhoplovstva i osnivanju Evropske agencije za bezbednost vazdušnog saobraćaja, kojom se ukidaju Uputstvo Saveta 91/670/EEZ, Uredba (EZ) br. 1592/2002 i Uputstvo 2004/36/EZ.

Preuzimanje Uredbe Komisije (EZ) br. 1702/2003

Član 2

Ovim pravilnikom se, uz prilagođavanje pravu Republike Srbije, preuzima Uredba Komisije (EZ) br. 1702/2003 od 24. septembra 2003. godine kojom se utvrđuju pravila za izvršenje za sertifikaciju vazduhoplova i sa njima povezanih proizvoda, delova i uređaja, u oblasti plovidbenosti i zaštite životne sredine, kao i za odobravanje organizacija za projektovanje i organizacija za proizvodnju.

Uredba Komisije (EZ) br. 1702/2003 preuzima se u prečišćenom tekstu koji je izradio Direktorat civilnog vazduhoplovstva Republike Srbije i koji obuhvata: Uredbu Komisije (EZ) br. 1702/2003 od 24. septembra 2003. godine; Uredbu Komisije (EZ) br. 381/2005 od 7. marta 2005. godine; Uredbu Komisije (EZ) br. 706/2006 od 8. maja 2006. godine; Uredbu Komisije (EZ) br. 335/2007 od 28. marta 2007. godine; Uredbu Komisije (EZ) br. 375/2007 od 30. marta 2007. godine; Uredbu Komisije (EZ) br. 1057/2008 od 27. oktobra 2008. godine i Uredbu Komisije (EZ) br. 1194/2009 od 30. novembra 2009. godine.

Prečišćeni tekst Uredbe Komisije (EZ) br. 1702/2003 daje se u Prilogu ovog pravilnika.

Značenje pojedinih pojmova u ovom pravilniku

Član 3

Pojedini pojmovi koji se koriste u ovom pravilniku imaju sledeće značenje:

1) ECAA sporazum označava Multilateralni sporazum između Evropske zajednice i njenih država članica, Republike Albanije, Bosne i Hercegovine, Republike Bugarske, Republike Hrvatske, Bivše Jugoslovenske Republike Makedonije, Republike Island, Republike Crne Gore, Kraljevine Norveške, Rumunije, Republike Srbije i Misije privremene uprave Ujedinjenih nacija na Kosovu (u skladu sa Rezolucijom Saveta bezbednosti UN 1244 od 10. juna 1999) o uspostavljanju Zajedničkog evropskog vazduhoplovnog područja;

2) Pojam "Agencija" ili "EASA" označava Evropsku agenciju za bezbednost vazdušnog saobraćaja (European Aviation Safety Agency);

3) Pojam "Osnovna uredba" koji se koristi u Prilogu ovog pravilnika, označava Uredbu (EZ) Evropskog parlamenta i Saveta br. 216/2008 od 20. februara 2008. godine o osnovnim pravilima u oblasti civilnog vazduhoplovstva i osnivanju Evropske agencije za bezbednost vazdušnog saobraćaja, kojom se ukidaju Uputstvo Saveta 91/670/EEZ, Uredba (EZ) br. 1592/2002 i Uputstvo 2004/36/EZ. Osnovna uredba je preuzeta u zakonodavstvo Republike Srbije Pravilnikom o osnovnim pravilima u oblasti civilnog vazduhoplovstva i nadležnostima Evropske agencije za bezbednost civilnog vazduhoplovstva ("Službeni glasnik RS", broj 68/10);

4) Pojam "Čikaška konvencija" koji se koristi u Prilogu ovog pravilnika označava Konvenciju o međunarodnom civilnom vazduhoplovstvu i Anekse uz Konvenciju, koja je potpisana u Čikagu 7. decembra 1944. godine;

5) Pojmovi "Zajednica", "propisi Zajednice" i "država članica" koji se koriste u Prilogu ovog pravilnika tumače se saglasno tačkama 2. i 3. Aneksa II ECAA sporazuma i odgovarajućim odredbama Lisabonskog ugovora kojim se menja i dopunjuje Ugovor o Evropskoj Uniji i Ugovor o osnivanju Evropske zajednice;

6) Pojam "odobrena organizacija" označava organizaciju kojoj je izdata dozvola za obavljanje određene vazduhoplovno-tehničke delatnosti;

7) Pojmovi "dozvola za obavljanje delatnosti organizacije za proizvodnju" i "dozvola za obavljanje delatnosti organizacije za projektovanje" označavaju dozvolu za obavljanje vazduhoplovno-tehničke delatnosti koja se izdaje organizaciji za proizvodnju, odnosno organizaciji za projektovanje;

8) Pojam "potvrda o buci" označava potvrdu o generisanoj buci.

Prihvatljivi načini usaglašavanja i smernice

Član 4

U Republici Srbiji neposredno se primenjuju Prihvatljivi načini usaglašavanja (Acceptable Means of Compliance - AMC) i smernice (Guidance Material - GM) Dela 21 (Part-21) za sertifikaciju vazduhoplova i sa njima povezanih proizvoda, delova i uređaja u oblasti plovidbenosti i zaštite životne sredine, kao i za odobravanje organizacija za projektovanje i organizacija za proizvodnju, a koji su objavljeni na internet stranicama Agencije.

Prelazne odredbe

Član 5

Uverenja, dozvole i potvrde koji su izdati ili priznati na osnovu propisa koji su važili do stupanja na snagu ovog pravilnika važe i dalje, do isteka roka na koji su izdati, odnosno do izdavanja uverenja, dozvola i potvrda na osnovu ovog pravilnika, ali ne duže od godinu dana od dana stupanja ovog pravilnika na snagu.

Dokumenta o tipu i dokumenta o buci vazduhoplova koji su upisani u Registar vazduhoplova Republike Srbije pre stupanja na snagu ovog pravilnika, a koja nisu saglasna ovom pravilniku, važe najduže godinu dana od dana stupanja ovog pravilnika na snagu.

Prestanak važenja drugog propisa

Član 6

Stupanjem na snagu ovog pravilnika prestaje da važi Pravilnik o sertifikaciji i plovidbenosti vazduhoplova i o odobravanju organizacija za proizvodnju i projektovanje ("Službeni glasnik RS", broj 14/10).

Stupanje na snagu

Član 7

Ovaj pravilnik stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku Republike Srbije".

 

Prilog

UREDBA KOMISIJE (EZ) BR. 1702/2003 OD 24. SEPTEMBRA 2003. GODINE KOJOM SE UTVRĐUJU PRAVILA ZA IZVRŠENJE ZA SERTIFIKACIJU VAZDUHOPLOVA I SA NJIMA POVEZANIH PROIZVODA, DELOVA I UREĐAJA, U OBLASTI PLOVIDBENOSTI I ZAŠTITE ŽIVOTNE SREDINE, KAO I ZA ODOBRAVANJE ORGANIZACIJA ZA PROJEKTOVANJE I ORGANIZACIJA ZA PROIZVODNJU

Oblast primene i definicije

Član 1

1. Ovom uredbom se, prema članu 5. stav 5. Osnovne uredbe i članu 6. stav 3. Osnovne uredbe, uređuju zajednički tehnički zahtevi i upravni postupci za sertifikaciju proizvoda, delova i uređaja u oblasti plovidbenosti i zaštite životne sredine za:

(a) izdavanje potvrde o tipu, ograničene potvrde o tipu, dodatne potvrde o tipu i promene navedenih potvrda;

(b) izdavanje potvrde o plovidbenosti, ograničene potvrde o plovidbenosti, dozvole za let i uverenja o spremnosti za upotrebu;

(c) izdavanje odobrenja projekta popravki;

(d) pokazivanje ispunjenosti zahteva za zaštitu životne sredine;

(e) izdavanje potvrde o buci;

(f) identifikovanje proizvoda, delova i uređaja;

(g) sertifikaciju izvesnih delova i uređaja;

(h) odobravanje organizacija za projektovanje i organizacija za proizvodnju;

(i) izdavanje naloga za plovidbenost.

2. Pojedini izrazi koji se koriste u ovoj uredbi imaju sledeće značenje:

(a) JAA označava Joint Aviation Authorities (Zajedničke vazduhoplovne vlasti);

(b) JAR označava Joint Aviation Requirements (zahteve Zajedničkih vazduhoplovnih vlasti);

(c) Deo 21 (Part-21) označava zahteve i postupke za sertifikaciju vazduhoplova i s njima povezanih proizvoda, delova i uređaja i odobravanje organizacija za projektovanje i proizvodnju, koji su sadržani u Aneksu ove uredbe;

(d) Deo M (Part-M) označava odgovarajuće zahteve za kontinuiranu plovidbenost usvojene u skladu sa Osnovnom uredbom;

(e) sedište (principal place of business) označava glavnu upravu ili registrovano sedište preduzeća u kojima se odvijaju osnovne finansijske funkcije i operativni nadzor aktivnosti navedenih u ovoj uredbi;

(f) artikal (article) označava svaki deo i uređaj koji se koristi u civilnom vazduhoplovu;

(g) ETSO (European Technical Standard Order) označava naredbu o evropskom tehničkom standardu. Naredba o evropskom tehničkom standardu je detaljna specifikacija plovidbenosti koju, radi obezbeđivanja usklađenosti sa zahtevima iz ove uredbe, izdaje Agencija kao minimalni standard karakteristika određenih artikala;

(h) EPA (European Part Approval) jeste Evropsko odobrenje delova. Evropsko odobrenje delova označava da je deo proizveden prema odobrenim projektnim podacima koji ne pripadaju imaocu potvrde o tipu predmetnog proizvoda, izuzev za ETSO artikle.

Sertifikacija proizvoda, delova i uređaja

Član 2

1. Sertifikati za proizvode, delove i uređaje izdaju se prema Delu 21.

2. Odstupajući od stava 1. ovog člana, vazduhoplovi, uključujući svaki ugrađeni proizvod, deo i uređaj, koji nisu registrovani u državi članici izuzimaju se od primene odeljaka H i I Dela 21. Takođe, oni se izuzimaju i od Odeljka P Dela 21, izuzev ako je država članica propisala identifikacione oznake vazduhoplova.

3. Ako se u Aneksu ove uredbe (Deo 21) poziva na primenu i /ili usklađenost sa odredbama Aneksa I (Deo M) Uredbe Komisije (EZ) br. 2042/2003 i država članica izabere da, shodno članu 7(3)(a) i (b) te uredbe, ne primenjuje taj Deo do 28. septembra 2008. godine, umesto toga primenjuju se odgovarajući nacionalni propisi do tog datuma.

Nastavak važenja potvrda o tipu i sa njima povezanih potvrda o plovidbenosti

Član 2a

1. Na proizvode za koje je pre 28. septembra 2003. godine država članica izdala potvrdu o tipu ili dokument koji dopušta izdavanje potvrde o plovidbenosti, primenjuju se sledeće odredbe:

(a) Smatra se da proizvod ima potvrdu o tipu koja je izdata prema ovoj uredbi ako:

(i) je njegova osnova za sertifikaciju tipa bila:

- JAA osnova za sertifikaciju tipa - za proizvode koji su sertifikovani prema postupcima JAA, kao što je to navedeno u njihovoj JAA listi podataka, ili

- za druge proizvode, osnova za sertifikaciju tipa, kao što je to navedeno u listi podataka uz potvrdu o tipu države projekta, ako je država projekta:

- država članica, izuzev ako Agencija, vodeći pre svega računa o važećim pravilima o plovidbenosti (kodovima plovidbenosti) i operativnom iskustvu, utvrdi da navedena osnova za sertifikaciju tipa ne omogućava nivo bezbednosti koji je ekvivalentan nivou bezbednosti koji zahteva Osnovna uredba i ova uredba, ili

- država s kojom je država članica zaključila dvostrani sporazum koji se tiče plovidbenosti ili drugi sličan aranžman prema kome su ovi proizvodi sertifikovani na osnovu pravila o plovidbenosti te države projekta, izuzev ako Agencija utvrdi da navedena pravila o plovidbenosti ili operativno iskustvo ili sistem bezbednosti te države projekta ne omogućavaju nivo bezbednosti koji je ekvivalentan onom koji se zahteva Osnovnom uredbom i ovom uredbom.

Agencija obavlja prvu procenu dejstava odredaba druge alineje ove tačke da bi za Komisiju pripremila mišljenje, uključujući i moguće izmene i dopune ove uredbe.

(ii) su na proizvod primenjeni zahtevi za zaštitu životne sredine koji su navedeni u Aneksu 16. Čikaške konvencije;

(iii) su primenjeni nalozi za plovidbenost države projekta.

(b) Smatra se da je projekat pojedinačnog vazduhoplova koji je bio upisan u registar vazduhoplova države članice pre 28. septembra 2003. godine, odobren prema ovoj uredbi, ako:

(i) je njegov osnovni projekat tipa deo potvrde o tipu iz tačke (a) ovog stava;

(ii) su sve promene ovog osnovnog projekta tipa, za koje ne odgovara imalac potvrde o tipu, odobrene;

(iii) su ispunjeni svi nalozi za plovidbenost koje je država članica, kao država registracije, izdala ili prihvatila pre 28. septembra 2003. godine, uključujući sve promene naloga za plovidbenost države projekta, s kojima se država članica, kao država registracije, složila.

(c) Agencija određuje potvrde o tipu za proizvode koji nisu usklađeni sa zahtevima iz tačke (a) ovog stava do 28. marta 2007. godine.

(d) Agencija određuje listu podataka o buci uz potvrdu o tipu za sve proizvode iz tačke (a) ovog stava do 28. marta 2007. godine. Do tada, države članice mogu da izdaju potvrde o buci prema važećim nacionalnim propisima.

2. Na proizvode za koje je 28. septembra 2003. godine bio u toku postupak sertifikacije tipa pri JAA ili u državi članici, primenjuje se sledeće:

(a) kao referenca koristi se projekat koji je najviše napredovao ako se postupak sertifikacije za proizvod vodi u više država članica;

(b) ne primenjuje se tačka 21A.15 (a), (b) i (c) Dela 21;

(c) odstupajući od tačke 21A.17(a) Dela 21, osnovu za sertifikaciju tipa određuje JAA ili, po potrebi, država članica, na dan podnošenja zahteva za odobrenje;

(d) smatra se da je nalaze o usklađenosti koji su utvrđeni prema postupcima JAA ili države članice utvrdila Agencija, radi usklađivanja sa tačkom 21A.20 (a) i (b) Dela 21.

3. Na proizvode koji imaju nacionalnu potvrdu o tipu ili njen ekvivalent i za koje postupak odobravanja promene koji vodi država članica još nije okončan u vreme kada potvrda o tipu mora da bude u skladu sa ovom uredbom, primenjuje se sledeće:

(a) kao referenca koristi se projekat koji je najviše napredovao ako se postupak odobravanja vodi u više država članica;

(b) ne primenjuje se tačka 21A.93 Dela 21;

(c) osnovu za sertifikaciju tipa određuje JAA ili, po potrebi, država članica na dan podnošenja zahteva za odobrenje promene;

(d) smatra se da je nalaze o usklađenosti koji su utvrđeni prema postupcima JAA ili države članice utvrdila Agencija, radi usklađivanja sa tačkom 21A.103 (a) (2) i (b) Dela 21.

4. Za proizvode koji imaju nacionalnu potvrdu o tipu ili njen ekvivalent i za koje postupak odobravanja projekta većih popravki, koji vodi država članica, još nije okončan u vreme kada potvrda o tipu mora da bude određena prema ovoj uredbi, smatra se da je nalaze koji su utvrđeni prema postupcima JAA ili države članice utvrdila Agencija, radi usklađivanja sa tačkom 21A.433(a) Dela 21.

5. Smatra se da je potvrda o plovidbenosti koju izdaje država članica i kojom se iskazuje usklađenost sa potvrdom o tipu iz stava 1. ovog člana, usklađena sa ovom uredbom.

Nastavak važenja dodatne potvrde o tipu

Član 2b

1. Dodatna potvrda o tipu koju je izdala država članica prema postupcima JAA ili odgovarajućim nacionalnim postupcima i promene proizvoda predložene od lica koja nisu imaoci potvrde o tipu za proizvod, koje je država članica odobrila prema odgovarajućim nacionalnim postupcima, smatraju se za dodatnu potvrdu o tipu i promenu koji su izdati prema ovoj uredbi, ako su važili 28. septembra 2003. godine.

2. Na dodatnu potvrdu o tipu u pogledu koje je država članica 28. septembra 2003. godine sprovodila postupak sertifikacije prema odgovarajućim postupcima JAA za dodatne potvrde o tipu, i na veću promenu proizvoda predloženu od lica koja nisu imaoci potvrde o tipu za proizvod, za koju je država članica 28. septembra 2003. godine sprovodila postupak sertifikacije prema odgovarajućim nacionalnim postupcima, primenjuje se sledeće:

(a) kao referenca koristi se projekat koji je najviše napredovao ako postupak sertifikacije vodi više država članica;

(b) ne primenjuje se tačka 21A.113 (a) i (b) Dela 21;

(c) odgovarajuća osnova za sertifikaciju tipa je ona koju je odredio JAA ili, po potrebi, država članica, na dan podnošenja zahteva za dodatnu potvrdu o tipu ili za odobrenje veće promene;

(d) smatra se da je nalaze o usklađenosti koji su utvrđeni prema postupcima JAA ili države članice utvrdila Agencija, radi usklađivanja sa tačkom 21A.115(a) Dela 21.

Stalno korišćenje određenih vazduhoplova koji su registrovani u državama članicama

Član 2c

1. Za vazduhoplove za koje se ne smatra da imaju potvrdu o tipu izdatu prema članu 2a stav 1. tačka (a) ove uredbe, za koje je država članica izdala potvrdu o plovidbenosti pre nego što je Uredba (EZ) br. 1702/2003 u njoj počela da se primenjuje, a koji su na taj dan bili upisani u njen registar i bili su još u njenom registru i 28. marta 2007. godine, kombinacija sledećeg smatra se dovoljnom da konstituiše odgovarajuće posebne specifikacije plovidbenosti izdate prema ovoj uredbi:

(a) lista podataka uz potvrdu o tipu i lista podataka o buci uz potvrdu o tipu ili ekvivalentni dokumenti države projekta, pod uslovom da je država projekta zaključila odgovarajući radni sporazum (arrangements) sa Agencijom, prema članu 27. Osnovne uredbe, koji obuhvata i kontinuiranu plovidbenost projekta ovakvog vazduhoplova;

(b) zahtevi za zaštitu životne sredine koji su utvrđeni u Aneksu 16. Čikaške konvencije, ako su primenjivi na ovakav vazduhoplov;

(c) obavezni podaci države projekta o kontinuiranoj plovidbenosti.

2. Posebne specifikacije plovidbenosti dopuštaju nastavljanje onih vrsta operacija koje su ovakvi vazduhoplovi mogli da obavljaju 28. marta 2007. godine i važe do 28. marta 2008. godine, izuzev ako se pre toga ne zamene odobrenjem projekta i odobrenjem vezanim za zaštitu životne sredine koje izdaje Agencija prema ovoj uredbi. Shodno Delu 21, Odeljak H, države članice izdaju ograničenu potvrdu o plovidbenosti za ovakve vazduhoplove, ako se pokaže da su usklađeni sa ovim specifikacijama.

3. Komisija može da produži rok iz stava 2. ovog člana za najviše 18 meseci za vazduhoplove određenog tipa, pod uslovom da je Agencija preduzela postupak sertifikacije tog tipa vazduhoplova pre 28. marta 2008. godine i da Agencija smatra da on može da se okonča u dodatnom roku. Agencija obaveštava u tom slučaju Komisiju o svojoj odluci.

Nastavak važenja sertifikata za delove i uređaje

Član 2d

1. Smatra se da su odobrenja za delove i uređaje koje je izdala država članica i koja su važila 28. septembra 2003. godine izdati prema ovoj uredbi.

2. Na delove i uređaje za koje je država članica 28. septembra 2003. godine sprovodila postupak odobravanja ili ovlašćivanja primenjuje se sledeće:

(a) kao referenca koristi se projekat koji je najviše napredovao ako je postupak ovlašćivanja sprovodilo više država članica;

(b) ne primenjuje se tačka 21A.603 Dela 21;

(c) odgovarajući podaci koji se zahtevaju u tački 21A.605 Dela 21 jesu oni koje odredi država članica na dan podnošenja zahteva za odobravanje ili ovlašćivanje;

(d) smatra se da je nalaze o usklađenosti utvrđene prema postupcima odgovarajuće države članice - utvrdila Agencija, radi usklađivanja sa tačkom 21A.606(b) Dela 21.

Dozvola za let

Član 2e

Uslovi za izdavanje dozvole za let ili neke druge potvrde o plovidbenosti koje su države članice odredile pre 28. marta 2007. godine za vazduhoplove kojima nisu bile izdate potvrde o plovidbenosti ili ograničene potvrde o plovidbenosti prema ovoj uredbi, smatraju se uslovima koji su određeni prema ovoj uredbi, ako Agencija do 28. marta 2008. godine ne ustanovi da oni ne obezbeđuju ekvivalentni nivo bezbednosti koji zahteva Uredba (EZ) br. 216/2008 ili ova uredba.

Dozvola za let ili druga potvrda o plovidbenosti koje je država članica izdala pre 28. marta 2007. godine za vazduhoplove kojima nije bila izdata potvrda o plovidbenosti ili ograničena potvrda o plovidbenosti prema ovoj uredbi, smatra se kao dozvola za let izdata prema ovoj uredbi sve do 28. marta 2008. godine.

Organizacije za projektovanje

Član 3

1. Organizacija koja je odgovorna za projektovanje proizvoda, delova i uređaja ili za njihove promene ili popravke pokazuje svoju osposobljenost u skladu sa Delom 21.

2. Odstupajući od stava 1. ovog člana, organizacija čije je sedište u državi koja nije država članica može da pokaže svoju osposobljenost posedovanjem sertifikata koji je izdala ta država za proizvod, deo i uređaj za koji se podnosi zahtev ako je:

(a) ta država istovremeno država projekta;

(b) Agencija utvrdila da je u toj državi predviđen jednako nezavisan nivo provere usklađenosti kao u ovoj uredbi i koji se sprovodi putem ekvivalentnog sistema odobravanja organizacije ili neposrednim učešćem nadležnog organa te države.

3. Dozvole za obavljanje delatnosti organizacije za projektovanje koje je država članica izdala ili priznala prema zahtevima i postupcima JAA koje su važile pre 28. septembra 2003. godine smatraju se usklađenima sa ovom uredbom. U tom slučaju, rok za otklanjanje nalaza nivoa 2 iz Odeljka J Dela 21 ne može da bude duži od jedne godine, ako se nalaz odnosi na razlike sa JAR koji se prethodno primenjivao.

4. Imalac potvrde o tipu koji na dan 28. septembra 2003. godine nema odgovarajuću dozvolu za obavljanje delatnosti organizacije za projektovanje izdatu prema važećim postupcima JAA, pokazuje svoju osposobljenost prema uslovima iz tačke 21A.14 Dela 21, pre 28. septembra 2005. godine.

5. Organizacija koja je podnosilac zahteva za dodatnu potvrdu o tipu, odobrenje projekta većih popravki ili odobrenje projekta pomoćnog uređaja za napajanje, a koja 28. septembra 2003. godine nema odgovarajuću dozvolu za obavljanje delatnosti organizacije za projektovanje izdatu od države članice prema odgovarajućim postupcima JAA, pokazuje svoju osposobljenost pre 28. septembra 2005. godine prema Delu 21, tačkama 21A.112A i 21A.432B ili, kod pomoćnog uređaja za napajanje, prema tački 21A.602B.

6. Na organizacije za koje država članica vodi postupak odobravanja organizacije za projektovanje 28. septembra 2003. godine prema odgovarajućim postupcima JAA:

1. ne primenjuje se tačka 21A.234 Dela 21;

2. smatra se da je nalaze o usklađenosti koji su utvrđeni prema postupcima JAA utvrdila Agencija, radi usklađivanja sa tačkom 21A.245 Dela 21.

Organizacije za proizvodnju

Član 4

1. Organizacija koja je odgovorna za proizvodnju proizvoda, delova i uređaja pokazuje svoju osposobljenost u skladu sa odredbama Dela 21.

2. Odstupajući od stava 1. ovog člana, proizvođač čije je sedište u državi koja nije država članica može da pokaže osposobljenost posedovanjem sertifikata koji je izdala ta država za proizvod, deo i uređaj za koji podnosi zahtev ako je:

(a) ta država istovremeno država proizvođača;

(b) Agencija utvrdila da je u toj državi predviđen jednako nezavisan nivo provere usklađenosti kao u ovoj uredbi i koji se sprovodi putem ekvivalentnog sistema odobravanja organizacije ili neposrednim učešćem nadležnog organa te države.

3. Dozvole za obavljanje delatnosti organizacije za proizvodnju koje je država članica izdala ili priznala prema zahtevima i postupcima JAA i koje su važile pre 28. septembra 2003. godine smatraju se usklađenima sa ovom uredbom. U tom slučaju, rok za otklanjanje nalaza nivoa 2 iz Odeljka G Dela 21 ne može da bude duži od jedne godine, ako se nalazi odnose na razlike sa JAR koji je prethodno važio.

4. Organizacija mora da pokaže svoju osposobljenost prema ovoj uredbi do 28. septembra 2005. godine.

5. Dok organizacija za proizvodnju ne dokaže svoju osposobljenost prema odeljcima F i G Dela 21, izjave o usklađenosti i uverenja o spremnosti za upotrebu koje je ona izdala prema važećim nacionalnim propisima, smatraju se kao izdati prema ovoj uredbi.

6. Za organizacije za koje država članica vodi postupak odobravanja organizacije za proizvodnju 28. septembra 2003. godine prema odgovarajućim postupcima JAA:

(a) ne primenjuje se tačka 21A.134 Dela 21;

(b) smatra se da je nalaze koji su utvrđeni prema postupcima JAA, utvrdila Agencija, radi usklađivanja sa tačkom 21A.145 Dela 21.

Stupanje na snagu

Član 5

1. Ova uredba stupa na snagu 28. septembra 2003. godine, izuzev tačke 21A.804 (a) (3) Dela 21 koja stupa na snagu 28. marta 2004. godine i Odeljka H Dela 21 koji stupa na snagu 28. septembra 2004. godine.

2. Odstupajući od tačke 21A.159 Dela 21, države članice mogu da izdaju dozvole za obavljanje delatnosti sa ograničenim rokom važenja do 28. septembra 2007. godine.

3. Odstupajući od tačke 21A.181 Dela 21, države članice mogu da izdaju sertifikate sa ograničenim rokom važenja do 28. septembra 2008. godine.

4. Ako država članica primenjuje stavove 2. i 3. ovog člana, o tome obaveštava Komisiju i Agenciju.

5. Odstupajući od stava 1. ovog člana, organizacije za proizvodnju odobrene prema Sekciji A, Odeljcima F i G Aneksa (Deo 21) ove uredbe, mogu da nastave da izdaju uverenja o spremnosti za upotrebu ili izjave o usklađenosti korišćenjem EASA obrasca 1 prvo izdanje, kao što je to predviđeno u Dodatku I Aneksa (Deo 21) ove uredbe, a do 28. septembra 2010. godine.

Aneks

DEO 21

Sertifikacija vazduhoplova i s njima povezanih proizvoda, delova i uređaja i odobravanje organizacija za projektovanje i proizvodnju

Sadržaj

21.1 Opšte

SEKCIJA A - TEHNIČKI ZAHTEVI

ODELJAK A - OPŠTE ODREDBE

21A.1 Oblast primene

21A.2 Delovanje lica koja nisu podnosioci zahteva za izdavanje sertifikata ili imaoci sertifikata

21A.3 Otkazi, greške u radu i kvarovi

21A.3B Nalog za plovidbenost

21A.4 Usklađivanje projektovanja i proizvodnje

ODELJAK B - POTVRDA O TIPU I OGRANIČENA POTVRDA O TIPU

21A.11 Oblast primene

21A.13 Podobnost

21A.14 Pokazivanje osposobljenosti

21A.15 Zahtev

21A.16A Pravila o plovidbenosti

21A.16B Posebni uslovi

21A.17 Osnova za sertifikaciju tipa

21A.18 Određivanje odgovarajućih zahteva za zaštitu životne sredine i sertifikacionih zahteva

21A.19 Promene zbog kojih je potrebna nova potvrda o tipu

21A.20 Usklađenost sa osnovom za sertifikaciju tipa i zahtevima za zaštitu životne sredine

21A.21 Izdavanje potvrde o tipu

21A.23 Izdavanje ograničene potvrde o tipu

21A.31 Projekat tipa

21A.33 Pregledi i ispitivanja

21A.35 Probni letovi

21A.41 Potvrda o tipu

21A.44 Obaveze imaoca

21A.47 Prenosivost

21A.51 Trajanje i stalno važenje

21A.55 Vođenje evidencije

21A.57 Priručnici

21A.61 Uputstva za kontinuiranu plovidbenost

(ODELJAK C - NE PRIMENJUJE SE)

ODELJAK D - PROMENA POTVRDE O TIPU I OGRANIČENE POTVRDE O TIPU

21A.90 Oblast primene

21A.91 Klasifikacija promena projekta tipa

21A.92 Podobnost

21A.93 Zahtev

21A.95 Manje promene

21A.97 Veće promene

21A.101 Određivanje sertifikacionih zahteva i zahteva za zaštitu životne sredine

21A.103 Izdavanje odobrenja

21A.105 Vođenje evidencije

21A.107 Uputstva za kontinuiranu plovidbenost

21A.109 Obaveze i EPA oznake

ODELJAK E - DODATNA POTVRDA O TIPU

21A.111 Oblast primene

21A.112A Podobnost

21A.112.B Pokazivanje osposobljenosti

21A.113 Zahtev za dodatnu potvrdu o tipu

21A.114 Pokazivanje usklađenosti

21A.115 Izdavanje dodatne potvrde o tipu

21A.116 Prenosivost

21A.117 Promene onog dela proizvoda za koji važi dodatna potvrda o tipu

21A.118A Obaveze i EPA oznake

21A.118B Trajanje i stalno važenje

21A.119 Priručnici

21A.120 Uputstva za kontinuiranu plovidbenost

ODELJAK F - PROIZVODNJA BEZ DOZVOLE ZA OBAVLJANJE DELATNOSTI ORGANIZACIJE ZA PROIZVODNJU

21A.121 Oblast primene

21A.122 Podobnost

21A.124 Zahtev

21A.125A Izdavanje pisma o saglasnosti

21A.125B Nalazi

21A.125C Trajanje i stalno važenje

21A.126 Sistem kontrole proizvodnje

21A.127 Ispitivanja: vazduhoplov

21A.128 Ispitivanja: motori i elise

21A.129 Obaveze proizvođača

21A.130 Izjava o usklađenosti

ODELJAK G - DOZVOLA ZA OBAVLJANJE DELATNOSTI ORGANIZACIJE ZA PROIZVODNJU

21A.131 Oblast primene

21A.133 Podobnost

21A.134 Zahtev

21A.135 Izdavanje dozvole za obavljanje delatnosti organizacije za proizvodnju

21A.139 Sistem kvaliteta

21A.143 Priručnik

21A.145 Zahtevi za dozvolu za obavljanje delatnosti

21A.147 Promene u odobrenoj organizaciji za proizvodnju

21A.148 Promena mesta

21A.149 Prenosivost

21A.151 Uslovi iz dozvole

21A.153 Promena uslova iz dozvole

21A.157 Provere

21A.158 Nalazi

21A.159 Trajanje i stalno važenje

21A.163 Prava

21A.165 Obaveze imaoca

ODELJAK H - POTVRDA O PLOVIDBENOSTI I OGRANIČENA POTVRDA O PLOVIDBENOSTI

21A.171 Oblast primene

21A.172 Podobnost

21A.173 Klasifikacija

21A.174 Zahtev

21A.175 Jezik

21A.177 Izmene, dopune i preinačenja

21A.179 Prenosivost i ponovno izdavanje u državi članici

21A.180 Inspekcija

21A.181 Trajanje i stalno važenje

21A.182 Identifikacija vazduhoplova

ODELJAK I - POTVRDA O BUCI

21A.201 Oblast primene

21A.203 Podobnost

21A.204 Zahtev

21A.207 Izmene, dopune i preinačenja

21A.209 Prenosivost i ponovno izdavanje u državi članici

21A.210 Inspekcija

21A.211 Trajanje i stalno važenje

ODELJAK J - DOZVOLA ZA OBAVLJANJE DELATNOSTI ORGANIZACIJE ZA PROJEKTOVANJE

21A.231 Oblast primene

21A.233 Podobnost

21A.234 Zahtev

21A.235 Izdavanje dozvole za obavljanje delatnosti organizacije za projektovanje

21A.239 Sistem obezbeđenja projekata

21A.243 Podaci

21A.245 Zahtevi za dozvolu za obavljanje delatnosti

21A.247 Promene u sistemu obezbeđenja projekata

21A.249 Prenosivost

21A.251 Uslovi iz dozvole

21A.253 Promene uslova iz dozvole

21A.257 Provere

21A.258 Nalazi

21A.259 Trajanje i stalno važenje

21A.263 Prava

21A.265 Obaveze imaoca

ODELJAK K - DELOVI I UREĐAJI

21A.301 Oblast primene

21A.303 Usklađenost s važećim zahtevima

21A.305 Odobravanje delova i uređaja

21A.307 Spremnost delova i uređaja za ugradnju

(ODELJAK L - NE PRIMENJUJE SE)

ODELJAK M - POPRAVKE

21A.431 Oblast primene

21A.432A Podobnost

21A.432B Pokazivanje osposobljenosti

21A.433 Projekat popravke

21A.435 Klasifikacija popravki

21A.437 Izdavanje odobrenja projekta popravki

21A.439 Proizvodnja delova za popravku

21A.441 Ugradnja popravke

21A.443 Ograničenja

21A.445 Nepopravljena oštećenja

21A.447 Vođenje evidencije

21A.449 Uputstva za kontinuiranu plovidbenost

21A.451 Obaveze i oznake EPA

(ODELJAK N - NE PRIMENJUJE SE)

ODELJAK O - NAREDBA O EVROPSKOM TEHNIČKOM STANDARDU

21A.601 Oblast primene

21A.602A Podobnost

21A.602B Pokazivanje osposobljenosti

21A.603 Zahtev

21A.604 ETSO ovlašćenje za pomoćni uređaj za napajanje (APU)

21A.605 Zahtevi u pogledu podataka

21A.606 Izdavanje ETSO ovlašćenja

21A.607 Prava imaoca ETSO ovlašćenja

21A.608 Izjava o projektu i performansama (DDP)

21A.609 Obaveze imaoca ETSO ovlašćenja

21A.610 Odobravanje odstupanja

21A.611 Promene projekta

21A.613 Vođenje evidencije

21A.615 Inspekcija koju vrši Agencija

21A.619 Trajanje i stalno važenje

21A.621 Prenosivost

ODELJAK P - DOZVOLA ZA LET

21A.701 Oblast primene

21A.703 Podobnost

21A.705 Nadležni organ

21A.707 Zahtev za dozvolu za let

21A.708 Uslovi leta

21A.709 Zahtev za odobravanje uslova leta

21A.710 Odobravanje uslova leta

21A.711 Izdavanje dozvole za let

21A.713 Promene

21A.715 Jezik

21A.719 Prenosivost

21A.72 Inspekcija

21A.723 Trajanje i stalno važenje

21A.725 Produženje važenja dozvole za let

21A.727 Obaveze imaoca dozvole za let

21A.729 Vođenje evidencije

ODELJAK Q - IDENTIFIKACIJA PROIZVODA, DELOVA I UREĐAJA

21A.801 Identifikacija proizvoda

21A.803 Postupanje sa identifikovanim podacima

21A.804 Identifikacija delova i uređaja

21A.805 Identifikacija kritičnih delova

21A.807 Identifikacija ETSO artikala

SEKCIJA B - POSTUPCI ZA NADLEŽNE ORGANE

ODELJAK A - OPŠTE ODREDBE

21B.5 Oblast primene

21B.20 Obaveze nadležnog organa

21B.25 Zahtevi povodom organizacije nadležnog organa

21B.30 Dokumentovani postupci

21B.35 Promene u organizaciji i postupcima

21B.40 Rešavanje sporova

21B.45 Izveštavanje/koordinacija

21B.55 Vođenje evidencije

21B.60 Nalog za plovidbenost

ODELJAK B - POTVRDA O TIPU I OGRANIČENA POTVRDA O TIPU

(ODELJAK C - NE PRIMENJUJE SE)

ODELJAK D - PROMENE POTVRDE O TIPU I OGRANIČENE POTVRDE O TIPU

ODELJAK E - DODATNA POTVRDA O TIPU

ODELJAK F - PROIZVODNJA BEZ DOZVOLE ZA OBAVLJANJE DELATNOSTI ORGANIZACIJE ZA PROIZVODNJU

21B.120 Ispitivanje

21B.125 Nalazi

21B.130 Izdavanje pisma o saglasnosti

21B.135 Održavanje pisma o saglasnosti

21B.140 Promena pisma o saglasnosti

21B.145 Ograničenje, suspenzija i stavljanje van snage pisma o saglasnosti

21B.150 Vođenje evidencije

ODELJAK G - DOZVOLA ZA OBAVLJANJE DELATNOSTI ORGANIZACIJE ZA PROIZVODNJU

21B.220 Ispitivanje

21B.225 Nalazi

21B.230 Izdavanje sertifikata

21B.235 Stalni nadzor

21B.240 Promene dozvole za obavljanje delatnosti organizacije za proizvodnju

21B.245 Suspenzija i stavljanje van snage dozvole za obavljanje delatnosti organizacije za proizvodnju

21B.260 Vođenje evidencije

ODELJAK H - POTVRDA O PLOVIDBENOSTI I OGRANIČENA POTVRDA O PLOVIDBENOSTI

21B.320 Ispitivanje

21B.325 Izdavanje potvrde o plovidbenosti

21B.326 Potvrda o plovidbenosti

21.B.327 Ograničena potvrda o plovidbenosti

21B.330 Suspenzija i stavljanje van snage potvrde o plovidbenosti i ograničene potvrde o plovidbenosti

21B.345 Vođenje evidencije

ODELJAK I - POTVRDA O BUCI

21B.420 Ispitivanje

21B.425 Izdavanje potvrde o buci

21B.430 Suspenzija i stavljanje van snage potvrde o buci

21B.445 Vođenje evidencije

ODELJAK J - DOZVOLA ZA OBAVLJANJE DELATNOSTI ORGANIZACIJE ZA PROJEKTOVANJE

ODELJAK K - DELOVI I UREĐAJI

(ODELJAK L - NE PRIMENJUJE SE)

ODELJAK M - POPRAVKE

(ODELJAK N - NE PRIMENJUJE SE)

ODELJAK O - NAREDBA O EVROPSKOM TEHNIČKOM STANDARDU

ODELJAK P - DOZVOLA ZA LET

21B.520 Ispitivanje

21B.525 Izdavanje dozvole za let

21B.530 Stavljanje van snage dozvole za let

21B.545 Vođenje evidencije

ODELJAK Q - IDENTIFIKACIJA PROIZVODA, DELOVA I UREĐAJA

DODACI - EASA OBRASCI

21.1 Opšte

Za potrebe ovog Dela, "nadležni organ" je:

(a) za organizacije koje imaju sedište u državi članici, organ koga imenuje ta država članica; ili Agencija ako to zahteva država članica;

(b) Agencija, za organizacije koje imaju sedište u državi koja nije članica.

Sekcija A

TEHNIČKI ZAHTEVI

Odeljak A

OPŠTE ODREDBE

21A.1 Oblast primene

Ova sekcija sadrži opšte odredbe o pravima i obavezama podnosioca zahteva i imaoca bilo kojih sertifikata koji su izdati ili će biti izdati prema ovoj sekciji.

21A.2 Delovanje lica koja nisu podnosioci zahteva za izdavanje sertifikata ili imaoci sertifikata

Radnje i obaveze koje mora da ispuni podnosilac zahteva ili imalac sertifikata za proizvod, deo ili uređaj po ovoj sekciji može, u njegovo ime, da preduzme drugo fizičko ili pravno lice, ako podnosilac zahteva ili imalac sertifikata pokaže da je zaključio ugovor s drugim licem kojim se obezbeđuje da se obaveze imaoca sertifikata pravilno ispunjavaju ili da će pravilno da se ispunjavaju.

21A.3 Otkazi, greške u radu i kvarovi

(a) Sistem za prikupljanje, ispitivanje i analizu podataka. Imalac potvrde o tipu, ograničene potvrde o tipu, dodatne potvrde o tipu, ETSO ovlašćenja, odobrenja projekta većih popravki ili drugog odgovarajućeg odobrenja za koje se smatra da je izdato prema ovoj uredbi, mora da ima uspostavljen sistem za prikupljanje, ispitivanje i analizu izveštaja i podataka koji se odnosi na otkaze, greške u radu i kvarove ili druge događaje koji prouzrokuju ili mogu da prouzrokuju negativne posledice po kontinuiranu plovidbenost proizvoda, dela ili uređaja obuhvaćenih potvrdom o tipu, ograničenom potvrdom o tipu, dodatnom potvrdom o tipu, ETSO ovlašćenjem, odobrenjem projekta većih popravki ili drugim odgovarajućim odobrenjem za koje se smatra da je izdato prema ovoj uredbi. Podaci o ovom sistemu dostupni su svim poznatim korisnicima proizvoda, delova ili uređaja i, na njegov zahtev, licu koje je na to ovlašćeno drugim povezanim pravilima za izvršenje.

(b) Izveštavanje Agencije

1. Imalac potvrde o tipu, ograničene potvrde o tipu, dodatne potvrde o tipu, ETSO ovlašćenja, odobrenja projekta većih popravki ili drugog odgovarajućeg odobrenja za koje se smatra da je izdato prema ovoj uredbi izveštava Agenciju o njemu poznatom otkazu, grešci u radu, kvaru ili svakom drugom događaju koji je u vezi je sa proizvodom, delom ili uređajem koji su obuhvaćeni potvrdom o tipu, ograničenom potvrdom o tipu, dodatnom potvrdom o tipu, ETSO ovlašćenjem, odobrenjem projekta većih popravki ili drugim odgovarajućim odobrenjem za koje se smatra da je izdato prema ovoj uredbi, a koji ima ili bi mogao da ima za posledicu stanje opasno po bezbednost.

2. Obaveštenja se podnose u obliku i na način koji odredi Agencija, što pre, a najkasnije 72 sata od utvrđivanja stanja opasnog po bezbednost, izuzev ako posebne okolnosti to sprečavaju.

(c) Ispitivanje prijavljenih događaja

1. Ako je događaj koji je prijavljen prema stavu (b) ili prema tačkama 21A.129(f)(2) ili 21A.165(f)(2), rezultat nedostatka u projektu ili proizvodnji, imalac potvrde o tipu, ograničene potvrde o tipu, dodatne potvrde o tipu, ETSO ovlašćenja, odobrenja projekta većih popravki ili drugog odgovarajućeg odobrenja za koje se smatra da je izdato prema ovoj uredbi, po potrebi i proizvođač, ispituju razlog zbog kojeg je došlo do nedostatka i obaveštavaju Agenciju o rezultatima ispitivanja i korektivnim merama koje preduzimaju ili predlažu da se nedostatak otkloni.

2. Ako Agencija smatra da treba preduzeti mere za otklanjanje nedostatka, onda imalac potvrde o tipu, ograničene potvrde o tipu, dodatne potvrde o tipu, ETSO ovlašćenja, odobrenja projekta većih popravki ili drugog odgovarajućeg odobrenja za koje se smatra da je izdato prema ovoj uredbi, po potrebi i proizvođač, podnosi Agenciji odgovarajuće podatke.

21A.3B Nalog za plovidbenost

(a) Nalog za plovidbenost označava dokument koji izdaje ili usvaja Agencija i kojim se određuju mere koje moraju da se preduzmu na vazduhoplovu da bi se ponovo dostigao prihvatljiv nivo bezbednosti, ako dokazi ukazuju da bi u suprotnom nivo bezbednosti vazduhoplova bio ugrožen.

(b) Agencija izdaje nalog za plovidbenost ako:

1. utvrdi da na vazduhoplovu postoji stanje opasno po bezbednost koje je posledica nedostatka na vazduhoplovu ili motoru, elisi, delu ili uređaju koji je u njega ugrađen;

2. takvo stanje verovatno postoji ili može da nastane na nekom drugom vazduhoplovu.

(c) Ako Agencija izdaje nalog za plovidbenost da bi se otklonilo stanje opasno po bezbednost iz stava (b) ili zahteva inspekciju, imalac potvrde o tipu, ograničene potvrde o tipu, dodatne potvrde o tipu, ETSO ovlašćenja, odobrenja projekta većih popravki ili drugog odgovarajućeg odobrenja za koje se smatra da je izdato prema ovoj uredbi, dužan je da:

1. predloži odgovarajuće korektivne mere ili potrebnu inspekciju, ili i jedno i drugo, i da detalje ovih predloga podnese Agenciji na odobrenje;

2. pošto Agencija odobri predloge iz tačke 1, učini ih dostupnim svim poznatim korisnicima ili vlasnicima proizvoda, dela ili uređaja a, na zahtev, i svakog drugog lica od koga se zahteva da ispuni nalog za plovidbenost - odgovarajuće opisne podatke i uputstva za primenu.

(d) Nalog za plovidbenost sadrži najmanje sledeće podatke:

1. opis stanja opasnog po bezbednost,

2. identifikaciju predmetnog vazduhoplova,

3. mere koje se zahtevaju,

4. rok za ispunjenje mera koje se zahtevaju,

5. datum stupanja na snagu.

21A.4 Usklađivanje projektovanja i proizvodnje

Svaki imalac potvrde o tipu, ograničene potvrde o tipu, dodatne potvrde o tipu, ETSO ovlašćenja, odobrenja promene projekta tipa ili odobrenja projekta popravki, po potrebi, sarađuje sa organizacijom za proizvodnju da bi omogućio:

(a) zadovoljavajuću usklađenost projektovanja i proizvodnje, kao što se to zahteva u tački 21A.122 ili u tački 21A.133 ili u tački 21A.165(c)(2);

(b) pravilnu podršku kontinuiranoj plovidbenosti proizvoda, dela i uređaja.

Odeljak B

POTVRDA O TIPU I OGRANIČENA POTVRDA O TIPU

21A.11 Oblast primene

Ovaj odeljak sadrži postupak po kome se izdaju potvrde o tipu za proizvode i ograničene potvrde o tipu za vazduhoplove i određuju prava i obaveze podnosilaca zahteva i imalaca ovih sertifikata.

21A.13 Podobnost

Svako fizičko ili pravno lice koje pokaže ili je u postupku pokazivanja osposobljenosti prema tački 21A.14, može da bude podnosilac zahteva za potvrdu o tipu ili ograničenu potvrdu o tipu pod uslovima iz ovog odeljka.

21A.14 Pokazivanje osposobljenosti

(a) Svaka organizacija koja zahteva potvrdu o tipu ili ograničenu potvrdu o tipu pokazuje svoju osposobljenost posedovanjem dozvole za obavljanje delatnosti organizacije za projektovanje koju je izdala Agencija prema Odeljku J.

(b) Odstupajući od stava (a), podnosilac zahteva može po alternativnom postupku za pokazivanje osposobljenosti da zahteva saglasnost Agencije za primenu postupaka kojima se određuju posebna projektna praksa, resursi i redosled aktivnosti potrebni za usklađivanje sa ovim Delom, ako je proizvod jedno od sledećeg:

1. vrlo laki vazduhoplov ili žirokopter, jedrilica ili motorna jedrilica, balon i vazdušni brod; ili

2. mali avion koji ima sve sledeće elemente:

(i) jedan klipni motor, atmosferski, a maksimalna snaga na poletanju (MTOP) ne prelazi 250 konjskih snaga,

(ii) konvencionalna konfiguracija,

(iii) konvencionalni materijal i struktura,

(iv) leti po pravilima za vizuelno letenje, u uslovima u kojima nema zaleđivanja,

(v) najviše 4 sedišta, uključujući i pilotsko, a maksimalna masa na poletanju ne prelazi 1361 kg (3000 lb),

(vi) kabina nije pod pritiskom,

(vii) nema servo podršku komandi,

(viii) osnovni akrobatski letovi ograničeni na +6/-3g; ili

3. klipni motor; ili

4. motor ili elisu čiji tip je sertifikovan prema pravilima o plovidbenosti (kodovima plovidbenosti) za motorne jedrilice; ili

5. elisa sa stalnim ili podesivim korakom.

21A.15 Zahtev

(a) Zahtev za potvrdu o tipu i ograničenu potvrdu o tipu podnosi se u obliku i na način koji odredi Agencija.

(b) Uz zahtev za potvrdu o tipu ili ograničenu potvrdu o tipu za vazduhoplove prilažu se aksonometrijski plan vazduhoplova i prethodni osnovni podaci, sa predloženim operativnim karakteristikama i ograničenja.

(c) Uz zahtev za izdavanje potvrde o tipu za motor ili elisu prilažu se opšti sklopni plan, opis projektnih obeležja, operativne karakteristike i predložena operativna ograničenja motora ili elise.

21A.16A Pravila o plovidbenosti

Prema članu 19. Osnovne uredbe Agencija izdaje pravila o plovidbenosti (kodove plovidbenosti), kao standardno sredstvo kojim se pokazuje usklađenost proizvoda, delova i uređaja sa osnovnim uslovima iz Aneksa I Osnovne uredbe. Ova pravila su dovoljno podrobna i specifična da ukažu podnosiocima zahteva na uslove pod kojima se izdaju sertifikati.

21A.16B Posebni uslovi

(a) Agencija propisuje posebne, detaljne tehničke specifikacije za proizvod, pod nazivom posebni uslovi, kad predmetna pravila o plovidbenosti ne sadrže primerene ili odgovarajuće standarde bezbednosti za proizvod zato što:

1. proizvod ima nova ili neuobičajena projektna svojstva u odnosu na praksu projektovanja na kojoj su zasnovana važeća pravila o plovidbenosti; ili

2. predviđena namena proizvoda nije konvencionalna; ili

3. iskustva sa sličnim proizvodima u upotrebi ili proizvodima koji imaju slična projektna svojstva pokazuju da bi moglo da nastupi stanje opasno po bezbednost.

(b) Posebni uslovi sadrže takve standarde bezbednosti koje Agencija smatra potrebnim da se uspostavi nivo bezbednosti koji je ekvivalentan nivou bezbednosti iz važećih pravila o plovidbenosti.

21A.17 Osnova za sertifikaciju tipa

(a) Osnova za sertifikaciju tipa objavljuje se za izdavanje potvrde o tipu ili ograničene potvrde o tipu i sastoji se od:

1. važećih pravila o plovidbenosti koje je odredila Agencija i koja važe na dan podnošenja zahteva za sertifikat, izuzev ako:

(i) Agencija drukčije ne odredi, ili

(ii) podnosilac zahteva ne odluči da se uskladi sa naknadno usvojenim promenama ili se to zahteva prema stavovima (c) i (d),

2. svih posebnih uslova koji su propisani prema tački 21A.16B(a).

(b) Zahtev za potvrdu o tipu za velike avione i velike helikoptere važi pet godina, a zahtevi za ostale potvrde o tipu važe tri godine, izuzev ako podnosilac zahteva ne pokaže u vreme podnošenja zahteva da je za njegov proizvod potreban duži period za projektovanje, razvoj i ispitivanje, a Agencija odobri duži period.

(c) Ako potvrda o tipu nije izdata ili je jasno da ona neće biti izdata unutar roka koji je propisan u stavu (b), podnosilac zahteva može da:

1. podnese novi zahtev za potvrdu o tipu i pridržava se odredaba iz stava (a) koje važe za prvobitni zahtev; ili

2. zatraži produženje prvobitnog zahteva i uskladi se sa pravilima o plovidbenosti koja su važila na datum koji on izabere, a koji ne može da prethodi datumu izdavanja potvrde o tipu unutar roka koji je određen za prvobitni zahtev u stavu (b).

(d) Ako podnosilac zahteva odluči da se uskladi sa promenjenim pravilima o plovidbenosti koja su stupila na snagu posle podnošenja zahteva za potvrdu o tipu, on mora da se uskladi i sa svim drugim promenama koje Agencija smatra neposredno povezanim.

21A.18 Određivanje odgovarajućih zahteva za zaštitu životne sredine i sertifikacionih zahteva

(a) Zahtevi u pogledu buke koji se koriste pri izdavanju potvrde o tipu vazduhoplova propisani su prema Poglavlju 1 Aneks 16, Sveska I, Deo II Čikaške konvencije, i to:

1. za podzvučne mlazne avione, u Svesci I, Deo II, Poglavlja 2, 3. i 4, kako je odgovarajuće;

2. avione sa elisom, u Svesci I, Deo II, Poglavlja 3, 4, 5, 6. i 10, kako je odgovarajuće;

3. za helikoptere, u Svesci I, Deo II, Poglavlja 8. i 11, kako je odgovarajuće;

4. za nadzvučne avione u Svesci I, Deo II, Poglavlje 12, kako je odgovarajuće.

(b) Zahtevi u pogledu emisija koji se koriste pri izdavanju potvrde o tipu vazduhoplova i motora propisani su u Aneksu 16 Čikaške konvencije:

1. za sprečavanje namernog ispuštanja goriva, u Svesci II, Deo II, Poglavlje 2;

2. za emisije turbomlaznih i dvostrujnih mlaznih motora namenjenih samo za pogon na podzvučnim brzinama, u Svesci II, Deo III, Poglavlje 2;

3. za emisije turbomlaznih i dvostrujnih mlaznih motora namenjenih samo za pogon na nadzvučnim brzinama, u Svesci II, Deo III, Poglavlje 3.

(c) Agencija izdaje, prema članu 19. Osnovne uredbe, sertifikacione zahteve, da bi obezbedila prihvatljive načine za pokazivanje usklađenosti sa zahtevima vezanim za buku i emisije iz stavova (a) i (b).

21A.19 Promene zbog kojih je potrebna nova potvrda o tipu

Svako fizičko ili pravno lice koje predloži promenu proizvoda mora da zahteva novu potvrdu o tipu, ako Agencija smatra da je promena projekta, snage, potiska ili mase tako velika da je potrebno temeljno ispitivanje usklađenosti sa važećom osnovom za sertifikaciju tipa.

21A.20 Usklađenost sa osnovom za sertifikaciju tipa i zahtevima za zaštitu životne sredine

(a) Podnosilac zahteva za potvrdu o tipu ili ograničenu potvrdu o tipu pokazuje usklađenost s važećim osnovama za sertifikaciju tipa i zahtevima za zaštitu životne sredine i predstavlja Agenciji načine na koji je usklađenost pokazana.

(b) Podnosilac zahteva daje izjavu da je pokazao usklađenost sa svim važećim osnovama za sertifikaciju tipa i zahtevima za zaštitu životne sredine.

(c) Kad podnosilac zahteva ima odgovarajuću dozvolu za obavljanje delatnosti organizacije za projektovanje, izjava iz stava (b) daje se prema Odeljku J.

21A.21 Izdavanje potvrde o tipu

Podnosilac zahteva ovlašćen je da mu Agencija izda potvrdu o tipu za proizvod ako:

(a) pokaže svoju osposobljenost saglasno tački 21A.14;

(b) priloži izjavu navedenu u tački 21A.20(b);

(c) pokaže da:

1. je proizvod koji treba da se sertifikuje usklađen sa važećom osnovom za sertifikaciju tipa i zahtevima za zaštitu životne sredine određenim prema tačkama 21A.17 i 21A.18;

2. su sve odredbe o plovidbenosti koje nisu ispunjene nadoknađene elementima koji pružaju ekvivalentan nivo bezbednosti;

3. proizvod nema osobine ili karakteristike zbog kojih nije bezbedan za korišćenje za koje se zahteva sertifikacija;

4. je podnosilac zahteva za izdavanje potvrde o tipu izričito izjavio da je spreman da se ponaša saglasno tački 21A.44.

(d) kad je reč o potvrdama o tipu za vazduhoplov, motor ili elisa, ili i jedno i drugo ako su ugrađeni u vazduhoplov, imaju potvrdu o tipu koja je izdata ili utvrđena prema ovoj uredbi.

21A.23 Izdavanje ograničene potvrde o tipu

(a) Za vazduhoplov koji ne ispunjava uslove iz tačke 21A.21(c), podnosilac zahteva ovlašćen je da mu Agencija izda ograničenu potvrdu o tipu, ako:

1. se uskladi s odgovarajućom osnovom za sertifikaciju tipa koju određuje Agencija i garantuje nivo bezbednosti koji odgovara predviđenoj nameni vazduhoplova, kao i sa važećim zahtevima za zaštitu životne sredine;

2. je izričito izjavio da je spreman da se ponaša saglasno tački 21A.44.

(b) Za motor ili elisu koji su ugrađeni u vazduhoplov ili za oba, ako:

1. imaju potvrdu o tipu koja je izdata ili utvrđena prema ovoj uredbi; ili

2. je pokazano da su usklađeni sa sertifikacionim zahtevima koji su neophodni da bi se omogućio bezbedan let vazduhoplova.

21A.31 Projekat tipa

(a) Projekat tipa sastoji se od:

1. planova i specifikacija, spiska ovih planova i specifikacija, potrebnih za određivanje konfiguracijskih i projektnih osobina proizvoda koje pokazuju usklađenost s važećom osnovom za sertifikaciju tipa i važećim zahtevima za zaštitu životne sredine;

2. podataka o materijalima, postupcima i načinima proizvodnje i sklapanja proizvoda koji su potrebni da se omogući usklađenost proizvoda;

3. odobrene sekcije o ograničenjima plovidbenosti unutar uputstava za kontinuiranu plovidbenost, kao što je to određeno u važećim pravilima o plovidbenosti;

4. svih drugih podataka koji su potrebni da bi se poređenjem utvrdili plovidbenost, karakteristike buke, ispuštanje goriva i emisija izduvnih gasova (prema potrebi) svih naknadnih proizvoda istog tipa.

(b) Svaki projekat tipa označava se na odgovarajući način.

21A.33 Pregledi i ispitivanja

(a) Podnosilac zahteva sprovodi sve preglede i ispitivanja potrebne da pokaže usklađenost sa važećom osnovom za sertifikaciju tipa i važećim zahtevima za zaštitu životne sredine.

(b) Pre svakog ispitivanja koje se zahteva u stavu (a) podnosilac zahteva mora da utvrdi:

1. za probni uzorak:

(i) da su materijali i postupci odgovarajuće usklađeni sa specifikacijama za predloženi projekat tipa,

(ii) da su delovi proizvoda odgovarajuće usklađeni sa planovima u predloženom projektu tipa,

(iii) da su proizvodni postupci, konstrukcija i sklapanje odgovarajuće usklađeni sa onima koji su navedeni u predloženom projektu tipa;

2. da sva oprema za ispitivanje i svi merni uređaji koji se koriste za ispitivanje odgovaraju potrebama ispitivanja i da imaju odgovarajući opseg merenja.

(c) Podnosilac zahteva omogućava Agenciji da sprovede sve vrste ispitivanja potrebnih da se proveri usklađenost sa stavom (b).

(d) Podnosilac zahteva omogućava Agenciji da pregleda sve izveštaje, sprovede bilo koju inspekciju i da izvede probni let ili proveru na zemlji ili da im prisustvuje, radi provere valjanosti izjave o usklađenosti koju je podnosilac zahteva podneo prema tački 21A.20(b) i utvrđivanja da proizvod nema osobine ili karakteristike zbog kojih nije bezbedan za korišćenje za koje se zahteva sertifikacija.

(e) Za ispitivanja koja sprovodi ili kojima prisustvuje Agencija prema stavu (d):

1. podnosilac zahteva prilaže Agenciji izjavu kojom potvrđuje da je usklađen sa stavom (b);

2. od trenutka kad se dokaže usklađenost sa stavom (b) do trenutka kad se Agenciji predloži ispitivanje, na proizvodu, delu ili uređaju ne sme da se načini nikakva promena u vezi sa ispitivanjem koja bi uticala na izjavu o usklađenosti.

21A.35 Probni letovi

(a) Probni letovi radi pribavljanja potvrde o tipu izvode se pod uslovima koje Agencija odredi za ove probne letove.

(b) Podnosilac zahteva mora da izvede sve probne letove koje Agencija smatra potrebnim:

1. da bi se utvrdila usklađenost s važećom osnovom za sertifikaciju tipa i važećim zahtevima za zaštitu životne sredine;

2. da bi se, za vazduhoplove koje se sertifikuju prema ovoj sekciji, izuzev (i) balona na topli vazduh, slobodnih balona na gas, vezanih balona na gas, jedrilica i motornih jedrilica i (ii) vazdušnih brodova i aviona sa maksimalnom masom na poletanju (MTOM) od 2.722 kg ili manje, utvrdilo da li postoji opravdano uverenje da su vazduhoplov, njegovi delovi i uređaji pouzdani i da pravilno rade.

(c) (Rezervisano)

(d) (Rezervisano)

(e) (Rezervisano)

(f) Probni letovi propisani u podstavu (b)(2) obuhvataju:

1. za vazduhoplove sa ugrađenim turbinskim motorom tipa koji do sada nije korišćen na vazduhoplovu koji ima potvrdu o tipu - najmanje 300 sati rada, sa svim motorima koji su usklađeni sa potvrdom o tipu;

2. za sve ostale vazduhoplove - najmanje 150 sati rada.

21A.41 Potvrda o tipu

Smatra se da i potvrda o tipu i ograničena potvrda o tipu sadrže projekat tipa, operativna ograničenja, listu podataka uz potvrdu o tipu o plovidbenosti i emisijama, važeću osnovu za sertifikaciju tipa i važeće zahteve za zaštitu životne sredine, s kojima Agencija beleži usklađenost, kao i sve druge uslove ili ograničenja koji su propisani za proizvod u važećim sertifikacionim zahtevima i zahtevima za zaštitu životne sredine. Pored toga, i potvrda o tipu i ograničena potvrda o tipu za vazduhoplov, sadrži i listu podataka o buci uz potvrdu o tipu. Lista podataka uz potvrdu o tipu za motor sadrži evidenciju o usklađenosti u pogledu emisije.

21A.44 Obaveze imaoca

Svaki imalac potvrde o tipu ili ograničene potvrde o tipu mora da:

(a) ispunjava obaveze predviđene u tačkama 21A.3, 21A.3B, 21A.4, 21A.55, 21A.57 i 21A.61; u te svrhe neprekidno bude usklađen sa zahtevima iz tačke 21A.14;

(b) navede oznake prema Odeljku Q.

21A.47 Prenosivost

Potvrda o tipu ili ograničena potvrda o tipu može da se prenese samo na fizičko ili pravno lice koje je sposobno da preuzme obaveze prema tački 21A.44 i u te svrhe je pokazalo svoju osposobljenost po merilima iz tačke 21A.14.

21A.51 Trajanje i stalno važenje

(a) Potvrda o tipu i ograničena potvrda o tipu izdaju se na neograničeno vreme. One ostaju da važe pod uslovom:

1. da imalac ostane usklađen sa ovim Delom;

2. da se imalac ne odrekne od potvrde ili da potvrda nije stavljena van snage, prema važećim upravnim postupcima koje odredi Agencija.

(b) Posle odricanja ili stavljanja van snage, potvrda o tipu i ograničena potvrda o tipu vraćaju se Agenciji.

21A.55 Vođenje evidencije

Imalac potvrde o tipu ili ograničene potvrde o tipu dužan je da čuva sve značajne projektne podatke, planove i izveštaje sa ispitivanja, uključujući dokumentaciju o pregledima ispitivanog proizvoda, tako da oni budu na raspolaganju Agenciji, i da omogući podatke potrebne za obezbeđivanje kontinuirane plovidbenosti i usklađenost proizvoda sa važećim zahtevima za zaštitu životne sredine.

21A.57 Priručnici

Imalac potvrde o tipu ili ograničene potvrde o tipu izrađuje, čuva i ažurira izvornike svih priručnika čije postojanje zahtevaju važeća osnova za sertifikaciju tipa i zahtevi za zaštitu životne sredine za proizvod i omogućava Agenciji, na njen zahtev, njihove kopije.

21A.61 Uputstva za kontinuiranu plovidbenost

(a) Imalac potvrde o tipu ili ograničene potvrde o tipu dostavlja svakom poznatom vlasniku jednog ili više vazduhoplova, motora ili elise, pri isporuci ili izdavanju prve potvrde o plovidbenosti za predmetni vazduhoplov, šta nastupi kasnije, najmanje jedan iscrpni komplet uputstava za kontinuiranu plovidbenost koji sadrži opisne podatke i uputstva za realizaciju pripremljena prema važećoj osnovi za sertifikaciju tipa, a posle toga, na zahtev, ova uputstva čini dostupnim svakom licu koje mora da ispuni bilo koji uslov iz ovih uputstava. Neki priručnici ili delovi uputstava za kontinuiranu plovidbenost vezani za remont (obnovu) ili druge vrste velikih radova održavanja mogu da postanu dostupni i kasnije, pošto je proizvod pušten u upotrebu, ali moraju da postanu dostupni pre nego što bilo koji proizvod dostigne odgovarajuću starosnu granicu ili potrebne sate/cikluse letenja.

(b) Pored toga, promene ovih uputstava za kontinuiranu plovidbenost stavljaju se na raspolaganje svim poznatim operaterima proizvoda i, na zahtev, svim licima koja moraju da se usklade s bilo kojim od navedenih uputstava. Agenciji se podnosi program u kome se pokazuje na koji se način raspodeljuju promene uputstava za kontinuiranu plovidbenost.

Odeljak C

(NE PRIMENJUJE SE)

Odeljak D

PROMENE POTVRDE O TIPU I OGRANIČENE POTVRDE O TIPU

21A.90 Oblast primene

Ovaj odeljak sadrži postupak po kome se odobravaju promene projekta tipa i potvrde o tipu i određuju prava i obaveze podnosilaca zahteva i imalaca odobrenja. U ovom odeljku pozivanje na "potvrdu o tipu" odnosi se i na potvrdu o tipu i ograničenu potvrdu o tipu.

21A.91 Klasifikacija promena projekta tipa

Promene projekta tipa klasifikuju se na manje i veće. "Manja promena" je promena koja nema znatan uticaj na masu, položaj težišta, izdržljivost strukture, pouzdanost, operativne karakteristike, buku, ispuštanje goriva, izduvne emisije ili druga svojstva koja utiču na plovidbenost proizvoda. Ne dirajući u primenu tačke 21A.19, sve druge promene jesu "veće promene" po ovom odeljku. Veće i manje promene odobravaju se prema tački 21A.95 ili tački 21A.97, zavisno o kojima je reč, i odgovarajuće identifikuju.

21A.92 Podobnost

(a) Samo imalac potvrde o tipu može da zahteva odobravanje veće promene projekta tipa po ovom odeljku; svi drugi podnosioci zahteva za veću promenu projekta tipa podnose zahtev prema Odeljku E.

(b) Svako fizičko ili pravno lice može da zahteva odobravanje manje promene projekta tipa po ovom odeljku.

21A.93 Zahtev

Zahtev za odobravanje promene projekta tipa podnosi se u obliku i na način koji odredi Agencija i sadrži:

(a) opis promene koji određuje:

1. sve delove projekta tipa i odobrene priručnike na koje promena utiče;

2. sertifikacione zahteve i zahteve za zaštitu životne sredine s kojima, prema tački 21A.101, projektovana promena mora da bude usklađena;

(b) određivanje bilo kojih ispitivanja koja su potrebna za pokazivanje usklađenosti promenjenog proizvoda sa važećim sertifikacionim zahtevima i zahtevima za zaštitu životne sredine.

21A.95 Manje promene

Manje promene projekta tipa klasifikuje i odobrava:

(a) Agencija; ili

(b) bilo koja odgovarajuće odobrena organizacija za projektovanje, prema postupku dogovorenim sa Agencijom.

21A.97 Veće promene

(a) Podnosilac zahteva za odobravanje veće promene dužan je da:

1. Agenciji podnese dokazne podatke sa svim potrebnim opisnim podacima za uključivanje u projekat tipa;

2. pokaže da je promenjeni proizvod saglasan važećim sertifikacionim zahtevima i zahtevima za zaštitu životne sredine koji su navedeni u tački 21A.101;

3. izjavi da je pokazao usklađenost s važećom osnovom za sertifikaciju tipa i zahtevima za zaštitu životne sredine i da Agenciji dostavi osnov na kojima ova izjava zasniva;

4. ako ima odgovarajuću dozvolu za obavljanje delatnosti organizacije za projektovanje, izda izjavu iz stava (a)(3) prema Odeljku J;

5. se uskladi s tačkom 21A.33 i, po potrebi, s tačkom 21A.35.

(b) Odobravanje veće promene projekta tipa ograničeno je na one specifične konfiguracije u projektu tipa na koji se promena odnosi.

21A.101 Određivanje sertifikacionih zahteva i zahteva za zaštitu životne sredine

(a) Podnosilac zahteva za promenu potvrde o tipu mora da pokaže da je promenjeni proizvod usklađen s pravilima o plovidbenosti koja se primenjuju na promenjeni proizvod i važe na dan podnošenja zahteva za promenu, i sa važećim zahtevima za zaštitu životne sredine određenim u tački 21A.18.

(b) Odstupajući od stava (a), podnosilac zahteva može da dokaže da je promenjeni proizvod usklađen sa prethodnom promenom pravila o plovidbenosti određenim u stavu (a) i svakim sertifikacionim zahtevom koji Agencija smatra neposredno povezanim. Međutim, prethodno promenjeno pravilo o plovidbenosti ne sme da prethodi odgovarajućem pravilu o plovidbenosti na koje se poziva potvrda o tipu. Podnosilac zahteva može da pokaže usklađenost s prethodnom promenom pravila o plovidbenosti u bilo kom od narednih slučajeva:

1. promene koje Agencija ne smatra značajnim. Pri odlučivanju o tome da li je neka promena značajna, Agencija razmatra promenu u kontekstu svih prethodnih značajnih promena projekta i povezanih promena važećih sertifikacionih zahteva koji su obuhvaćeni potvrdom o tipu proizvoda. Promene koje ispunjavaju jedno od sledećih merila automatski se smatraju značajnim:

(i) opšta konfiguracija ili principi konstrukcije nisu zadržani,

(ii) pretpostavke koje su korišćene za sertifikaciju proizvoda koji treba da se promeni više nisu važeće;

2. svaka oblast, sistem, deo ili uređaj na koje promena po mišljenju Agencije ne utiče;

3. svaka oblast, sistem, deo ili uređaj na koji promena utiče, a za koje Agencija smatra da njihova usklađenost s pravilima o plovidbenosti opisanim u stavu (a) ne bi bitno uticala na nivo bezbednosti promenjenog proizvoda ili ne bi imala smisla.

(c) Podnosilac zahteva za promenu na vazduhoplovu (izuzev helikoptera) sa masom od 2.722 kg (6 000 lb) ili manje, ili helikoptera bez turbine sa masom od 1.361 kg (3 000 lb) ili manje, može da pokaže da je promenjeni proizvod usklađen sa osnovom za sertifikaciju tipa na koju se potvrda o tipu poziva. Ipak, ako Agencija smatra da je promena značajna u određenoj oblasti, ona može da odredi usklađivanje sa promenom osnove za sertifikaciju tipa na koju se poziva potvrda o tipu i koja važi na dan podnošenja zahteva, kao i sa svim sertifikacionim zahtevima koje Agencija smatra neposredno povezanim, izuzev ako i Agencija smatra da usklađivanje sa ovom promenom ili sertifikacionim zahtevima ne bi bitno uticalo na nivo bezbednosti promenjenog proizvoda ili ne bi imalo smisla.

(d) Ako Agencija smatra da pravilo o plovidbenosti koje važi na dan podnošenja zahteva za promenu ne omogućava odgovarajuće standarde u vezi s predloženom promenom, podnosilac zahteva mora da ispuni sve posebne uslove i sve promene ovih posebnih uslova koje su propisane u tački 21A.16B, da bi se omogućio nivo bezbednosti koji je ekvivalentan nivou utvrđenom u pravilu o plovidbenosti koje važi na dan podnošenja zahteva za promenu.

(e) Zahtev za promenu potvrde o tipu važi pet godina za velike avione i velike helikoptere, a zahtev za promenu ostalih potvrda o tipu važi tri godine. Ako promena nije odobrena ili je jasno da neće biti odobrena unutar ovog roka, podnosilac zahteva može da:

1. podnese novi zahtev za promenu potvrde o tipu i pridržava se odredaba iz stava (a) koje važe za prvobitni zahtev; ili

2. zatraži produženje prvobitnog zahteva i uskladi se sa odredbama iz stava (a), prema datumu koji on odabere, a koji ne može da prethodi datumu odobrenja promene unutar roka koji je određen za prvobitni zahtev za promenu u ovom podstavu.

21A.103 Izdavanje odobrenja

(a) Podnosilac zahteva ovlašćen je da mu Agencija odobri veću promenu projekta tipa ako:

1. priloži izjavu iz tačke 21A.97(a)(3);

2. ako se pokaže:

(i) da je promenjeni proizvod usklađen sa važećim sertifikacionim zahtevima i važećim zahtevima za zaštitu životne sredine koji su navedeni u tački 21A.101,

(ii) da su sve odredbe o plovidbenosti koje nisu ispunjene nadoknađene elementima koji pružaju ekvivalentan nivo bezbednosti,

(iii) da proizvod nema osobine ili karakteristike zbog kojih nije bezbedan za korišćenje za koje se zahteva odobrenje.

(b) Manja promena projekta tipa odobrava se samo prema tački 21A.95, ako se pokaže da je promenjeni proizvod usklađen sa važećim sertifikacionim zahtevima koji su navedeni u tački 21A.101.

21A.105 Vođenje evidencije

Podnosilac zahteva dužan je da povodom svake promene čuva sve značajne projektne podatke, planove i izveštaje sa ispitivanja, uključujući dokumentaciju o pregledima ispitivanog promenjenog proizvoda, tako da oni budu na raspolaganju Agenciji, i da omogući podatke potrebne za obezbeđivanje kontinuirane plovidbenosti i usklađenost promenjenog proizvoda sa važećim zahtevima za zaštitu životne sredine.

21A.107 Uputstva za kontinuiranu plovidbenost

(a) Imalac odobrenja manje promene projekta tipa dostavlja svakom poznatom vlasniku jednog ili više vazduhoplova, motora ili elise na koje se manja promena odnosi, pri isporuci ili izdavanju prve potvrde o plovidbenosti za predmetni vazduhoplov, šta nastupi kasnije, najmanje jedan komplet povezanih varijanti (ako postoje) uputstava za kontinuiranu plovidbenost proizvoda na kome se izvodi manja promena, pripremljenih prema važećoj osnovi za sertifikaciju tipa, a posle toga, na zahtev, navedene varijante uputstava, na zahtev, čini dostupnim svakom licu koje mora da ispuni bilo koji uslov iz ovih uputstava.

(b) Pored toga, promene ovih varijanti uputstava za kontinuiranu plovidbenost stavljaju se na raspolaganje svim poznatim operaterima proizvoda na kome je izvedena manja promena i, na zahtev, i svim licima koja moraju da se usklade s bilo kojim od navedenih uputstava.

21A.109 Obaveze i EPA oznake

Imalac odobrenja manje promene projekta tipa mora da:

(a) preuzme obaveze iz tačaka 21A.4, 21A.105 i 21A.107;

(b) navede oznake, uključujući i slova EPA - u daljem tekstu "Evropsko odobrenje delova" (European Part Approval), prema tački 21A.804(a).

Odeljak E

DODATNA POTVRDA O TIPU

21A.111 Oblast primene

Ovaj odeljak sadrži postupak po kojima se odobravaju veće promene projekta tipa, a prema postupcima za dodatnu potvrdu o tipu, i određuje prava i obaveze podnosilaca zahteva i imalaca ovih sertifikata.

21A.112A Podobnost

Svako fizičko ili pravno lice ("organizacija") koje pokaže ili je u postupku pokazivanja osposobljenosti prema tački 21A.112B, može da zahteva dodatnu potvrdu o tipu, pod uslovima koji su predviđeni u ovom odeljku.

21A.112B Pokazivanje osposobljenosti

(a) Organizacija koja zahteva dodatnu potvrdu o tipu pokazuje svoju osposobljenost posedovanjem dozvole za obavljanje delatnosti organizacije za projektovanje koju je izdala Agencija prema Odeljku J.

(b) Odstupajući od stava (a), podnosilac zahteva može po alternativnom postupku za pokazivanje osposobljenosti da zahteva saglasnost Agencije za primenu postupaka kojima se određuju posebna projektna praksa, resursi i redosled aktivnosti potrebni za usklađivanje sa ovim odeljkom.

21A.113 Zahtev za dodatnu potvrdu o tipu

(a) Zahtev za dodatnu potvrdu o tipu podnosi se u obliku i na način koji odredi Agencija.

(b) Zahtev za dodatnu potvrdu o tipu sadrži opise i identifikacije koje se zahtevaju u tački 21A.93. Pored toga, zahtev obuhvata i dokaz da su podaci na kojima se ove identifikacije zasnivaju odgovarajući, bilo na osnovu sopstvenih resursa podnosioca zahteva, bilo po dogovoru sa imaocem potvrde o tipu.

21A.114 Pokazivanje usklađenosti

Svaki podnosilac zahteva za dodatnu potvrdu o tipu mora da bude usklađen sa tačkom 21A.97.

21A.115 Izdavanje dodatne potvrde o tipu

Podnosilac zahteva ovlašćen je da mu Agencija izda dodatnu potvrdu o tipu:

(a) ako je usklađen sa tačkom 21A.103(a);

(b) ako pokaže svoju osposobljenost saglasno tački 21A.112B;

(c) ako je, prema tački 21A.113(b), zaključio ugovor s imaocem potvrde o tipu

1. ako je imalac potvrde o tipu izjavio da nema tehničkih primedaba na podatke podnesene prema tački 21A.93;

2. ako se imalac potvrde o tipu saglasio da sarađuje sa imaocem dodatne potvrde o tipu, da bi se obezbedilo ispunjavanje svih obaveza za kontinuiranu plovidbenost promenjenog proizvoda putem usklađivanja sa tačkama 21A.44 i 21A.118A.

21A.116 Prenosivost

Dodatna potvrda o tipu može da se prenese samo na fizičko i pravno lice koje je sposobno da preuzme obaveze prema tački 21A.118A i u te svrhe je pokazalo svoju osposobljenost po merilima iz tačke 21A.112B.

21A.117 Promene onog dela proizvoda za koji važi dodatna potvrda o tipu

(a) Manje promene onog dela proizvoda za koji važi dodatna potvrda o tipu klasifikuju se i odobravaju prema Odeljku D.

(b) Svaka veća promena onog dela proizvoda za koji važi dodatna potvrda o tipu odobrava se kao odvojena dodatna potvrda o tipu, prema ovom odeljku.

(c) Odstupajući od stava (b), veća promena onog dela proizvoda za koji važi dodatna potvrda o tipu koju predloži imalac dodatne potvrde o tipu, može da se odobri kao promena postojeće dodatne potvrde o tipu.

21A.118A Obaveze i EPA oznake

Imalac dodatne potvrde o tipu mora da:

(a) preuzme obaveze:

1. propisane u tačkama 21A.3, 21A.3B, 21A.4, 21A.105, 21A.119 i 21A.120;

2. koje proizlaze iz saradnje sa imaocem potvrde o tipu prema tački 21A.115(c)(2);

i da u te svrhe nastavi da ispunjava merila iz tačke 21A.112B;

(b) da navede oznake, uključujući i slova EPA, prema tački 21A.804(a).

21A.118B Trajanje i stalno važenje

(a) Dodatna potvrda o tipu izdaje se na neograničeno vreme. Ona ostaje da važi pod uslovom:

1. da imalac ostane usklađen sa ovim Delom;

2. da se imalac ne odrekne od potvrde ili da potvrda nije stavljena van snage, prema važećim upravnim postupcima koje odredi Agencija.

(b) Posle odricanja ili stavljanja van snage, dodatna potvrda o tipu vraća se Agenciji.

21A.119 Priručnici

Imalac dodatne potvrde o tipu izrađuje, čuva i ažurira izvornike varijanti priručnika koje zahtevaju važeća osnova za sertifikaciju tipa i zahtevi za zaštitu životne sredine za proizvod, i koji obuhvataju neophodne promene uvedene dodatnom potvrdom o tipu, a Agenciji omogućava, na njen zahtev, njihove kopije.

21A.120 Uputstva za kontinuiranu plovidbenost

(a) Imalac dodatne potvrde o tipu za vazduhoplov, motor ili elisu dostavlja svakom poznatom vlasniku jednog ili više vazduhoplova, motora ili elise čija su svojstva navedena u dodatnoj potvrdi o tipu, pri isporuci ili pri izdavanju prve potvrde o plovidbenosti za predmetni vazduhoplov, šta nastupi kasnije, najmanje jedan komplet povezanih varijanti uputstava za kontinuiranu plovidbenost pripremljenih prema važećoj osnovi za sertifikaciju tipa, a posle toga, na zahtev, navedene varijante uputstava, na zahtev, čini dostupnim svakom licu koje mora da ispuni bilo koji uslov iz ovih uputstava. Neki priručnici ili delovi varijanti uputstva za kontinuiranu plovidbenost vezani za remont (obnovu) ili druge vrste velikih radova održavanja mogu da postanu dostupni i kasnije, pošto je proizvod pušten u upotrebu, ali moraju da postanu dostupni pre nego što bilo koji proizvod dostigne odgovarajuću starosnu granicu ili potrebne sate/cikluse letenja.

(b) Pored toga, promene ovih varijanti uputstava za kontinuiranu plovidbenost stavljaju se na raspolaganje svim poznatim operaterima proizvoda na koje se odnosi dodatna potvrda o tipu i, na zahtev, svim licima koja moraju da se usklade s bilo kojim od navedenih uputstava. Agenciji se podnosi program u kome se pokazuje na koji se način raspodeljuju promene varijanti uputstava za kontinuiranu plovidbenost.

Odeljak F

PROIZVODNJA BEZ DOZVOLE ZA OBAVLJANJE DELATNOSTI ORGANIZACIJE ZA PROIZVODNJU

21A.121 Oblast primene

(a) Ovaj odeljak sadrži postupak po kome se pokazuje usklađenost sa važećim projektnim podacima za proizvod, deo i uređaj koji treba da bude proizveden bez dozvole za obavljanje delatnosti organizacije za proizvodnju prema Odeljku G.

(b) Ovaj Odeljak određuje i obaveze proizvođača proizvoda, delova ili uređaja koji se proizvode prema ovom odeljku.

21A.122 Podobnost

Svako fizičko ili pravno lice može da podnese zahtev za pokazivanje usklađenosti pojedinačnih proizvoda, delova ili uređaja sa ovim odeljkom ako:

(a) ima odobrenje ili podnesen zahtev za odobrenje koji se odnosi na projekat ovakvih proizvoda, delova ili uređaja; ili

(b) obezbedilo je zadovoljavajuću usklađenost između proizvodnje i projektovanja zaključenjem odgovarajućeg ugovora sa podnosiocem zahteva ili imaocem odobrenja ovog projekta.

21A.124 Zahtev

(a) Zahtev za saglasnost za pokazivanje usklađenosti pojedinačnog proizvoda, dela ili uređaja shodno ovom odeljku podnosi se nadležnom organu, u obliku i na način koji odredi nadležni organ.

(b) Zahtev sadrži:

1. dokaze koji, po potrebi, pokazuju:

(i) da izdavanje dozvole za obavljanje delatnosti organizacije za proizvodnju prema Odeljku G nije svrsishodno, ili

(ii) da je sertifikacija ili odobravanje proizvoda, dela ili uređaja po ovom Odeljku potrebno dok se ne izda dozvola za obavljanje delatnosti organizacije za proizvodnju prema Odeljku G;

2. kratak pregled podataka koji se zahtevaju u tački 21A.125A(b).

21A.125A Izdavanje pisma o saglasnosti

Podnosilac zahteva ovlašćen je da mu nadležni organ izda pismo o saglasnosti (letter of agreement) kojim se slaže sa pokazivanjem usklađenosti pojedinačnih proizvoda, delova i uređaja po ovom odeljku, pošto:

(a) uvede sistem kontrole proizvodnje koji omogućava da svaki proizvod, deo ili uređaj bude usklađen sa važećim projektnim podacima i spreman da se bezbedno koristi;

(b) izradi priručnik koji sadrži:

1. opis sistema kontrole proizvodnje koji se zahteva u stavu (a);

2. opis načina za utvrđivanje sistema kontrole proizvodnje;

3. opis ispitivanja koja se zahtevaju po tačkama 21A.127 i 21A.128 i lična imena lica ovlašćenih u svrhe primene tačke 21A.130(a);

(c) pokaže da je sposoban da omogući pomoć prema tačkama 21A.3 i 21A.129(d).

21A.125B Nalazi

(a) Kad objektivan dokaz pokaže da imalac pisma o saglasnosti nije usklađen sa primenjivim zahtevima iz ovog Dela, nalazi se klasifikuju na sledeći način:

1. nalaz nivoa 1 jeste svaka neusklađenost sa ovim Delom koja može da dovede do nekontrolisanog odstupanja od važećih projektnih podataka i da utiče na bezbednost vazduhoplova;

2. nalaz nivoa 2 jeste svaka neusklađenost sa ovim Delom koja nije klasifikovana kao nalaz nivoa 1.

(b) Nalaz nivoa 3 jeste svaka okolnost koja, prema objektivnim dokazima, sadrži moguće probleme koji mogu da dovedu do neusklađenosti iz stava (a).

(c) Po prijemu obaveštenja o nalazima prema tački 21B.125:

1. kod nalaza nivoa 1, imalac pisma o saglasnosti preduzima korektivne mere koje nadležni organ smatra zadovoljavajućim, u roku koji nije duži od 21 radnog dana od prijema pismene potvrde o nalazu;

2. kod nalaza nivoa 2, rok za korektivne mere, koji određuje nadležni organ, zavisi od prirode nalaza, ali prvobitno ne može biti duži od šest meseci. U nekim okolnostima i zavisno od prirode nalaza, nadležni organ može da produži šestomesečni rok, ako postoji zadovoljavajući plan korektivnih mera sa kojim se složio;

3. nalaz nivoa 3 ne zahteva od imaoca pisma o saglasnosti hitne korektivne mere.

(d) Kod nalaza nivoa 1 ili nivoa 2, nadležni organ može da delimično ili potpuno ograniči pismo o saglasnosti, suspenduje ga ili stavi van snage prema tački 21B.145. Imalac pisma o saglasnosti dužan je da blagovremeno potvrdi prijem obaveštenja o ograničenju, suspenziji ili stavljanju van snage pisma o saglasnosti.

21A.125C Trajanje i stalno važenje

(a) Pismo o saglasnosti izdaje se najduže na jednu godinu. Ono ostaje da važi izuzev ako:

1. imalac pisma o saglasnosti ne uspe da pokaže usklađenost sa važećim zahtevima iz ovog odeljka; ili

2. dokazi pokazuju da imalac pisma o saglasnosti ne može da održi zadovoljavajuću kontrolu proizvodnje proizvoda, delova ili uređaja prema sporazumu; ili

3. proizvođač više nije usklađen sa zahtevima iz tačke 21A.122; ili

4. imalac se odrekne od pisma o saglasnosti, ono bude stavljeno van snage prema tački 21B.145 ili protekne vreme na koje ono važi.

(b) Posle odricanja, stavljanja van snage ili proteka vremena, pismo o saglasnosti vraća se nadležnom organu.

21A.126 Sistem kontrole proizvodnje

(a) Sistem kontrole proizvodnje koji se zahteva u tački 21A.125A(a) obezbeđuje instrumente kojima se utvrđuje da li su:

1. ulazni materijal, kupljeni delovi ili delovi podugovarača, koji se koriste u gotovom proizvodu saglasni važećim projektnim podacima;

2. ulazni materijal i kupljeni delovi ili delovi podugovarača pravilno označeni;

3. postupci, proizvodne tehnike i metode sklapanja koji utiču na kvalitet i bezbednost gotovih proizvoda izvedeni prema specifikacijama koje je prihvatio nadležni organ;

4. promene u projektu, uključujući zamene materijala, odobrene prema Odeljku D ili Odeljku E i pregledane pre ugradnje u gotov proizvod.

(b) Sistem kontrole proizvodnje koji se zahteva u tački 21A.125A(a) omogućava da:

1. se usklađenost delova i postupaka s važećim projektnim podacima proverava u onom delu proizvodnje u kome mogu tačno da se utvrde činjenice;

2. materijali koji se lako oštećuju ili kvare budu prikladno uskladišteni i zaštićeni;

3. aktuelni projektni planovi budu lako dostupni zaposlenima u proizvodnji i kontroli i da se, po potrebi, koriste;

4. odbačeni materijali i delovi budu odvojeni i označeni tako da se se spreči njihova ugradnja u gotov proizvod;

5. materijal i delovi koji su zadržani zbog odstupanja od projektnih podataka ili specifikacija, a koji dolaze u obzir za ugradnju u gotov proizvod, podvrgavaju odobrenom postupku provere tehničke i proizvodne usklađenosti. Oni za koje se u ovom postupku utvrdi da su upotrebljivi, valjano se označavaju i ponovo proveravaju ako je potrebna njihova prerada ili popravka. Materijali i delovi koji u ovom postupku budu odbačeni, označavaju se i izbacuju tako da se onemogući njihova ugradnja u gotov proizvod;

6. proizvođač održava evidenciju koja nastane unutar sistema kontrole proizvodnje i tako je označava da ona može, kad je to ostvarljivo, da se poveže s gotovim proizvodom ili delom i čuva je, radi davanja podataka potrebnih za obezbeđivanje kontinuirane plovidbenosti proizvoda.

21A.127 Ispitivanja: vazduhoplov

(a) Svaki proizvođač vazduhoplova koji je proizveden prema ovom odeljku uvodi odobreni postupak ispitivanja na zemlji i u letu i kontrolne obrasce, i u skladu s tim obrascima ispituje svaki proizvedeni vazduhoplov da bi utvrdio relevantne aspekte usklađenosti sa tačkom 21A.125A(a).

(b) Svaki postupak proizvodnog ispitivanja obuhvata najmanje sledeće:

1. proveru karakteristika rukovanja;

2. proveru performansi u letu (korišćenjem standardnih instrumenata vazduhoplova);

3. proveru pravilnog funkcionisanja cele opreme i sistema vazduhoplova;

4. utvrđivanje da li su instrumenti pravilno označeni i da li su posle probnih letova postavljeni svi natpisi i uneseni svi zahtevani priručnici;

5. proveru operativnih karakteristika vazduhoplova na zemlji;

6. proveru drugih elemenata vazduhoplova koji se ispituje.

21A.128 Ispitivanja: motori i elise

Svaki proizvođač motora i elise koji su proizvedeni prema ovom odeljku podvrgava prihvatljivom funkcionalnom ispitivanju svaki motor ili elisu promenljivog koraka, kao što je to određeno u dokumentaciji imaoca potvrde o tipu, da bi utvrdio da li pravilno funkcionišu pri svim operacijama za koje ima potvrdu o tipu i tako procenio relevantne aspekte usklađenosti sa tačkom 21A.125A(a).

21A.129 Obaveze proizvođača

Svaki proizvođač proizvoda, dela ili uređaja koji su proizvedeni prema ovom odeljku mora da:

(a) omogući nadležnom organu inspekciju svakog proizvoda, dela ili uređaja;

(b) čuva u proizvodnim prostorijama tehničke podatke i planove potrebne za procenu da li je proizvod usklađen s važećim projektnim podacima;

(c) održava sistem kontrole proizvodnje koji omogućava da svaki proizvod bude usklađen sa važećim projektnim podacima i spreman da se bezbedno koristi;

(d) omogući pomoć imaocu potvrde o tipu, ograničene potvrde o tipu i odobrenja projekta u svim delatnostima kontinuirane plovidbenosti koje su povezane sa proizvodima, delovima ili uređajima koje je proizveo;

(e) uvede i održava sistem izveštavanja o internim događajima u interesu bezbednosti, da bi se omogućilo prikupljanje i procena izveštaja o događajima, radi otkrivanja negativnih trendova ili otklanjanja nedostataka i izdvajanja događaja koji treba da se prijave. Ovaj sistem obuhvata procenu važnih podataka u vezi s događajima i objavljivanje povezanih obaveštenja;

(f) 1. izvesti imaoca potvrde o tipu, ograničene potvrde o tipu i odobrenja projekta o svim slučajevima kada je proizvođač stavio u promet proizvode, delove ili uređaje za koje je naknadno utvrđeno moguće odstupanje od važećih projektnih podataka i da sa imaocima potvrde o tipu, ograničene potvrde o tipu i odobrenja projekta sprovede ispitivanja da bi se otkrila ona odstupanja koja mogu da izazovu stanje opasno po bezbednost;

2. izvesti Agenciju i nadležni organ države članice o odstupanjima koja mogu da izazovu stanje opasno po bezbednost prema podstavu 1. Ovi izveštaji izrađuju se u obliku i na način koji odredi Agencija po tački 21A.3(b)(2) ili koji prihvati nadležni organ države članice;

3. ako je proizvođač dobavljač druge organizacije za proizvodnju, on obaveštava ovu drugu organizaciju o slučajevima u kojima je njoj isporučio proizvode, delove ili uređaje za koje je naknadno utvrđeno moguće odstupanje od važećih projektnih podataka.

21A.130 Izjava o usklađenosti

(a) Svaki proizvođač proizvoda, dela ili uređaja koji su proizvedeni prema ovom odeljku izdaje izjavu o usklađenosti (Statement of conformity) na EASA obrascu 52 - za ceo vazduhoplov, ili na EASA obrascu 1 - za druge proizvode, delove ili uređaje (videti Dodatak). Ovu izjavu potpisuje ovlašćeno lice koje je na odgovornom položaju u proizvodnoj organizaciji.

(b) Izjava o usklađenosti sadrži:

1. za svaki proizvod, deo ili uređaj - izjavu da je proizvod, deo ili uređaj saglasan odobrenim projektnim podacima i da je spreman da se bezbedno koristi;

2. za svaki vazduhoplov - izjavu da je sproveden postupak ispitivanja vazduhoplova na zemlji i u letu prema tački 21A.127(a);

3. za svaki motor ili elisu promenljivog koraka - izjavu da je proizvođač sproveo završno funkcionalno ispitivanje rada motora ili elise prema tački 21A.128 i, pored toga, u slučaju motora, i da je proverio usklađenost s podacima koje je obezbedio imalac potvrde o tipu za motor da je svaki završen motor usklađen sa zahtevima vezanim za odgovarajuće emisije koji su važeći na dan proizvodnje motora.

(c) Svaki proizvođač ovakvog proizvoda, dela ili uređaja mora:

1. pri prvoj promeni svojine na proizvodu, delu ili uređaju; ili

2. pri podnošenju prvog zahteva za izdavanje potvrde o plovidbenosti vazduhoplova; ili

3. pri podnošenju prvog zahteva za izdavanje dokumenta o spremnosti za upotrebu motora, elise, dela ili uređaja da podnose nadležnom organu na overu izjavu o usklađenosti.

(d) Nadležni organ supotpisom overava izjavu o usklađenosti ako posle provere proizvoda, dela ili uređaja utvrdi da su usklađeni s važećim sa projektnim podacima i da su spremni da se bezbedno koriste.

Odeljak G

DOZVOLA ZA OBAVLJANJE DELATNOSTI ORGANIZACIJE ZA PROIZVODNJU

21A.131 Oblast primene

Ovaj odeljak sadrži:

(a) postupak po kome se izdaje dozvola za obavljanje delatnosti organizacije za proizvodnju onoj organizaciji za proizvodnju koja pokaže da su njeni proizvodi, delovi i uređaji usklađeni s važećim projektnim podacima;

(b) prava i obaveze podnosilaca zahteva za izdavanje i imalaca takvih dozvola.

21A.133 Podobnost

Svako fizičko ili pravno lice ("organizacija") može da zahteva dozvolu po osnovu ovog odeljka. Podnosilac zahteva mora da:

(a) pokaže da, za opredeljeni obim radova, dozvola prema ovom odeljku odgovara pokazivanju usklađenosti sa određenim projektom; i

(b) ima odobrenje ili podnesen zahtev za odobravanje ovako određenog projekta; ili

(c) obezbedi zadovoljavajuću usklađenost između proizvodnje i projektovanja zaključenjem odgovarajućeg ugovora sa podnosiocem zahteva ili imaocem odobrenja ovako određenog projekta.

21A.134 Zahtev

Zahtev za dozvolu za obavljanje delatnosti organizacije za proizvodnju podnosi se nadležnom organu, u obliku i na način koji odredi nadležni organ i sadrži kratak pregled podataka koji se zahtevaju u tački 21A.143 i uslove dozvole koji se zahtevaju u tački 21A.151.

21A.135 Izdavanje dozvole za obavljanje delatnosti organizacije za proizvodnju

Organizacija je ovlašćena da joj nadležni organ izda dozvolu za obavljanje delatnosti organizacije za proizvodnju ako pokaže da je usklađena sa primenjivim zahtevima iz ovog odeljka.

21A.139 Sistem kvaliteta

(a) Organizacija za proizvodnju mora da pokaže da je uvela i da je sposobna da održava sistem kvaliteta. Sistem kvaliteta mora da bude dokumentovan. On omogućava organizaciji da svaki proizvod, deo ili uređaj koji ona proizvede ili koji njeni partneri proizvedu ili koje nabavi od spoljnih dobavljača ili podugovarača - bude usklađen s važećim projektnim podacima i spreman da se bezbedno koristi, da bi ona mogla da ostvari prava predviđena u tački 21A.163.

(b) Sistem kvaliteta sadrži:

1. u meri koja je primerena obimu dozvole, kontrolne postupke za:

(i) izdavanje, odobravanje ili promenu dokumenata,

(ii) proveru i kontrolu procene dobavljača i podugovarača,

(iii) proveru da li ulazni proizvodi, delovi, materijali i oprema, uključujući nove elemente i elemente one koje su već koristili kupci proizvoda - odgovaraju važećim projektnim podacima,

(iv) označavanje i praćenje,

(v) proizvodne postupke,

(vi) preglede i provere, uključujući probne letove u toku proizvodnje,

(vii) kalibraciju alata, montažnih alata i opreme za ispitivanje,

(viii) kontrolu neusklađenih elemenata,

(ix) usklađivanje plovidbenosti s podnosiocem zahteva za odobravanje projekta ili sa imaocem tog odobrenja,

(x) vođenje i održavanje evidencije,

(xi) osposobljenost i kvalifikacije zaposlenih,

(xii) izdavanje dokumenata o spremnosti za upotrebu,

(xiii) rukovanje, skladištenje i pakovanje,

(xiv) internu proveru kvaliteta i posledične korektivne mere,

(xv) rad u okviru uslova iz dozvole na onim mestima koja ne spadaju u odobrene objekte,

(xvi) radove koji se izvode posle okončava proizvodnje, a pre isporuke, da bi se održala spremnost vazduhoplova da se bezbedno koristi,

(xvii) izdavanje dozvole za let i odobravanje povezanih uslova leta;

Kontrolni postupci moraju da sadrže posebne odredbe za sve kritične delove;

2. nezavisnu funkciju obezbeđivanja kvaliteta, radi praćenja usklađenosti sa dokumentovanim postupcima sistema kvaliteta i njihove primerenosti. Praćenje uključuje sistem povratnih informacija licu ili grupi lica navedenih u tački 21A.145(c)(2) i odgovornom rukovodiocu navedenom u tački 21A.145(c)(1), da bi se, po potrebi, omogućilo preduzimanje korektivnih mera.

21A.143 Priručnik

(a) Organizacija podnosi nadležnom organu priručnik organizacije za proizvodnju, koji sadrži sledeće podatke:

1. izjavu koju je potpisao odgovorni rukovodilac organizacije (accountable manager) i kojom se potvrđuje da će se stalno postupati prema priručniku organizacije za proizvodnju i sa njim povezanim priručnicima koji određuju usklađenost odobrene organizacije sa ovim odeljkom;

2. lična imena i radna mesta rukovodilaca koje je nadležni organ prihvatio prema tački 21A.145(c)(2);

3. dužnosti i odgovornosti rukovodilaca sadržane u tački 21A.145(c)(2), i pitanja koja oni mogu neposredno u ime organizacije da razmatraju s nadležnim organom;

4. organizacionu shemu koja pokazuje povezani lanac odgovornosti rukovodilaca, kao što se to zahteva u tački 21A.145(c)(1) i (2);

5. listu sertifikacionog osoblja, kao što je to navedeno u tački 21A.145(d);

6. opšti opis ljudskih resursa;

7. opšti opis objekata koji se nalaze na svakoj adresi navedenoj u dozvoli za obavljanje delatnosti organizacije za proizvodnju;

8. opšti opis obima radova organizacije za proizvodnju značajnih za uslove iz dozvole;

9. postupak po kome se nadležni organ obaveštava o promenama u organizaciji;

10. postupak po kome se menja priručnik organizacije;

11. opis sistema kvaliteta i postupaka prema tački 21A.139(b)(1);

12. listu spoljnih organizacija, kao što je to navedeno u tački 21A.139(a).

(b) Priručnik organizacije za proizvodnju menja se po potrebi, da bi opis organizacije ostao ažuran, a kopije svake njegove promene prosleđuju se nadležnom organu.

21A.145 Zahtevi za dozvolu za obavljanje delatnosti

Organizacija za proizvodnju mora, na osnovu podataka podnesenih prema tački 21A.143, da pokaže:

(a) da su u vezi sa opštim zahtevima za odobravanje, objekti, uslovi za rad, oprema i alati, postupci i s time povezani materijali, broj i stručnost zaposlenih, kao i opšta organizacija prikladni za ispunjavanje obaveza po tački 21A.165;

(b) da u vezi sa svim potrebnim podacima o plovidbenosti, buci, ispuštanju goriva i emisiji izduvnih gasova:

1. organizacija za proizvodnju prima ove podatke od Agencije i imaoca ili podnosioca zahteva za potvrdu o tipu, ograničenu potvrdu o tipu ili odobrenja projekta, da bi proverila usklađenost sa važećim projektnim podacima;

2. organizacija za proizvodnju uvodi postupak kojim omogućava da se podaci o plovidbenosti, buci, ispuštanju goriva i emisiji izduvnih gasova pravilno integrišu u podatke o proizvodnji;

3. omogućava ažurnost podataka i njihovu dostupnost onom osoblju kojima su oni potrebni za ispunjavanje njihovih dužnosti;

(c) u vezi sa rukovodstvom i osobljem:

1. organizacija za proizvodnju imenuje odgovornog rukovodioca (accountable manager), koji je odgovoran nadležnom organu. On je unutar organizacije odgovoran za to da se celokupna proizvodnja odvija prema zahtevanim standardima i da organizacija za proizvodnju u svako doba bude usklađena sa podacima i postupcima koji su navedeni u priručniku iz tačke 21A.143;

2. organizacija za proizvodnju imenuje jedno ili više lica koja obezbeđuju usklađenost organizacije sa zahtevima iz ovog Dela i određuje obim njihovih ovlašćenja. Ova lica neposredno su podređena odgovornom rukovodiocu iz podstava 1. Imenovana lica moraju da budu spremna da pokažu znanje, obrazovanje i iskustvo potrebno za ispunjavanje njihovih odgovornosti;

3. osoblju na svim nivoima daju se odgovarajuća ovlašćenja u svrhe ispunjavanja dodeljenih odgovornosti i da bi u organizaciji za proizvodnju postojala potpuna i delotvorna usklađenost sa zahtevima vezanim za plovidbenost, buku, ispuštanje goriva i emisiju izduvnih gasova;

(d) u pogledu sertifikacionog osoblja, tj. osoblja koje je organizacija za proizvodnju ovlastila da potpisuje dokumente koji se izdaju prema tački 21A.163, i u okviru obima i uslova odobrenja:

1. sertifikaciono osoblje ima znanje, obrazovanje (uključujući druge poslove u organizaciji) i iskustvo potrebno za ispunjavanje dodeljenih odgovornosti;

2. organizacija za proizvodnju vodi evidenciju o sertifikacionom osoblju, koja sadrži pojedinosti o obimu njihovog ovlašćenja;

3. sertifikaciono osoblje mora da dobije dokument koji sadrži obim njegovih ovlašćenja.

21A.147 Promene u odobrenoj organizaciji za proizvodnju

(a) Posle izdavanja dozvole za obavljanje delatnosti organizaciji za proizvodnju, nadležni organ mora da odobri sve promene u odobrenoj organizaciji koje su značajne za pokazivanje njene usklađenosti ili za plovidbenost i elemente povezane sa bukom, ispuštanjem goriva i emisijom izduvnih gasova proizvoda, dela ili uređaja, a posebno sa promenama u sistemu kvaliteta. Zahtev za odobrenje podnosi se nadležnom organu u pismenom obliku, a organizacija mora da pre uvođenja promene pokaže nadležnom organu da će nastaviti da bude usklađena sa ovim odeljkom.

(b) Nadležni organ određuje uslove pod kojima organizacija za proizvodnju odobrena po ovom odeljku posluje u toku ovih promena, izuzev ako ne odluči da suspenduje njenu dozvolu.

21A.148 Promena mesta

Smatra se da promena mesta objekata za proizvodnju odobrene organizacije za proizvodnju ima bitan značaj, pa se zato postupa prema tački 21A.147.

21A.149 Prenosivost

Izuzev usled promene svojine, za koju se smatra da ima bitan značaj u smislu tačke 21A.147, dozvola za obavljanje delatnosti organizacije za proizvodnju nije prenosiva.

21A.151 Uslovi iz dozvole

Uslovi iz dozvole određuju obim radova i proizvode ili kategorije delova i uređaja, ili i jedno i drugo, povodom kojih je imalac dozvole ovlašćen da ostvaruje prava prema tački 21A.163.

Ovi uslovi izdaju se kao deo dozvole za obavljanje delatnosti organizacije za proizvodnju.

21A.153 Promena uslova iz dozvole

Svaku promenu uslova iz dozvole mora da odobri nadležni organ. Zahtev za promenu uslova iz dozvole podnosi se u obliku i na način koji odredi nadležni organ. Podnosilac zahteva mora da ispuni odgovarajuće zahteve iz ovog odeljka.

21A.157 Provere

Organizacija za proizvodnju uspostavlja instrumente koji nadležnom organu omogućavaju da sprovodi sve potrebne provere, uključujući provere partnera ili podugovarača, radi utvrđivanja usklađenosti i stalne usklađenosti sa odgovarajućim zahtevima iz ovog odeljka.

21A.158 Nalazi

(a) Kad objektivan dokaz pokaže da imalac dozvole za obavljanje delatnosti organizacije za proizvodnju nije usklađen sa primenjivim zahtevima iz ovog Dela, nalazi se klasifikuju na sledeći način:

1. nalaz nivoa 1 jeste svaka neusklađenost sa ovim Delom koja može da dovede do nekontrolisanog odstupanja od važećih projektnih podataka i da utiče na bezbednost vazduhoplova;

2. nalaz nivoa 2 jeste svaka neusklađenost sa ovim Delom koja nije klasifikovana kao nalaz nivoa 1.

(b) Nalaz nivoa 3 jeste svaka okolnost koja, prema objektivnim dokazima, sadrži moguće probleme koji mogu da dovedu do neusklađenosti iz stava (a).

(c) Po prijemu obaveštenja o nalazima prema tački 21B.225:

1. kod nalaza nivoa 1, imalac imalac dozvole za obavljanje delatnosti organizacije za proizvodnju preduzima korektivne mere koje nadležni organ smatra zadovoljavajućim, u roku koji nije duži od 21 radnog dana od prijema pismene potvrde o nalazu;

2. kod nalaza nivoa 2, rok za korektivne mere, koji određuje nadležni organ, zavisi od prirode nalaza, ali prvobitno ne može biti duži od šest meseci. U nekim okolnostima i zavisno od prirode nalaza, nadležni organ može da produži šestomesečni rok, ako postoji zadovoljavajući plan korektivnih mera sa kojim se složio;

3. nalaz nivoa 3 ne zahteva od imaoca dozvole za obavljanje delatnosti organizacije za proizvodnju hitne korektivne mere.

(d) Kod nalaza nivoa 1 ili nivoa 2, nadležni organ može da delimično ili potpuno ograniči dozvolu za obavljanje delatnosti organizacije za proizvodnju, suspenduje je ili stavi van snage prema tački 21B.245. Imalac dozvole za obavljanje delatnosti organizacije za proizvodnju dužan je da blagovremeno potvrdi prijem obaveštenja o ograničenju, suspenziji ili stavljanju van snage dozvole za obavljanje delatnosti organizacije za proizvodnju.

21A.159 Trajanje i stalno važenje

(a) Dozvole za obavljanje delatnosti organizacije za proizvodnju izdaje se na neograničeno vreme. Ona ostaje da važi, izuzev ako:

1. organizacija za proizvodnju ne uspe da pokaže usklađenost sa važećim zahtevima iz ovog odeljka; ili

2. imalac dozvole ili njegov partner ili podugovarač onemoguće nadležni organ da sprovodi provere prema tački 21A.157;

3. dokazi pokazuju da organizacija za proizvodnju ne može da održi zadovoljavajuću kontrolu proizvodnje proizvoda, delova ili uređaja prema dozvoli;

4. organizacija za proizvodnju više nije usklađena sa zahtevima iz tačke 21A.133;

5. imalac se odrekne od dozvole ili ona bude stavljena van snage prema tački 21B.245.

(b) Posle odricanja ili stavljanja van snage, dozvola se vraća nadležnom organu.

21A.163 Prava

Prema uslovima iz dozvole izdate prema tački 21A.135, imalac dozvole za obavljanje delatnosti organizacije za proizvodnju može:

(a) da obavlja proizvodne aktivnosti prema ovom Delu;

(b) da za celi vazduhoplov, a posle predočavanja izjave o usklađenosti (EASA obrazac 52) prema tački 21A.174, pribavi potvrdu o plovidbenosti vazduhoplova i potvrdu o buci bez dodatnog dokazivanja;

(c) da za druge proizvode, delove ili uređaje izdaje uverenje o spremnosti za upotrebu (EASA obrazac 1) bez dodatnog dokazivanja;

(d) da održava novi vazduhoplov koji je proizveo i da izdaje uverenje o spremnosti za upotrebu (EASA obrazac 53) u vezi s tim održavanjem;

(e) da prema postupku s kojim se složio nadležni organ za proizvodnju - za vazduhoplov koji je proizveo i kada organizacija za proizvodnju sama, saglasno svojoj dozvoli za obavljanje delatnosti (POA), nadzire konfiguraciju vazduhoplova i potvrđuje usklađenost sa uslovima projekta odobrenim za let - izdaje dozvolu za let prema tački 21A.711(c), uključujući i odobravanje uslova leta prema tački 21A.710(b).

21A.165 Obaveze imaoca

Imalac dozvole za obavljanje delatnosti organizacije za proizvodnju mora da:

(a) omogući da se priručnik organizacije za proizvodnju koji je podnesen prema tački 21A.143 i dokumenti na koje se on odnosi, koriste kao osnovni radni dokumenti u organizaciji;

(b) održava organizaciju za proizvodnju u skladu sa podacima i postupcima koji su odobreni u dozvoli za obavljanje delatnosti organizacije za proizvodnju;

(c) 1. utvrđuje da li je svaki završeni vazduhoplov usklađen s projektom tipa i spreman da se bezbedno koristi, pre nego što nadležnom organu podnese izjavu o usklađenosti; ili

2. utvrdi da li su drugi proizvodi, delovi ili uređaji završeni, usklađeni sa odobrenim projektnim podacima i spremni da se bezbedno koriste, pre izdavanja EASA obrasca 1 kojim potvrđuje usklađenost sa odobrenim projektnim podacima i spremnost za bezbedno korišćenje i, pored toga, u slučaju motora, da prema podacima koje je obezbedio imalac potvrde o tipu za motor utvrdi da li je svaki završen motor usklađen sa zahtevima vezanim za emisije, kao što je to određeno u tački 21A.18(b), koji su važeći na dan proizvodnje motora, a da bi se potvrdila usklađenost sa emisijama; ili

3. utvrđuje da li su drugi proizvodi, delovi ili uređaji usklađeni s važećim podacima, pre nego što izda EASA obrazac 1, kao potvrdu o usklađenosti;

(d) evidentira sve pojedinosti o izvedenim radovima;

(e) uvede i održava sistem izveštavanja o internim događajima u interesu bezbednosti, da bi se omogućilo prikupljanje i procena izveštaja o događajima, radi otkrivanja negativnih trendova ili otklanjanja nedostataka i izdvajanja događaja koji treba da se prijave. Ovaj sistem obuhvata procenu važnih podataka u vezi s događajima i objavljivanje povezanih obaveštenja;

(f) 1. izvesti imaoca potvrde o tipu ili imaoca odobrenja projekata o svim slučajevima kad je organizacija za proizvodnju stavila u promet proizvode, delove ili uređaje za koje je naknadno utvrđeno moguće odstupanje od važećih projektnih podataka i da sa imaocima potvrde o tipu i odobrenja projekta sprovede ispitivanja da bi se otkrila ona odstupanja koja mogu da izazovu stanje opasno po bezbednost;

2. izvesti Agenciju i nadležni organ države članice o odstupanjima koja mogu da izazovu stanje opasno po bezbednost prema podstavu 1. Ovi izveštaji izrađuju se u obliku i na način koji odredi Agencija po tački 21A.3(b)(2) ili koji prihvati nadležni organ države članice;

3. ako je imalac dozvole za obavljanje delatnosti organizacije za proizvodnju dobavljač druge organizacije za proizvodnju, on obaveštava ovu drugu organizaciju o slučajevima u kojima je njoj isporučio proizvode, delove ili uređaje za koje je naknadno utvrđeno moguće odstupanje od važećih projektnih podataka;

(g) omogući pomoć imaocu potvrde o tipu ili imaocu odobrenja projekta u svim delatnostima kontinuirane plovidbenosti koje su povezane sa proizvodima, delovima ili uređajima koje je proizveo;

(h) uvede sistem arhiviranja koji obuhvata zahteve naložene njegovim partnerima, dobavljačima i podugovaračima i čuva podatke koji se koriste za pokazivanje usklađenosti proizvoda, delova ili uređaja. Ovi podaci dostupni su nadležnom organu i održavaju se kako bi se obezbedile informacije potrebne za obezbeđivanje kontinuirane plovidbenosti proizvoda, delova ili uređaja;

(i) kada, prema uslovima iz dozvole, izdaje uverenje o spremnosti za upotrebu, utvrdi pre izdavanja uverenja da li je završeni vazduhoplov bio primereno održavan i da li je spreman da se bezbedno koristi;

(j) gde je to primereno, saglasno pravima iz tačke 21A.163(e), odredi uslove pod kojima se izdaje dozvola za let;

(k) gde je to primereno, saglasno pravima iz tačke 21A.163(e), pre izdavanja dozvole za let vazduhoplova uspostavi usklađenost sa zahtevima iz tačke 21A.711(c) i (e).

Odeljak H

POTVRDA O PLOVIDBENOSTI I OGRANIČENA POTVRDA O PLOVIDBENOSTI

21A.171 Oblast primene

Ovaj odeljak sadrži postupak po kome se izdaju potvrde o plovidbenosti.

21A.172 Podobnost

Svako fizičko ili pravno lice na čije ime je vazduhoplov registrovan ili treba da bude registrovan u državi članici ("država članica registracije") ili njegov zastupnik, može da zahteva potvrdu o plovidbenosti za taj vazduhoplov prema ovom odeljku.

21A.173 Klasifikacija

Potvrde o plovidbenosti klasifikuju se na:

(a) potvrde o plovidbenosti koje se izdaju za vazduhoplove koji su usklađeni sa potvrdom o tipu izdatom prema ovom Delu;

(b) ograničene potvrde o plovidbenosti koje se izdaje za vazduhoplove:

1. koji koji su usklađeni sa ograničenom potvrdom o tipu izdatom prema ovom Delu; ili

2. za koje je pred Agencijom dokazano da su usklađeni s posebnim specifikacijama plovidbenosti koje garantuju bezbedno korišćenje.

21A.174 Zahtev

(a) Zahtev za potvrdu o plovidbenosti po tački 21A.172. podnosi se u obliku i na način koji odredi nadležni organ države članice registracije.

(b) Svaki zahtev za potvrdu o plovidbenosti ili ograničenu potvrdu o plovidbenosti sadrži:

1. vrstu potvrde o plovidbenosti koja se zahteva;

2. za novi vazduhoplov:

(i) izjavu o usklađenosti:

- izdatu prema tački 21A.163(b), ili

- izdatu prema tački 21A.130 i koju je overio nadležni organ, ili

- za uvezeni vazduhoplov, izjavu koju je potpisao organ nadležan za izvoz da je vazduhoplov usklađen s projektom koji je odobrila Agencija;

(ii) izveštaj o masi i ravnoteži s rasporedom ukrcavanja,

(iii) letački priručnik (flight manual), ako njega zahteva važeće pravilo o plovidbenosti za pojedinačni vazduhoplov;

3. za korišćeni vazduhoplov:

(i) s poreklom iz države članice - potvrdu o proveri plovidbenosti izdatu u skladu sa Delom M (Part M);

(ii) koji potiče iz države koja nije država članica:

- izjavu nadležnog organa države u kojoj je vazduhoplov registrovan ili je bio registrovan o stanju plovidbenosti vazduhoplova u njegovom registru u trenutku prenošenja,

- izveštaj o masi i ravnoteži s rasporedom ukrcavanja,

- letački priručnik, ako njega zahteva važeće pravilo o plovidbenosti za pojedinačni vazduhoplov,

- prethodnu evidenciju, pomoću koje se utvrđuju standardi proizvodnje, promena i održavanja vazduhoplova, i sva ograničenja povezana sa ograničenom potvrdom o plovidbenosti prema tački 21B.327(c),

- preporuke za izdavanje potvrde o plovidbenosti, ograničene potvrde o plovidbenosti ili potvrde o proveri plovidbenosti posle pregleda plovidbenosti prema Delu M.

(c) Ako drukčije nije dogovoreno, izjave iz podstavova (b)(2)(i) i (b)(3)(ii) daju se najkasnije 60 dana pre predstavljanja vazduhoplova nadležnom organu države članice registracije.

21A.175 Jezik

Priručnici, natpisi, spiskovi (liste), oznake instrumenata i druga neophodna obaveštenja koja se zahtevaju prema važećim sertifikacionim zahtevima ispisuju se na jednom ili više službenih jezika Evropske zajednice koji je prihvatljiv nadležnom organu države članice registracije.

21A.177 Izmene, dopune i preinačenja

Potvrdu o plovidbenosti može da izmeni, dopuni ili preinači samo nadležni organ države članice registracije.

21A.179 Prenosivost i ponovno izdavanje u državi članici

(a) Kada se svojina na vazduhoplovu menja:

1. ako vazduhoplov ostaje u istom registru, potvrda o plovidbenosti ili ograničena potvrda o plovidbenosti, usklađena samo sa ograničenom potvrdom o tipu, prenosi se zajedno s vazduhoplovom;

2. ako se vazduhoplov registruje u drugoj državi članici, potvrda o plovidbenosti ili ograničena potvrda o plovidbenosti koja je usklađena samo sa ograničenom potvrdom o tipu, izdaju se:

(i) posle podnošenja prethodne potvrde o plovidbenosti i važeće potvrde o proveri plovidbenosti izdate prema Delu M,

(ii) po ispunjenju zahteva iz tačke 21A.175.

(b) Kada se promeni svojina na vazduhoplovu, a za vazduhoplov je izdata ograničena potvrda o plovidbenosti koja nije usklađena sa ograničenom potvrdom o tipu, potvrda o plovidbenosti prenosi se zajedno sa vazduhoplovom pod uslovom da on i dalje ostaje u istom registru, ili se ona izdaje samo uz formalnu saglasnost nadležnog organa države članice registracije u koju je prenesena.

21A.180 Inspekcija

Imalac potvrde o plovidbenosti omogućava, radi inspekcije, nadležnom organu države članice registracije, na njegov zahtev, pristup vazduhoplovu za koji je izdata potvrda o plovidbenosti.

21A.181 Trajanje i stalno važenje

(a) Potvrda o plovidbenosti izdaje se na neograničeno vreme. Ona ostaje da važi pod uslovom:

1. da je usklađena s važećim projektom tipa i zahtevima za kontinuiranu plovidbenost;

2. da vazduhoplov ostaje u istom registru;

3. da potvrda o tipu ili ograničena potvrda o tipu na osnovu koje je ona izdata nije prethodno stavljena van snage po tački 21A.51;

4. da se imalac ne odrekne od potvrde ili da potvrda nije stavljena van snage prema tački 21B.330.

(b) Posle odricanja ili stavljanja van snage, potvrda se vraća nadležnom organu države članice registracije.

21A.182 Identifikacija vazduhoplova

Svaki podnosilac zahteva za potvrdu o plovidbenosti po ovom odeljku mora da pokaže da je njegov vazduhoplov identifikovan prema Odeljku Q.

Odeljak I

POTVRDA O BUCI

21A.201 Oblast primene

Ovaj odeljak sadrži postupak po kome se izdaju potvrde o buci.

21A.203 Podobnost

Svako fizičko ili pravno lice na čije ime je vazduhoplov registrovan ili treba da bude registrovan u državi članici (država članica registracije) ili njegov zastupnik, može da zahteva potvrdu o buci za taj vazduhoplov prema ovom odeljku.

21A.204 Zahtev

(a) Zahtev za potvrdu o buci po tački 21A.203 podnosi se u obliku i na na način koji odredi nadležni organ države članice registracije.

(b) Svaki zahtev sadrži:

1. za novi vazduhoplov:

(i) izjavu o usklađenosti:

- izdatu prema tački 21A.163(b), ili

- izdatu prema tački 21A.130 i koju je overio nadležni organ, ili

- za uvezeni vazduhoplov, izjavu koju je potpisao organ nadležan za izvoz da je vazduhoplov usklađen s projektom koji je odobrila Agencija,

(ii) podatke o buci utvrđene prema važećim zahtevima za buku;

2. za korišćeni vazduhoplov:

(i) podatke o buci utvrđene prema važećim zahtevima za buku,

(ii) prethodnu evidenciju, pomoću koje se utvrđuju standardi proizvodnje, promena i održavanja vazduhoplova.

(c) Ako drukčije nije dogovoreno, izjave iz podstava (b)(1) daju se najkasnije 60 dana pre predstavljanja vazduhoplova nadležnom organu države članice registracije.

21A.207 Izmene, dopune i preinačenja

Potvrdu o buci može da izmeni, dopuni ili preinači samo nadležni organ države članice registracije.

21A.209 Prenosivost i ponovno izdavanje u državi članici

Kada se svojina na vazduhoplovu menja:

(a) ako vazduhoplov ostaje u istom registru, potvrda o buci prenosi se zajedno sa vazduhoplovom;

(b) ako se vazduhoplov registruje u drugoj državi članici, potvrda o buci izdaje se posle podnošenja prethodne potvrde o buci.

21A.210 Inspekcija

Imalac potvrde o buci omogućava, radi inspekcije, nadležnom organu države članice registracije ili Agenciji, na njihov zahtev, pristup vazduhoplovu za koji je izdata potvrda o buci.

21A.211 Trajanje i stalno važenje

(a) Potvrda o buci izdaje se na neograničeno vreme. Ona ostaje da važi pod uslovom:

1. da je usklađena s važećim projektom tipa i zahtevima za zaštitu životne sredine i kontinuiranu plovidbenost;

2. da vazduhoplov ostaje u istom registru;

3. da potvrda o tipu ili ograničena potvrda o tipu na osnovu koje je ona izdata nije prethodno stavljena van snage prema tački 21A.51;

4. da se imalac ne odrekne od potvrde ili da potvrda nije stavljena van snage prema tački 21B.430.

(b) Posle odricanja ili stavljanja van snage, potvrda se vraća nadležnom organu države članice registracije.

Odeljak J

DOZVOLA ZA OBAVLJANJE DELATNOSTI ORGANIZACIJE ZA PROJEKTOVANJE

21A.231 Oblast primene

Ovaj odeljak sadrži postupak po kome se izdaje dozvola za obavljanje delatnosti organizacija za projektovanje i određuju prava i obaveze podnosilaca zahteva i imalaca dozvole.

21A.233 Podobnost

Svako fizičko ili pravno lice ("organizacija") može da zahteva dozvolu prema ovom odeljku:

(a) saglasno tačkama 21A.14, 21A.112B, 21A.432B ili 21A.602B; ili

(b) za odobravanje projekta manjih promena ili manjih popravki, kad se to zahteva radi ostvarivanja prava iz tačke 21A.263.

21A.234 Zahtev

Zahtev za izdavanje dozvole za obavljanje delatnosti organizacije za projektovanje podnosi se u obliku i na način koji odredi Agencija i sadrži kratak pregled podataka koji se zahtevaju u tački 21A.243 i uslove iz dozvole koji se zahtevaju u tački 21A.251.

21A.235 Izdavanje dozvole za obavljanje delatnosti organizacije za projektovanje

Organizacija je ovlašćena da joj Agencija izda dozvolu za obavljanje delatnosti organizacije za projektovanje ako pokaže da je usklađena sa primenjivim zahtevima iz ovog odeljka.

21A.239 Sistem obezbeđenja projekata

(a) Organizacija za projektovanje mora da pokaže da je uvela i da je u stanju da održava sistem obezbeđenja projekata kojim se kontrolišu i nadziru projekti i promene projekata proizvoda, delova i uređaja koji su obuhvaćeni zahtevom. Sistem obezbeđenja projekata omogućava organizaciji:

1. da su projekti proizvoda, delova i uređaja i promene projekata za njih usklađeni s važećim osnovama za sertifikaciju tipa i zahtevima za zaštitu životne sredine;

2. da pravilno ispunjava svoje odgovornosti koje proizlaze iz:

(i) odgovarajućih odredaba ovog Dela,

(ii) uslovima iz dozvole, izdatim prema tački 21A.251;

3. da nezavisno prati usklađenost sa dokumentovanim postupcima sistema i njihovu primerenost. Praćenje uključuje sistem povratnih informacija licu ili grupi lica koja su odgovorna za preduzimanje korektivnih mera.

(b) Sistem obezbeđenja projekata sadrži nezavisnu funkciju provere pokazivanja usklađenosti na osnovu koje organizacija Agenciji upućuje izjave o usklađenosti i s njima povezane dokumente.

(c) Organizacija za projektovanje određuje način na koji se unutar sistema obezbeđenja projekata procenjuje prihvatljivost delova ili uređaja koje su projektovali partneri ili podugovarači i izvršavanja zadataka, prema metodima određenim u pisanim postupcima.

21A.243 Podaci

(a) Organizacija za projektovanje podnosi Agenciji priručnik koji opisuje, neposredno ili putem upućivanja, organizaciju, odgovarajuće postupke i proizvode ili promene proizvoda koje treba projektovati.

(b) Kada su neke delove, uređaje ili promene proizvoda projektovale partnerske organizacije ili podugovarači, priručnik sadrži izjavu o tome kako organizacija za projektovanje obezbeđuje usklađenost svih delova i uređaja koja se zahteva prema tački 21A.239(b) i sadrži, neposredno ili putem upućivanja, opise i podatke o delatnostima projektovanja i organizaciji ovih partnera ili podugovarača, u meri koja je potrebna za davanje ove izjave.

(c) Priručnik se menja po potrebi, da bi opis organizacije ostao ažuran, a kopije svake njegove promene prosleđuju se Agenciji.

(d) Organizacija za projektovanje dostavlja izjavu o osposobljenosti i iskustvu rukovodećeg osoblja i drugih lica odgovornih za donošenje odluka koje utiču na plovidbenost i zaštitu životne sredine u organizaciji.

21A.245 Zahtevi za dozvolu za obavljanje delatnosti

Organizacija za projektovanje mora, na osnovu podataka podnesenih prema tački 21A.243, da pored usklađenosti sa tačkom 21A.239, pokaže da:

(a) u svim tehničkim odeljenjima ima dovoljno osoblja sa potrebnim iskustvom koje ima ovlašćenja potrebna za ispunjavanje dodeljenih odgovornosti i da sve to, sa prostorom, infrastrukturom i opremom, omogućava osoblju da u pogledu proizvoda postigne ciljeve u vezi s plovidbenošću i zaštitom životne sredine;

(b) između odeljenja i unutar odeljenja postoji potpuna i delotvorna usklađenost sa zahtevima vezanim za plovidbenost i zaštitu životne sredine.

21A.247 Promene u sistemu obezbeđenja projekata

Posle izdavanja dozvole za obavljanje delatnosti organizaciji za projektovanje Agencija mora da odobri svaku promenu u sistemu obezbeđenja projekta koja je značajna za pokazivanje usklađenosti ili za plovidbenost i zaštitu životne sredine u vezi s proizvodom. Zahtev za odobrenje podnosi se Agenciji u pismenom obliku, a organizacija za projektovanje mora, na osnovu predloženih promena priručnika i pre uvođenja promene, da pokaže Agenciji da će i posle uvođenja promene nastaviti da bude usklađena sa ovim odeljkom.

21A.249 Prenosivost

Izuzev usled promene svojine, za koju se smatra da ima bitan značaj u smislu tačke 21A.247, dozvola za obavljanje delatnosti organizacije za projektovanje nije prenosiva.

21A.251 Uslovi iz dozvole

Uslovi iz dozvole određuju vrste projektovanja, kategorije proizvoda i delova i uređaja za koje organizacija za projektovanje ima dozvolu za obavljanje delatnosti i funkcije i dužnosti koje su obuhvaćene dozvolom organizacije, a odnose se na plovidbenost i karakteristike buke, ispuštanje goriva i emisije izduvnih gasova proizvoda. Ako dozvola za obavljanje delatnosti organizacije za projektovanje obuhvata sertifikaciju tipa ili ETSO ovlašćenje za pomoćni uređaj za napajanje uslovi iz dozvole sadrže i spisak proizvoda ili pomoćnih uređaja za napajanje. Ovi uslovi izdaju se kao deo dozvole za obavljanje delatnosti organizacije za projektovanje.

21A.253 Promene uslova iz dozvole

Svaku promenu uslova iz dozvole mora da odobri Agencija. Zahtev za promenu uslova iz dozvole podnosi se u obliku i na način koji odredi Agencija. Organizacija za projektovanje mora da ispuni odgovarajuće zahteve iz ovog odeljka.

21A.257 Provere

(a) Organizacija za projektovanje uspostavlja instrumente koji Agenciji omogućavaju da sprovede svi potrebne provere, uključujući provere partnera i podugovarača, radi utvrđivanja usklađenosti i stalne usklađenosti sa odgovarajućim zahtevima iz ovog odeljka.

(b) Organizacija za projektovanje omogućava Agenciji da pregleda sve izveštaje, sprovede bilo koju inspekciju, da izvede probni let ili proveru na zemlji ili da im prisustvuje, radi proveravanja važenja izjava o usklađenosti koju je podnosilac zahteva podneo prema tački 21A.239(b).

21A.258 Nalazi

(a) Kad objektivan dokaz pokaže da imalac dozvole za obavljanje delatnosti organizacije za projektovanje nije usklađen sa primenjivim zahtevima iz ovog Dela, nalazi se klasifikuju na sledeći način:

1. nalaz nivoa 1 jeste svaka neusklađenost sa ovim Delom koja može da dovede do nekontrolisanog odstupanja od primenjivih zahteva i da utiče na bezbednost vazduhoplova;

2. nalaz nivoa 2 jeste svaka neusklađenost sa ovim Delom koja nije klasifikovana kao nalaz nivoa 1.

(b) Nalaz nivoa 3 jeste svaka okolnost koja, prema objektivnim dokazima, sadrži moguće probleme koji mogu da dovedu do neusklađenosti iz stava (a).

(c) Po prijemu obaveštenja o nalazima prema važećim upravnim postupcima koje odredi Agencija:

1. kod nalaza nivoa 1, imalac dozvole za obavljanje delatnosti organizacije za projektovanje preduzima korektivne mere koje Agencija smatra zadovoljavajućim, u roku koji nije duži od 21 radnog dana od prijema pismene potvrde o nalazu;

2. kod nalaza nivoa 2, rok za korektivne mere, koji određuje Agencija, zavisi od prirode nalaza, ali prvobitno ne može biti duži od šest meseci. U nekim okolnostima i zavisno od prirode nalaza, Agencija može da produži šestomesečni rok, ako postoji zadovoljavajući plan korektivnih mera sa kojim se Agencija složila;

3. nalaz nivoa 3 ne zahteva od imaoca dozvole za obavljanje delatnosti organizacije za projektovanje hitne korektivne mere.

(d) Kod nalaza nivoa 1 i nivoa 2, Agencija može da, prema važećim upravnim postupcima koje ona odredi, delimično ili potpuno suspenduje ili stavi van snage dozvolu za obavljanje delatnosti organizacije za projektovanje. Imalac dozvole za obavljanje delatnosti organizacije za projektovanje dužan je da blagovremeno potvrdi prijem obaveštenja o suspenziji ili stavljanju van snage dozvole.

21A.259 Trajanje i stalno važenje

(a) Dozvola za obavljanje delatnosti organizacije za projektovanje izdaje se na neograničeno vreme. Ona ostaje da važi izuzev ako:

1. organizacija za projektovanje ne uspe da dokaže usklađenost sa odgovarajućim zahtevima ovog odeljka;

2. imalac dozvole ili njegov partner ili podugovarač onemogući Agenciju sa sprovedi provere prema tački 21A.257;

3. dokazi pokazuju da sistem obezbeđenja projekata ne može da održi zadovoljavajuću kontrolu i nadzor projekata proizvoda ili njihovih promena prema odobrenju;

4. imalac se odrekne od dozvole ili ona bude stavljena van snage prema važećim upravnim postupcima koje odredi Agencija.

(b) Posle odricanja ili stavljanja van snage, dozvola se vraća Agenciji.

21A.263 Prava

(a) Imalac dozvole za obavljanje delatnosti organizacije za projektovanje ima pravo da se bavi projektovanjem prema ovom Delu, unutar obima dozvole.

(b) Uz uvažavanje tačke 21A.257(b), Agencija prihvata bez dalje provere sledeća dokumenta o usklađenosti, koje podnosilac zahteva priloži radi pribavljanja:

1. odobrenja uslova leta koji se zahtevaju za pribavljanje dozvole za let; ili

2. potvrde o tipu ili odobrenja za veće promene projekta tipa; ili

3. dodatne potvrde o tipu;

4. ETSO ovlašćenja prema tački 21A.602B(b)(1); ili

5. odobrenja projekta većih popravki.

(c) Imalac dozvole za obavljanje delatnosti organizacije za projektovanje ima, unutar uslova iz dozvole i shodno primerenim postupcima sistema obezbeđenja projekata, pravo da:

1. klasifikuje promene projekta tipa i popravke na "veće" i "manje";

2. odobri manje promene projekta tipa i manje popravke;

3. izdaje podatke ili uputstva koji sadrže sledeću izjavu: "Tehnička sadržina ovog dokumenta odobrena je na osnovu DOA br. EASA.21J. [XXXX].";

4. odobrava dokumentovane promene letačkog priručnika vazduhoplova i njegove dodatke i izdaje ove promene koje sadrže sledeću izjavu "Promena br. [YY] u letačkom priručniku vazduhoplova (AFM) (ili dodatku) br. [ZZ] odobrena je na osnovu DOA br. EASA.21J.[XXXX].";

5. odobrava projekte većih popravki proizvoda za koje ima potvrdu o tipu ili dodatnu potvrdu o tipu;

6. odobrava uslove pod kojima može da se izda dozvola za let prema tački 21A.710(a)(2)

(i) izuzev za prve letove

- novog tipa vazduhoplova, ili

- vazduhoplova na kome je izvedena promena koja jeste ili može da bude klasifikovana kao značajna veća promena ili značajna promena dodatne potvrde o tipu, ili

- vazduhoplova čije su karakteristike leta i/ili upravljanja znatno promenjene;

(ii) izuzev za dozvole za let koje se izdaju u svrhe iz tačke 21A.701(a)(15);

7. izdaje dozvolu za let prema tački 21A.711(b), za vazduhoplov koji je sam projektovao ili promenio ili za koji je prema tački 21A.263(c)6 odobrio uslove pod kojima može da se izda dozvola za let i kada organizacija za projektovanje saglasno svojoj dozvoli za obavljanje delatnosti organizacije za projektovanje sama nadzire konfiguraciju vazduhoplova i potvrđuje usklađenost s projektnim uslovima koji su odobreni za let.

21A.265 Obaveze imaoca

Imalac dozvole za obavljanje delatnosti organizacije za projektovanje mora da:

(a) održava priručnik saglasno sistemu obezbeđenja projekata;

(b) omogući da se ovaj priručnik koristi kao osnovni radni dokument u organizaciji;

(c) pokaže da su projekti proizvoda ili njihove promene ili popravke, saglasni važećim zahtevima i da nemaju nijednu osobinu koja nije bezbedna;

(d) izuzev kod manjih promena ili popravki odobrenih unutar prava iz tačke 21A.263, Agenciji omogući izjave i s njima povezanu dokumentaciju kojom se potvrđuje usklađenost sa stavom (c);

(e) Agenciji prosledi podatke ili uputstva povodom mera koje se zahtevaju prema tački 21A.3B;

(f) gde je to primereno, saglasno pravima iz tačke 21A.263(c)(6), odredi uslove pod kojima se izdaje dozvola za let;

(g) gde je to primereno, saglasno pravima iz tačke 21A.263(c)(7), pre izdavanja dozvole za let vazduhoplova uspostavi usklađenost sa tačkom 21A.711(b) i (e).

Odeljak K

DELOVI I UREĐAJI

21A.301 Oblast primene

Ovaj odeljak sadrži postupak po kome se odobravaju delovi i uređaji.

21A.303 Usklađenost s važećim zahtevima

Usklađenost delova i uređaja koji se ugrađuju u proizvode koji imaju potvrdu o tipu pokazuje se:

(a) zajedno s postupcima po kojima se izdaje potvrda o tipu iz odeljaka B, D ili E za proizvod u koji se ugrađuju; ili

(b) po potrebi, prema postupcima za ETSO ovlašćenja iz Odeljka O; ili

(c) za standardne delove, prema zvanično priznatim standardima.

21A.305 Odobravanje delova i uređaja

Ako se prema propisima Zajednice ili merama Agencije izričito traži odobrenje dela ili uređaja, deo ili uređaj moraju da budu usklađeni sa važećim ETSO ili drugim specifikacijama koje u pojedinačnom slučaju Agencija prizna kao ekvivalentne.

21A.307 Spremnost delova i uređaja za ugradnju

Nijedan deo ili uređaj (izuzev standardnih delova) ne sme da se ugradi u proizvod koji ima potvrdu o tipu, ako:

(a) nema priloženo uverenje o spremnosti za upotrebu (EASA obrazac 1), kojim se pokazuje da je element proizveden prema odobrenim projektnim podacima i da je spreman da se bezbedno koristi;

(b) nije identifikovan prema Odeljku Q.

Odeljak L

(NE PRIMENJUJE SE)

Odeljak M

POPRAVKE

21A.431 Oblast primene

(a) Ovaj odeljak sadrži postupak po kome se odobrava projekat popravki i određuju prava i obaveze podnosilaca zahteva i imalaca ovih odobrenja.

(b) "Popravka" označava uklanjanje oštećenja i/ili vraćanje proizvoda, delova ili uređaja u stanje plovidbenosti koje je postojalo kada ih je proizvođač prvi put pustio u upotrebu.

(c) Uklanjanje oštećenja zamenom delova ili uređaja bez radnji projektovanja smatra se održavanjem i ne podleže odobrenju prema ovom odeljku.

(d) Popravka ETSO artikla smatra se kao promena ETSO projekta i podleže postupku iz tačke 21A.611.

21A.432A Podobnost

(a) Svako fizičko ili pravno lice koje pokaže ili je u postupku pokazivanja svoje osposobljenosti prema tački 21A.432B, može da zahteva odobravanje projekta većih popravki pod uslovima iz ovog odeljka.

(b) Svako fizičko ili pravno lice može da zahteva odobravanje projekta manjih popravki.

21A.432B Pokazivanje osposobljenosti

(a) Podnosilac zahteva za odobrenje projekta većih popravki pokazuje svoju osposobljenost posedovanjem dozvole za obavljanje delatnosti organizacije za projektovanje koju je izdala Agencija prema Odeljku J.

(b) Odstupajući od stava (a), podnosilac zahteva može po alternativnom postupku za pokazivanje osposobljenosti da zahteva saglasnost Agencije za primenu postupaka kojima se određuju posebna projektna praksa, resursi i redosled aktivnosti potrebni za usklađivanje sa ovim odeljkom.

21A.433 Projekat popravki

(a) Podnosilac zahteva za odobrenje projekta popravki mora da:

1. pokaže usklađenost sa osnovom za sertifikaciju tipa i zahtevima za zaštitu životne sredine na koje se potvrda o tipu ili dodatna potvrda o tipu poziva ili koji važe na dan podnošenja zahteva (za odobrenje projekta popravki), uz sve promene ovih sertifikacionih zahteva ili posebnih uslova koje Agencija smatra potrebnim za uspostavljanje nivoa bezbednosti koji je jednak nivou bezbednosti iz osnova za sertifikaciju tipa na koje se potvrda o tipu ili dodatna potvrda o tipu poziva;

2. predoči Agenciji sve potrebne suštinske podatke, na njen zahtev;

3. izda izjavu da postoji usklađenost sa sertifikacionim zahtevima i zahtevima za zaštitu životne sredine iz podstava (a)(1).

(b) Ako podnosilac zahteva nije imalac potvrde o tipu ili dodatne potvrde o tipu, on može da se uskladi sa zahtevima iz stava (a) korišćenjem sopstvenih resursa ili u dogovoru sa imaocem potvrde o tipu ili dodatne potvrde o tipu.

21A.435 Klasifikacija popravki

(a) Popravka može biti "veća" ili "manja". Klasifikacija se vrši prema merilima iz tačke 21A.91 za promenu projekta tipa.

(b) Kao "veću" ili "manju", popravku prema stavu (a) klasifikuje:

1. Agencija; ili

2. bilo koja odgovarajuće odobrena organizacija za projektovanje, prema postupku s kojim se saglasila Agencija.

21A.437 Izdavanje odobrenja projekata popravki

Pošto se izda izjava i pokaže da je projekat popravki usklađen sa važećim sertifikacionim zahtevima i zahtevima za zaštitu životne sredine iz tačke 21A.433(a)(1) njega odobrava:

(a) Agencija; ili

(b) odgovarajuće odobrena organizacija koja ima potvrdu o tipu ili dodatnu potvrdu o tipu, prema postupku s kojim se saglasi Agencija; ili

(c) odgovarajuće odobrena organizacija za projektovanje, prema postupku s kojim se saglasi Agencija - samo za manje popravke.

21A.439 Proizvodnja delova za popravku

Delovi i uređaji koji se koriste za popravku proizvode se prema proizvodnim podacima koji se zasnivaju na svim neophodnim projektnim podacima koje odredi imalac odobrenja projekta popravki:

(a) prema Odeljku F; ili

(b) u odgovarajuće odobrenoj organizaciji prema Odeljku G; ili

(c) u odgovarajuće odobrenoj organizaciji za održavanje.

21A.441 Ugradnja popravke

(a) Popravku ugrađuje odgovarajuće odobrena organizacija za održavanje ili odgovarajuće odobrena organizacija za proizvodnju po Odeljku G, saglasno pravima iz tačke 21A.163.

(b) Organizacija za projektovanje predaje organizaciji koja izvodi popravku sva potrebna uputstva za ugradnju.

21A.443 Ograničenja

Projekat popravke može da se odobri uz ograničenja, u kom slučaju odobrenje projekta popravki sadrži sva potrebna uputstva i ograničenja. Imalac odobrenja projekta popravki prenosi ova uputstva i ograničenja izvođaču, prema postupku s kojim se saglasi Agencija.

21A.445 Nepopravljena oštećenja

(a) Kad se oštećeni proizvod, deo ili uređaj ne popravi, a nije obuhvaćen prethodno odobrenim podacima, posledice oštećenja po njegovu plovidbenost može da proceni samo:

1. Agencija; ili

2. odgovarajuće odobrena organizacija za projektovanje, prema postupku s kojim se saglasi Agencija;

Sva potrebna ograničenja obrađuju se prema postupcima iz tačke 21A.443.

(b) Ako organizacija koja procenjuje štetu prema stavu (a) nije ni Agencija, ni imalac potvrde o tipu ili dodatne potvrde o tipu, ona mora da pokaže osnovanost podataka na kojima zasniva procenu štete, korišćenjem sopstvenih resursa ili u dogovoru sa imaocem potvrde o tipu, dodatne potvrde o tipu ili, po potrebi, sa proizvođačem.

21A.447 Vođenje evidencije

Sve značajne podatke u vezi sa svakom popravkom, a koji se odnose na projekte, planove, izveštaje o ispitivanju, uputstva i ograničenja koja eventualno mogu da se izdaju prema tački 21A.443, dokaze o klasifikaciji i dokaze o odobrenju projekta:

(a) imalac odobrenja projekta popravke mora da stavi na raspolaganje Agenciji;

(b) imalac odobrenja projekta popravke čuva da bi omogućio podatke potrebne za obezbeđenje kontinuirane plovidbenosti popravljenih proizvoda, delova i uređaja.

21A.449 Uputstva za kontinuiranu plovidbenost

(a) Imalac odobrenja projekta popravki dostavlja svakom korisniku vazduhoplova u koji je ugrađena popravka najmanje jedan komplet ovih promenjenih uputstava za kontinuiranu plovidbenost proizvoda, koji su posledica projekta popravki, uključujući opisne podatke i uputstva za realizaciju, pripremljenih prema važećim zahtevima. Pre nego što se završi promena ovih uputstava, popravljeni proizvod, deo ili uređaj može da se pusti u upotrebu samo na ograničeno vreme i uz saglasnost Agencije. Promenjena uputstva dostupna su i drugim licima koja moraju da ispune bilo kojim uslov iz promenjenih uputstava, na njihov zahtev. Neki priručnici ili delovi promenjenih uputstava za kontinuiranu plovidbenost vezani za remont (obnovu) ili druge oblike velikih radova održavanja, mogu da se stave na raspolaganje kasnije, pošto proizvod bude pušten u upotrebu, ali moraju da budu dostupni pre nego što bilo koji proizvod dostigne odgovarajuću starost ili sate/cikluse leta.

(b) Ako je ažurirane podatke o ovim promenama uputstava za kontinuiranu plovidbenost imalac odobrenja projekta popravke izdao pošto je popravka pri put odobrena, ovi novi podaci dostavljaju se svakom korisniku i, na njihov zahtev, i svim drugim licima koja moraju da ispune bilo kojim uslov iz ovih promenjenih uputstava. Agenciji se podnosi program u kome se prikazuje kako se raspodeljuju ažurirane promene uputstava za kontinuiranu plovidbenost.

21A.451 Obaveze i oznake EPA

(a) Svaki imalac odobrenja projekta veće popravke mora da:

1. preuzme obaveze:

(i) navedene u tačkama 21A.3, 21A.3B, 21A.4, 21A.439, 21A.441, 21A.443, 21A.447 i 21A.449,

(ii) koje su obuhvaćene saradnjom sa imaocem potvrde o tipu ili dodatne potvrde o tipu, ili i s jednim i s drugim, prema tački 21A.433 (b),

2. navede oznake, uključujući slova EPA (European Part Approval), prema tački 21A.804(a);

(b) Izuzev za imaoce potvrde o tipu na koje se primenjuje tačka 21A.44, imalac odobrenja projekta manje popravke mora da:

1. preuzme obaveze iz tačaka 21A.4, 21A.447 i 21A.449;

2. navede oznake, uključujući slova EPA, prema tački 21A.804(a).

Odeljak N

NE PRIMENJUJE SE

Odeljak O

NAREDBA O EVROPSKOM TEHNIČKOM STANDARDU

21A.601 Oblast primene

(a) Ovaj odeljak sadrži postupak po kome se izdaju ETSO (naredba o evropskom tehničkom standardu) ovlašćenja i određuju prava i obaveze podnosioca zahteva i imaoca ovog ovlašćenja.

21A.602A Podobnost

Svako fizičko ili pravno lice koje proizvodi ili se priprema da proizvodi ETSO artikal i koje pokaže ili je u postupku dokazivanja svoje osposobljenosti prema tački 21A.602B može da zahteva izdavanje ETSO ovlašćenja.

21A.602B Pokazivanje osposobljenosti

Podnosilac zahteva za ETSO ovlašćenje pokazuje svoju osposobljenost:

(a) za proizvodnju - posedovanjem dozvole za obavljanje delatnosti organizacije za proizvodnju izdate prema Odeljku G ili usklađivanjem s postupcima iz Odeljka F;

(b) za projekat:

1. za pomoćni uređaj za napajanje - posedovanjem dozvole za obavljanje delatnosti organizacije za projektovanje koju je izdala Agencija prema Odeljku J;

2. za ostale artikle - primenom postupaka kojima se određuju posebna projektna praksa, resursi i redosled aktivnosti potrebni za usklađivanje sa ovim Delom.

21A.603 Zahtev

(a) Zahtev za ETSO ovlašćenje podnosi se u obliku i na način koji odredi Agencija i sadrži kratak pregled podataka koji se zahtevaju u tački 21A.605.

(b) Kad se predviđa niz manjih promena, podnosilac zahteva prema tački 21A.611 navodi u zahtevu broj osnovnog modela artikla i brojeve sastavnih delova i ostavlja praznu zagradu iza broja, da bi naznačio da će se u prazan prostor povremeno upisivati različita slova ili brojevi (ili njihove kombinacije).

21A.604 ETSO ovlašćenje za pomoćni uređaj za napajanje (APU)

U vezi sa ETSO ovlašćenjem za pomoćni uređaj za napajanje:

(a) odstupajući od tačaka 21A.603, 21A.606(c), 21A.610 i 21A.615 - primenjuju se tačke 21A.15, 21A.16B, 21A.17, 21A.20, 21A.21, 21A.31, 21A.33, 21A.44, s tom razlikom što se saglasno tački 21A.606 umesto potvrde o tipu izdaje ETSO ovlašćenje;

(b) odstupajući od tačke 21A.611, na odobrenje promene projekta primenjuju se Odeljak D ili Odeljak E ovog Dela. Ako se primenjuje Odeljak E, izdaje se odvojeno ETSO ovlašćenje umesto dodatne potvrde o tipu.

21A.605 Zahtevi u pogledu podataka

Podnosilac zahteva dostavlja Agenciji sledeće dokumente:

(a) izjavu o usklađenosti, kojom pokazuje da je ispunio zahteve iz ovog odeljka;

(b) izjavu o projektu i performansama (DDP);

(c) primerak tehničkih podataka koje zahteva primenjivi ETSO;

(d) priručnik organizacije (ili pozivanje na priručnik) iz tačke 21A.143, radi pribavljanja odgovarajuće dozvole za obavljanje delatnosti organizacije za proizvodnju prema Odeljku G ili priručnik (ili pozivanje na priručnik) iz tačke 21A.125A(b), radi proizvodnje bez dozvole za obavljanje delatnosti organizacije za proizvodnju prema Odeljku F;

(e) za APU, priručnik (ili pozivanje na priručnik) iz tačke 21A.243, radi pribavljanja odgovarajuće dozvole za obavljanje delatnosti organizacije za projektovanje prema Odeljku J;

(f) za ostale artikle, postupke iz tačke 21A.602B(b)(2).

21A.606 Izdavanje ETSO ovlašćenja

Podnosilac zahteva ovlašćen je da mu Agencija izda ETSO ovlašćenje pošto:

(a) pokaže osposobljenost prema tački 21A.602B;

(b) pokaže da artikal ispunjava tehničke uslove primenjivog ETSO ovlašćenja i priloži odgovarajuću izjavu o usklađenosti;

(c) izričito izjavi da je spreman da se uskladi sa tačkom 21A.609.

21A.607 Prava imaoca ETSO ovlašćenja

Imalac ETSO ovlašćenja ima pravo da proizvodi artikal i označava ga odgovarajućom ETSO oznakom.

21A.608 Izjava o projektu i performansama (DDP)

(a) DDP najmanje sadrži:

1. podatke saglasno tački 21A.31(a) i (b) koji identifikuju artikal, njegov projekat i standard ispitivanja;

2. procenu performansi artikla, po potrebi, neposredno ili pozivanjem na druge dodatne dokumente;

3. izjavu o usklađenosti koja pokazuje da je artikl usklađen sa odgovarajućim ETSO;

4. pozivanje na odgovarajuće izveštaje o ispitivanju;

5. pozivanje na odgovarajuće priručnike o održavanju, remontu (obnovi) i popravkama;

6. nivo usklađenosti, ako ETSO dopušta različite nivoe usklađenosti;

7. spisak odstupanja odobrenih prema tački 21A.610.

(b) Imalac ETSO ovlašćenja ili njegov ovlašćeni zastupnik potvrđuju DDP datumom i potpisom.

21A.609 Obaveze imaoca ETSO ovlašćenja

Imalac ETSO ovlašćenja po ovom odeljku dužan je da:

(a) proizvede svaki artikl saglasno Odeljku G ili Odeljku F, tako da obezbedi da svi završeni artikli budu usklađeni s njihovim projektnim podacima i bezbedni za ugradnju;

(b) pripremi i održava, za svaki model artikla za koji je izdato ETSO ovlašćenje, ažurnu evidenciju potpunih tehničkih podataka i dokumentacije prema tački 21A.613;

(c) pripremi, održava i ažurira originale svih priručnika koje važeće specifikacije plovidbenosti zahtevaju za predmetni artikal;

(d) stavi korisnicima artikla i Agenciji, na njihov zahtev, na raspolaganje priručnike o održavanju, remontu (obnovi) i popravkama potrebne za korišćenje i održavanje artikla, i promene ovih priručnika;

(e) svaki artikl označi prema tački 21A.807;

(f) uskladi se s tačkama 21A.3, 21A.3B i 21A.4;

(g) nastavi da ispunjava kvalifikacione zahteve iz 21A.602B.

21A.610 Odobravanje odstupanja

(a) Proizvođač koji zahteva odobravanje odstupanje od bilo kojih standarda ETSO povezanih sa performansama mora da pokaže da se odstupanje od ovih standarda nadoknađuje elementima ili svojstvima projekta koji obezbeđuju ekvivalentni nivo bezbednosti.

(b) Zahtev za odobravanje odstupanja, sa povezanim podacima, podnosi se Agenciji.

21A.611 Promene projekta

(a) Imalac ETSO ovlašćenja može da izvede manje promene projekta (svaka promena koja nije veća promena) bez dodatnog ovlašćenja Agencije. U ovom slučaju, promenjeni artikal zadržava originalni broj modela (broj dela menja se ili dopunjava za identifikaciju manjih promena), a imalac dostavlja Agenciji sve promenjene podatke koji su potrebni za usklađivanje sa tačkom 21A.603(b).

(b) Svaka promena projekta koju izvede imalac ETSO ovlašćenja koja je dovoljno opsežna da zahteva potpunu proveru radi utvrđivanja usklađenosti sa ETSO, smatra se većom promenom. Pre ovakve promene, imalac dodeljuje artiklu novu oznaku tipa ili modela i zahteva novo ovlašćenje prema tački 21A.603.

(c) Uslove za odobrenje promene projekta prema Odeljku O ne ispunjava nijedno fizičko ili pravo lice osim imaoca ETSO ovlašćenja koji je podneo izjavu o usklađenosti tog artikla, izuzev ako lice koje traži odobrenje ne zahteva, po tački 21A.603, odvojeno ETSO ovlašćenje.

21A.613 Vođenje evidencije

Pored zahteva koji su povezani s vođenjem evidencije unutar sistema kvaliteta, svi projektni podaci, planovi i izveštaji o ispitivanjima, uključujući dokumentaciju o pregledima ispitivanog artikla, moraju da budu na raspolaganju Agenciji i čuvaju se radi davanja podataka koji su potrebni za obezbeđenje kontinuirane plovidbenosti artikala i proizvoda sa potvrdom o tipu u koji je artikal ugrađen.

21A.615 Inspekcija koju vrši Agencija

Svaki podnosilac zahteva ili imalac ETSO ovlašćenje za artikal dužan je da Agenciji, na njen zahtev, omogući da:

(a) prisustvuje svim ispitivanjima;

(b) pregleda dokumentaciju sa tehničkim podacima o artiklu.

21A.619 Trajanje i stalno važenje

(a) ETSO ovlašćenje izdaje se na neograničeno vreme. Ono ostaje da važi izuzev ako:

1. više nisu ispunjeni uslovi pod kojima je ETSO ovlašćenje izdato; ili

2. imalac više ne ispunjava obaveze iz tačke 21A.609;

3. bude dokazano da artikal izaziva neprihvatljiv rizik tokom rada;

4. imalac se odrekne od ovlašćenja ili ono bude stavljeno van snage prema važećim upravnim postupcima koje odredi Agencija.

(b) Posle odricanja ili stavljanja van snage, sertifikat se vraća Agenciji.

21A.621 Prenosivost

Izuzev usled promene svojine imaoca, za koju se smatra da ima bitan značaj, pa zahteva usklađivanje sa tačkom 21A.147 odnosno tačkom 21A.247, ETSO ovlašćenje izdato na osnovu ovog Dela 21 nije prenosivo.

Odeljak P

DOZVOLA ZA LET

21A.701 Oblast primene

(a) Dozvola za let izdaje se prema ovom odeljku za vazduhoplove koji ne ispunjavaju ili za koje još nije pokazano da ispunjavaju važeće zahteve za plovidbenost, ali su sposobni da bezbedno lete pod određenim uslovima, i u sledeće svrhe:

1. razvoj;

2. pokazivanje usklađenosti s propisima ili sertifikacionim zahtevima;

3. obuka osoblja organizacija za projektovanje ili proizvodnju;

4. proizvodna provera u letu novoproizvedenog vazduhoplova;

5. let vazduhoplova čija je proizvodnja u toku između proizvodnih objekata;

6. let vazduhoplova radi njegovog prihvatanja od stranke;

7. isporuka ili izvoz vazduhoplova;

8. let vazduhoplova radi odobravanja od nadležnog organa;

9. ispitivanje tržišta, uključujući obuku posade stranke;

10. izložbe i aero mitinzi;

11. let vazduhoplova do mesta održavanja ili pregleda plovidbenosti ili mesta skladištenja;

12. let vazduhoplova s masom većom od njegove maksimalno sertifikovane mase na poletanju, za letove koji su duži od uobičajenih preleta preko vode ili kopna, gde nije dostupna odgovarajuća infrastruktura za sletanje ili odgovarajuće gorivo;

13. postavljanje rekorda, takmičenje u vazduhu i slična takmičenja;

14. let vazduhoplova koji ispunjava važeće zahteve za plovidbenost, pre utvrđivanja da li ispunjava zahteve za zaštitu životne sredine;

15. nekomercijalno letenje pojedinim nekompleksnim vazduhoplovima ili tipovima vazduhoplova, za koje potvrda o plovidbenosti ili ograničena potvrda o plovidbenosti nije primerena.

(b) Ovaj odeljak sadrži postupak po kome se izdaju dozvole za let i odobravaju povezani uslovi leta i određuje prava i obaveze podnosilaca zahteva i imalaca ovih dozvola i odobrenja uslova leta.

21A.703 Podobnost

(a) Svako fizičko ili pravno lice može da zahteva dozvolu za let, izuzev kad se dozvola za let zahteva u svrhe iz tačke 21A.701(a)(15), kad zahtev može da podnese samo vlasnik.

(b) Svako fizičko i pravno lice može da zahteva odobravanje uslova leta.

21A.705 Nadležni organ

Nezavisno od tačke 21.1, za potrebe ovog odeljka "nadležan organ" je:

(a) organ koga imenuje država članica registra;

(b) za vazduhoplov koji nije registrovan - organ koga imenuje država članica koja je propisala identifikacione oznake.

21A.707 Zahtev za dozvolu za let

(a) Saglasno tački 21A.703, i ako podnosiocu zahteva nije dato pravo da izdaje dozvole za let, zahtev za dozvolu za let podnosi se nadležnom organu u obliku i na način koji on odredi.

(b) Zahtev za izdavanje dozvole za let sadrži:

1. svrhu leta, prema tački 21A.701;

2. oblasti u kojima vazduhoplov nije usklađen s važećim uslovima za plovidbenost;

3. uslove leta koji su odobreni prema tački 21A.710.

(c) Ako uslovi leta nisu odobreni u vreme kad je podnesen zahtev za dozvolu za let, zahtev za odobravanje uslova leta podnosi se prema tački 21A.709.

21A.708 Uslovi leta

Uslovi leta obuhvataju:

(a) konfiguraciju za koju se zahteva dozvola za let;

(b) sve uslove ili ograničenja koji su neophodni da se vazduhoplov bezbedno koristi, uključujući:

1. uslove ili ograničenja puta/vazdušnog prostora koji se zahtevaju za let;

2. uslove i ograničenja vezana za posadu koja upravlja vazduhoplovom;

3. ograničenja vezana za prevoz lica koja nisu letačka posada vazduhoplova;

4. operativna ograničenja, posebne postupke ili tehničke uslove koji treba da se ispune;

5. posebne programe provere u letu (ako je potrebno);

6. posebne aranžmane vezane za plovidbenost, uključujući uputstva za održavanje i režim po kome se ona primenjuju;

(c) dokaz da je vazduhoplov u stanju da bezbedno leti shodno uslovima i ograničenjima iz stava (b);

(d) metod koji je korišćen za proveru konfiguracije vazduhoplova, da bi se ostalo unutar utvrđenih uslova.

21A.709 Zahtev za odobravanje uslova leta

(a) Prema tački 21A.707(c), i ako podnosiocu zahteva nije dato pravo da odobrava uslove leta, zahtev za odobravanje uslova leta podnosi se:

1. Agenciji, ako je odobravanje uslova leta povezano s bezbednošću projekta, u obliku i na način koji ona odredi; ili

2. nadležnom organu, ako odobravanje uslova leta nije povezano s bezbednošću projekta, u obliku i na način na koji taj organ odredi.

(b) Zahtev za odobravanje uslova leta sadrži:

1. predložene uslove leta;

2. dokumentaciju kojom se predloženi uslovi leta potkrepljuju;

3. izjavu da je vazduhoplov sposoban da bezbedno leti prema uslovima ili ograničenjima iz tačke 21A.708(b).

21A.710 Odobravanje uslova leta

(a) Ako je odobravanje uslova leta povezano s bezbednošću projekta, uslove leta odobrava:

1. Agencija; ili

2. odgovarajuće odobrena organizacija za projektovanje, prema pravima iz tačke 21A.263(c)(6).

(b) Ako odobravanje uslova leta nije povezano s bezbednošću projekta, uslove leta odobrava nadležni organ ili odgovarajuće odobrena organizacija koja onda izdaje i dozvolu za let.

(c) Pre odobravanja uslova leta, Agencija, nadležni organ ili odobrena organizacija uveravaju se da je vazduhoplov sposoban da bezbedno leti unutar određenih uslova i ograničenja. Agencija ili nadležni organ mogu u te svrhe da zahtevaju od podnosioca zahteva da preduzme sve potrebne provere ili ispitivanja.

21A.711 Izdavanje dozvole za let

(a) Nadležni organ može da izda dozvolu za let (EASA obrazac 20a, videti Dodatak) pod uslovima koji su određeni u tački 21B. 525.

(b) Odgovarajuće odobrena organizacija za projektovanje može da izda dozvolu za let (EASA obrazac 20b, videti Dodatak) prema pravima koja proizlaze iz tačke 21A.263(c)(7), kada su uslovi leta iz tačke 21A.708 odobreni prema tački 21A.710.

(c) Odgovarajuće odobrena organizacija za proizvodnju može da izda dozvolu za let (EASA obrazac 20b, videti Dodatak) prema pravima koja proizlaze iz tačke 21A.163(e), kada su uslovi leta iz tačke 21A.708 odobreni prema tački 21A.710.

(d) Odgovarajuće odobrena organizacija za obezbeđivanje kontinuirane plovidbenosti može da izda dozvolu za let (EASA obrazac 20b, videti Dodatak) prema pravima koja proizlaze iz tačke M.A.711 Aneksa I (Deo M) Uredbe (EZ) br. 2042/2003, kada su uslovi leta iz tačke 21A.708 odobreni prema tački 21A.710.

(e) U dozvoli za let navodi se svrha dozvole i svi uslovi i sva ograničenja leta odobreni prema tački 21A.710.

(f) Kad su dozvole izdate prema stavovima (b), (c) ili (d), kopija dozvole za let i povezanih uslova leta podnosi se što pre nadležnom organu, a najkasnije za tri dana.

(g) Dokaže li se da bilo koji uslov iz tačke 21A.723(a) nije bio ispunjen u pogledu dozvole za let koju je izdala organizacija prema stavovima (b), (c) ili (d), ona smesta stavlja van snage dozvolu za let i o tome odmah obaveštava nadležni organ.

21A.713 Promene

(a) Svaka promena koja poništava uslove leta ili povezane dokaze koji su utvrđeni za dozvolu za let odobrava se prema tački 21A.710. Kad je to primereno, zahtev se podnosi prema tački 21A.709.

(b) Ako promena utiče na sadržinu dozvole za let, izdaje se nova dozvola za let prema tački 21A.711.

21A.715 Jezik

Priručnici, natpisi, spiskovi (liste), oznake instrumenata i drugi potrebni podaci koji se zahtevaju prema važećim sertifikacionim zahtevima ispisuju se na jednom ili više službenih jezika Evropske zajednice koji je prihvatljiv nadležnom organu.

21A.719 Prenosivost

(a) Dozvola za let nije prenosiva.

(b) Nezavisno od stava (a), dozvola za let koja je izdata za svrhe iz tačke 21A.701(a)(15), pri promeni svojine na vazduhoplovu prenosi se zajedno sa vazduhoplovom pod uslovom da vazduhoplov ostaje u istom registru ili se izdaje samo uz saglasnost nadležnog organa države članice u čiji registar se prenosi.

21A.721 Inspekcija

Imalac ili podnosilac zahteva za dozvolu za let mora da nadležnom organu, na njegov zahtev, radi inspekcije omogući pristup vazduhoplovu.

21A.723 Trajanje i stalno važenje

(a) Dozvola za let izdaje se najviše na 12 meseci i ostaje da važi pod uslovom:

1. da je usklađena sa uslovima i ograničenjima iz tačke 21A.711(e) koji se odnose na dozvolu za let;

2. da se imalac nije odrekao od dozvole ili da ona nije stavljena van snage;

3. da vazduhoplov ostane u istom registru.

(b) Odstupajući od stava (a), dozvola za let koja je izdata za svrhe iz tačke 21A.701(a)(15) može da se izda na neograničeno vreme.

(c) Posle odricanja ili stavljanja van snage, dozvola za let vraća se nadležnom organu.

21A.725 Produženje važenja dozvole za let

Produženje važenja dozvole za let razmatra se kao promena, prema tački 21A.713.

21A.727 Obaveze imaoca dozvole za let

Imalac dozvole za let obezbeđuje da u svakom trenutku budu ispunjeni i održavani svi uslovi i ograničenja koja se odnose na dozvolu za let.

21A.729 Vođenje evidencije

(a) Sva dokumenta koja su nastala u svrhu određivanja i pokazivanja osnovanosti uslova leta imalac odobrenja uslova leta čuva i stavlja na raspolaganje Agenciji i nadležnom organu i održava ih da bi omogućio podatke potrebne za obezbeđivanje kontinuirane plovidbenosti vazduhoplova.

(b) Odgovarajuće odobrena organizacija čuva i stavlja na raspolaganje Agenciji i nadležnom organu sva dokumenata povezana sa izdavanjem dozvole za let saglasno pravima odobrene organizacije, uključujući evidenciju o pregledima i dokumenta kojima se potkrepljuje odobravanje uslova leta i sama dozvola za let, i održava ih da bi omogućila podatke potrebne za obezbeđenje kontinuirane plovidbenosti vazduhoplova.

Odeljak Q

IDENTIFIKACIJA PROIZVODA, DELOVA I UREĐAJA

21A.801 Identifikacija proizvoda

(a) Identifikacija proizvoda sadrži sledeće podatke:

1. naziv proizvođača;

2. oznaku proizvoda;

3. serijski broj proizvođača;

4. druge podatke koje Agencija smatra potrebnim.

(b) Svako fizičko ili pravno lice koje proizvodi vazduhoplov ili motor prema Odeljku G ili Odeljku F, mora da označi vazduhoplov ili motor vatrostalnom pločicom koja sadrži podatke iz stava (a), zapisane radirungom, urezivanjem, graviranjem ili nekim drugim odobrenim metodom vatrostalnog označavanja. Identifikaciona pločica pričvršćuje se na takav način da bude lako dostupna i čitljiva i da ne može da se izbriše ili odstrani pri redovnom radu, niti da se izgubi ili uništi u udesu.

(c) Svako fizičko ili pravno lice koje proizvodi elisu, krak (lopaticu za elisu) ili glavčinu elise (glavu elise) prema Odeljku G ili Odeljku F, mora da ih označi pločicom stavljenom na nekritičnu površinu, koja sadrži podatke iz stava (a) zapisane radirungom, urezivanjem, graviranjem ili nekim drugim odobrenim metodom vatrostalnog označavanja i koja ne može da se izbriše ili odstrani pri redovnom radu, niti da se izgubi ili uništi u udesu.

(d) Kod balona sa posadom identifikaciona pločica koja je propisana u stavu (b) pričvršćuje se na opnu balona i, ako je to praktično, na mesto na kome je čitljiva za lice koje upravlja balonom kad je balon naduvan. Pored toga, korpa, okvir za teret i grejač trajno i čitljivo označavaju se nazivom proizvođača, brojem dela ili ekvivalentom i serijskim brojem ili ekvivalentom.

21A.803 Postupanje sa identifikacionim podacima

(a) Niko ne sme bez odobrenja Agencije da odstrani, promeni ili postavi identifikacione podatke navedene u tački 21A.801(a) ni na jedan vazduhoplov, motor, elisu, krak ili glavčinu elise ili podatke navedene u tački 21A.807(a) na APU.

(b) Niko ne sme bez odobrenja Agencije da odstrani ili ugradi nijednu identifikacionu pločicu navedenu u tački 21A.801 ili u tački 21A.807 za APU.

(c) Odstupajući od stavova (a) i (b), svako fizičko ili pravno lice koje radi na održavanju prema važećim pravilima za izvršenje, može da, saglasno metodama, tehnikama i praksi koje odredi Agencija:

1. odstrani, promeni ili postavi identifikacione podatke navedene u tački 21A.801(a) na svaki vazduhoplov, motor, elisu, krak ili glavčinu elise ili podatke navedene u tački 21A.807(a) na APU; ili

2. odstrani identifikacionu pločicu navedenu u tački 21A.801 ili u tački 21A.807 za APU, ako je to potrebno za održavanje.

(d) Niko ne sme da ugradi identifikacionu pločicu koja je odstranjena saglasno stavu (c)(2) ni na jedan vazduhoplov, motor, elisu, krak ili glavčinu elise, izuzev na one s kojih je pločica bila odstranjena.

21A.804 Identifikacija delova i uređaja

(a) Svaki deo ili uređaj trajno i čitljivo se označavaju:

1. nazivom, robnim znakom ili simbolom koji identifikuje proizvođača, na način određen u važećim projektnim podacima;

2. brojem dela, kao što je to određeno u važećim projektnim podacima;

3. slovima EPA - za delove i uređaje proizvedene saglasno odobrenim projektnim podacima koji ne pripadaju imaocu potvrde o tipu za predmetni proizvod, izuzev za ETSO artikle.

(b) Odstupajući od stava (a), ako se Agencija složi da je deo ili uređaj isuviše mali ili da njegovo označavanje podacima iz stava (a) nema smisla, onda uverenje o spremnosti za upotrebu koje se prilaže delu ili uređaju ili njihovoj ambalaži sadrži podatke koji nisu mogli da budu označeni na samom delu.

21A.805 Identifikacija kritičnih delova

Pored zahteva iz tačke 21A.804, svaki proizvođač dela koji se ugrađuje u proizvod koji ima potvrdu o tipu i koji je identifikovan kao kritični deo, mora trajno i čitljivo da označi taj deo brojem dela i serijskim brojem.

21A.807 Identifikacija ETSO artikala

(a) Svaki imalac ETSO ovlašćenja prema Odeljku O mora trajno i čitljivo da označi svaki artikal sledećim podacima:

1. nazivom i adresom proizvođača;

2. nazivom, tipom i brojem dela ili oznakom modela artikla;

3. serijskim brojem ili datumom proizvodnje artikla, ili i jednim i drugim;

4. važećim ETSO brojem.

(b) Odstupajući od stava (a), ako se Agencija složi da je deo isuviše mali ili da njegovo označavanje podacima iz stava (a) nema smisla, onda uverenje o spremnosti za upotrebu koje se prilaže delu ili njegovoj ambalaži sadrži podatke koji nisu mogli da budu označeni na samom delu.

(c) Svako ko proizvodi APU prema Odeljku G ili Odeljku F, mora da označi ovaj APU vatrostalnom pločicom koja sadrži podatke iz stava (a) zapisane radirungom, urezivanjem, graviranjem ili nekim drugim odobrenim metodom vatrostalnog označavanja. Identifikaciona pločica pričvršćuje se tako da bude lako dostupna i čitljiva i da ne može da se izbriše ili odstrani pri redovnom radu, niti da se izgubi ili uništi u udesu.

Sekcija B

POSTUPCI ZA NADLEŽNE ORGANE

 

Odeljak A

OPŠTE ODREDBE

21B.5 Oblast primene

(a) Ova Sekcija sadrži postupke koje vodi nadležni organ države članice dok ostvaruje svoje poslove i odgovornosti vezane za izdavanje, održavanje, izmene ili dopune, suspenziju i stavljanje van snage sertifikata, odobrenja i ovlašćenja iz ovog Dela.

(b) Agencija, prema članu 19. Osnovne uredbe, izdaje sertifikacione zahteve i smernice, da bi pomogla državama članicama u primeni ove Sekcije.

21B.20 Obaveze nadležnog organa

Svaki nadležni organ države članice odgovoran je za primenu odeljaka F, G, H, I i P, Sekcije A samo na one podnosioce zahteva ili imaoce čije je sedište na njenoj teritoriji.

21B.25 Zahtevi povodom organizacije nadležnog organa

(a) Opšte:

Država članica imenuje nadležni organ koji ima odgovornost za primenu odeljaka F, G, H, I i P, Sekcije A i dokumentovane postupke, organizacionu strukturu i osoblje.

(b) Resursi:

Broj osoblja je dovoljan za obavljanje dodeljenih poslova.

Nadležni organ države članice imenuje jednog rukovodioca ili više njih, koji su odgovorni za ostvarivanje odgovarajućih poslova unutar organa, uključujući i saradnju sa Agencijom i drugim nadležnim organima ako je potrebno.

(c) Osposobljenost i obuka:

Svo osoblje ima odgovarajuću osposobljenost i dovoljno znanje, iskustvo i obuku za ispunjavanje poslova koji su mu dodeljeni.

21B.30 Dokumentovani postupci

(a) Nadležni organ države članice uvodi dokumentovane postupke kojima opisuje svoju organizaciju, sredstva i metode za ispunjavanje zahteva iz ovog Dela. Postupci se ažuriraju i koriste kao osnovni radni dokumenti unutar svih oblasti rada nadležnog organa.

(b) Kopije postupaka i njihovih promena dostupni su Agenciji.

21B.35 Promene u organizaciji i postupcima

(a) Nadležni organ države članice obaveštava Agenciju o svakoj značajnoj promeni u organizaciji i dokumentovanim postupcima.

(b) Radi delotvornosti rada, nadležni organ države članice blagovremeno prilagođava svoje dokumentovane postupke promenama u propisima.

21B.40 Rešavanje sporova

(a) Nadležni organ države članice unutar svojih dokumentovanih postupaka uređuje i postupak rešavanja sporova u organizaciji.

(b) Ako između nadležnih organa država članica nastane spor koji ne može da se reši, rukovodioci navedeni u tački 21B.25(b)(2) dužni su sporno pitanje iznesu pred Agenciju na posredovanje.

21B.45 Izveštavanje/koordinacija

(a) Nadležni organ države članice obezbeđuje, po potrebi, koordinaciju sa timovima za izdavanje sertifikata, ispitivanja, odobravanje i ovlašćivanje unutar drugih nadležnih organa država članica i Agencije, radi delotvorne razmene podataka koji su značajni po bezbednost proizvoda, delova i uređaja.

(b) Nadležni organ države članice obaveštava Agenciju o svim problemima u primeni ovog Dela.

21B.55 Vođenje evidencije

Nadležni organ države članice vodi odgovarajuće evidencije ili održava pristup njima, u vezi sa sertifikatima, odobrenjima i ovlašćenima koje je izdao prema nacionalnim propisima, a za koje je nadležnost preneta na Agenciju, dok one ne budu predate Agenciji.

21B.60 Nalog za plovidbenost

Nalog za plovidbenost koji nadležni organ države članice primi od nadležnog organa države koja nije država članica šalje se Agenciji, radi daljeg prosleđivanja prema članu 20. Osnovne uredbe.

Odeljak B

POTVRDA O TIPU I OGRANIČENA POTVRDA O TIPU

Primenjuju se upravni postupci koje određuje Agencija.

Odeljak C

NE PRIMENJUJE SE

Odeljak D

PROMENE POTVRDE O TIPU I OGRANIČENE POTVRDE O TIPU

Primenjuju se upravni postupci koje određuje Agencija.

Odeljak E

DODATNA POTVRDA O TIPU

Primenjuju se upravni postupci koje određuje Agencija.

Odeljak F

PROIZVODNJA BEZ DOZVOLE ZA OBAVLJANJE DELATNOSTI ORGANIZACIJE ZA PROIZVODNJU

21B.120 Ispitivanje

(a) Radi ispunjavanja potrebnih poslova u vezi sa pismom o saglasnosti, nadležni organ imenuje za svakog podnosioca zahteva ili imaoca pisma o saglasnosti grupu za ispitivanje koji se sastoji od vođe koji rukovodi grupom i, ako je potrebno, jednog ili više članova grupe. Vođa grupe izveštava rukovodioca koji je odgovoran za ove poslove prema tački 21B.25(b)(2).

(b) Nadležni organ sprovodi dovoljno detaljno ispitivanje podnosioca zahteva ili imaoca pisma o saglasnosti, da bi mogao da opravda preporuke za izdavanje, održavanje, izmenu ili dopunu, suspenziju ili stavljanje van snage pisma o saglasnosti.

(c) Nadležni organ unutar svojih dokumentovanih postupaka priprema postupak po kome se ispituje podnosilac zahteva ili imalac pisma o saglasnosti, i koji najmanje obuhvata:

1. procenu primljenih zahteva;

2. imenovanje grupe za ispitivanje;

3. planiranje i pripremu ispitivanja;

4. procenu dokumentacije (priručnika, postupaka itd.);

5. proveru (odbit) i inspekciju;

6. praćenje korektivnih mera;

7. preporuke za izdavanje, izmene ili dopune, suspenziju ili stavljanje van snage pisma o saglasnosti.

21B.125 Nalazi

(a) Kad nadležni organ u toku provere (odita) ili na drugi način pribavi objektivne dokaze da imalac pisma o saglasnosti nije usklađen sa primenjivim zahtevima iz Sekcije A ovog Dela, nalazi se klasifikuju prema tački 21A.125B(a).

(b) Nadležni organ preduzima sledeće mere:

1. kod nalaza nivoa 1, nadležni organ smesta ograničava, suspenduje ili stavlja van snage pismo o saglasnosti, delimično ili potpuno, zavisno od razmera nalaza, dok organizacija ne okonča delotvorne korektivne mere;

2. kod nalaza nivoa 2, nadležni organ određuje rok za korektivne mere koji odgovara prirodi nalaza i nije duži od tri meseca. U nekim okolnostima, na kraju ovog roka i zavisno od prirode nalaza, nadležni organ može da produži tromesečni rok ako postoji zadovoljavajući plan korektivnih mera.

(c) Nadležni organ suspenduje pismo o saglasnosti, delimično ili potpuno, ako ne bude poštovan rok koji je on odredio.

21B.130 Izdavanje pisma o saglasnosti

(a) Kad se nadležni organ uveri da proizvođač ispunjava važeće zahteve iz Odeljka F, Sekcija A, on bez nepotrebnog odlaganja izdaje pismo o saglasnosti kojim se pokazuje usklađenost pojedinačnih proizvoda, delova ili uređaja (EASA obrazac 65, videti Dodatak).

(b) Pismo o saglasnosti sadrži obim saglasnosti, datum prestanka važenja i, ako postoje, odgovarajuća ograničenja u vezi sa ovlašćenjem.

(c) Pismo o saglasnosti izdaje se najduže na jednu godinu.

21B.135 Održavanje pisma o saglasnosti

Nadležni organ održava pismo o saglasnosti dok:

(a) proizvođač pravilno koristi EASA obrazac 52 (videti Dodatak) - kao izjavu o usklađenosti celog vazduhoplova i EASA obrazac 1 (videti Dodatak) - za druge proizvode koji nisu celi vazduhoplovi, delovi i uređaji;

(b) nadležni organ države članice ispitivanjem koje se odvija pre overavanja EASA obrasca 52 (videti Dodatak) ili EASA obrasca 1 (videti Dodatak) prema tački 21A.130(c), ne otkrije neusklađenost sa zahtevima ili postupcima iz priručnika proizvođača ili sa usklađenošću sa predmetnim proizvodima, delovima ili uređajima. Ispitivanjem se pre svega proverava:

1. da li saglasnost obuhvata proizvod, deo ili uređaj koji se overava i da li ostaje važeća;

2. da li proizvođač koristi priručnik opisan u tački 21A.125A(b) i njegove promene navedene u pismu o saglasnosti kao osnovni radni dokument. U suprotnom ispitivanje se ne nastavlja, a uverenje o spremnosti za upotrebu se ne overava;

3. da li se proizvodnja odvija prema uslovima iz pisma o saglasnosti i na zadovoljavajući način;

4. da li se provere i ispitivanja (uključujući i probni let ako je primereno) prema tačkama 21A.130(b)(2) i/ili (b)(3), izvode prema uslovima iz pisma o saglasnosti i na zadovoljavajući način;

5. da li je nadležni organ, opisan ili naznačen u pismu o saglasnosti, sproveo inspekciju i da li su nalazi prihvatljivi;

6. da li je izjava o usklađenosti saglasna tački 21A.130 i da li podaci koje ona sadrži ne sprečavaju njenu overu.

(c) ne istekne vreme na koji je pismo o saglasnosti izdato.

21B.140 Promena pisma o saglasnosti

(a) Nadležni organ u potrebnom obimu ispituje, prema tački 21B.120, svaku promenu pisma o saglasnosti.

(b) Ako se nadležni organ uveri da su zahtevi iz Odeljka F, Sekcija A i dalje ispunjeni, promeniće na odgovarajući način pismo o saglasnosti.

21B.145 Ograničenje, suspenzija i stavljanje van snage pisma o saglasnosti

(a) Ograničenje, suspenzija ili stavljanje van snage pisma o saglasnosti saopštava se u pismenom obliku imaocu pisma. Nadležni organ navodi razloge za ograničavanje, suspenziju ili stavljanje van snage i poučava imaoca pisma o saglasnosti o pravu na žalbu.

(b) Kad se pismo o saglasnosti suspenduje, njegovo važenje ponovo se uspostavlja posle ponovnog usklađivanja sa Odeljkom F, Sekcija A ovog Dela.

21B.150 Vođenje evidencije

(a) Nadležni organ uvodi sistem vođenja evidencije koji omogućava odgovarajuću sledljivost postupaka izdavanja, održavanja, izmena ili dopuna, suspenzije i stavljanja van snage svakog pisma o saglasnosti.

(b) Evidencija najmanje sadrži:

1. dokumente koje je priložio podnosilac zahteva ili imalac pisma o saglasnosti;

2. dokumente koji su nastali tokom ispitivanja ili inspekcije, u kojima su navedene aktivnosti i konačni rezultati elemenata navedenih u tački 21B.120;

3. pismo o saglasnosti, uključujući njegove izmene i dopune;

4. zapisnike sa sastanaka sa proizvođačem.

(c) Evidencija se čuva najmanje šest godina po prestanku važenja pisma o saglasnosti.

(d) Nadležni organ čuva evidenciju o svim izjavama o usklađenosti (EASA obrazac 52, videti Dodatak) i uverenjima o spremnosti za upotrebu (EASA obrazac 1, videti Dodatak), koje je overio.

Odeljak G

DOZVOLA ZA OBAVLJANJE DELATNOSTI ORGANIZACIJE ZA PROIZVODNJU

21B.220 Ispitivanje

(a) Radi ispunjavanja potrebnih poslova u vezi sa dozvolom za obavljanje delatnosti organizacije za proizvodnju, nadležni organ imenuje za svakog podnosioca zahteva ili imaoca dozvole za obavljanje delatnosti organizacije za proizvodnju grupu za ispitivanje, koja se sastoji od vođe koji rukovodi grupom i, po potrebi, jednog ili više članova grupe. Vođa grupe izveštava rukovodioca koji je odgovoran za ove poslove prema tački 21B.25(b)(2).

b) Nadležni organ sprovodi dovoljno detaljno ispitivanje podnosioca zahteva ili imaoca dozvole za obavljanje delatnosti organizacije za proizvodnju, da bi mogao da opravda preporuke za izdavanje, održavanje, izmenu ili dopunu, suspenziju ili stavljanje van snage dozvole.

(c) Nadležni organ unutar svojih dokumentovanih postupaka priprema postupak po kome se ispituje dozvola za obavljanje delatnosti organizacije za proizvodnju, i koji najmanje obuhvata:

1. procenu primljenih zahteva;

2. imenovanje grupe za ispitivanje;

3. planiranje i pripremu ispitivanja;

4. procenu dokumentacije (priručnika, postupaka itd.);

5. proveru (odit);

6. praćenje korektivnih mera;

7. preporuke za izdavanje, izmenu ili dopunu, suspenziju ili stavljanje van snage dozvole za obavljanje delatnosti organizacije za proizvodnju;

8. stalni nadzor.

21B.225 Nalazi

(a) Kad nadležni organ u toku provere (odita) ili na drugi način pribavi objektivne dokaze da imalac dozvole za obavljanje delatnosti organizacije za proizvodnju nije usklađen sa primenjivim zahtevima iz Sekcije A ovog Dela, nalazi se klasifikuju prema tački 21A.158(a).

(b) Nadležni organ preduzima sledeće mere:

1. kod nalaza nivoa 1, nadležni organ smesta ograničava, suspenduje ili stavlja van snage dozvolu za obavljanje delatnosti organizacije za proizvodnju, delimično ili potpuno, zavisno od razmera nalaza, dok organizacija ne okonča delotvorne korektivne mere;

2. kod nalaza nivoa 2, nadležni organ određuje rok za korektivne mere koji odgovara prirodi nalaza i nije duži od tri meseca. U nekim okolnostima, na kraju ovog roka i zavisno od prirode nalaza, nadležni organ može da produži tromesečni rok ako postoji zadovoljavajući plan korektivnih mera;

(c) Nadležni organ suspenduje dozvolu, delimično ili potpuno, ako ne bude poštovan rok koji je on odredio.

21B.230 Izdavanje sertifikata

(a) Kad se nadležni organ uveri da organizacija za proizvodnju ispunjava važeće zahteve iz Odeljka G, Sekcija A, on bez nepotrebnog odlaganja izdaje dozvolu za obavljanje delatnosti organizacije za proizvodnju (na EASA obrascu 55, videti Dodatak).

(b) Referentni broj upisuje se u EASA obrazac 55 na način koji odredi Agencija.

21B.235 Stalni nadzor

(a) Da bi se opravdalo održavanje dozvole za obavljanje delatnosti organizacije za proizvodnju, nadležni organ sprovodi stalni nadzor kojim proverava:

1. da li je sistem kvaliteta imaoca dozvole za obavljanje delatnosti organizacije za proizvodnju usklađen sa Odeljkom G, Sekcija A, ovog Dela;

2. da li organizacija imaoca dozvole za obavljanje delatnosti organizacije za proizvodnju radi saglasno priručniku organizacije za proizvodnju;

3. delotvornost postupaka iz priručnika organizacije za proizvodnju;

4. standarde proizvoda, delova ili uređaja, primenom metoda uzorka.

(b) Stalni nadzor sprovodi se prema tački 21B.220.

(c) Nadležni organ putem plana stalnog nadzora ostvaruje da se dozvola za obavljanje delatnosti organizacije za proizvodnju kompletno proverava u periodu od 24 meseca, a sa stanovišta usklađenosti sa ovim Delom. Stalni nadzor može u navedenom periodu da se sastoji od više provera. Broj provera zavisi od složenosti organizacije, broja mesta i kritičnosti proizvodnje. Imalac dozvole za obavljanje delatnosti organizacije za proizvodnju podvrgava se aktivnostima stalnog nadzora nadležnog organa najmanje jednom godišnje.

21B.240 Promene dozvole za obavljanje delatnosti organizacije za proizvodnju

(a) Nadležni organ putem stalnog nadzora prati sve manje promene.

(b) Nadležni organ, po potrebi, ispituje prema tački 21B.220 svaku značajnu promenu dozvole za obavljanje delatnosti organizacije za proizvodnju ili zahtev imaoca dozvole za promenu obima i uslova iz dozvole.

(c) Ako se nadležni organ uveri da su zahtevi iz Odeljka G, Sekcije A i dalje ispunjeni, promeniće na odgovarajući način dozvolu za obavljanje delatnosti organizacije za proizvodnju.

21B.245 Suspenzija i stavljanje van snage dozvole za obavljanje delatnosti organizacije za proizvodnju

(a) Kod nalaza nivoa 1 i nalaza nivoa 2 nadležni organ, delimično ili potpuno, ograničava, suspenduje ili stavlja van snage dozvolu za obavljanje delatnosti organizacije za proizvodnju, na sledeći način:

1. Kod nalaza nivoa 1 nadležni organ smesta ograničava ili suspenduje dozvolu za obavljanje delatnosti organizacije za proizvodnju. Ako imalac dozvole za obavljanje delatnosti organizacije za proizvodnju ne ispuni zahteve iz tačke 21A.158(c)(1), dozvola za obavljanje delatnosti organizacije za proizvodnju stavlja se van snage;

2. Kod nalaza nivoa 2 nadležni organ odlučuje o ograničenju obima primene suspenzijom dozvole za obavljanje delatnosti organizacije za proizvodnju ili njenih delova. Ako imalac dozvole za obavljanje delatnosti organizacije za proizvodnju ne ispuni zahteve iz tačke 21A.158(c)(2), dozvola za obavljanje delatnosti organizacije za proizvodnju stavlja se van snage.

(b) Ograničenje, suspenzija ili stavljanje van snage dozvole za obavljanje delatnosti organizacije za proizvodnju saopštava se u pismenom obliku imaocu dozvole. Nadležni organ navodi razloge za suspenziju ili stavljanje van snage i poučava imaoca dozvole za obavljanje delatnosti organizacije za proizvodnju o pravu na žalbu.

(c) Kad se dozvola za obavljanje delatnosti organizacije za proizvodnju suspenduje, njeno važenje ponovo se uspostavlja posle ponovnog usklađivanja sa Odeljkom G, Sekcija A.

21B.260 Vođenje evidencije

(a) Nadležni organ uvodi sistem vođenja evidencije koji omogućava odgovarajuću sledljivost postupaka izdavanja, održavanja, izmena ili dopuna, suspenzije i stavljanja van snage svake dozvole za obavljanje delatnosti organizacije za proizvodnju.

(b) Evidencija najmanje sadrži:

1. dokumente koje je priložio podnosilac zahteva ili imalac dozvole za obavljanje delatnosti organizacije za proizvodnju;

2. dokumente koji su nastali tokom ispitivanja u kojima su navedene aktivnosti i konačni rezultati u tački 21B.220 navedenih elemenata, uključujući nalaze utvrđene prema tački 21B.225;

3. program stalnog nadzora, uključujući i evidenciju o sprovedenim proverama;

4. dozvolu za obavljanje delatnosti organizacije za proizvodnju uključujući njene izmene i dopune;

5. zapisnike sa sastanaka sa imaocem dozvole za obavljanje delatnosti organizacije za proizvodnju.

(c) Evidencija se čuva najmanje šest godina.

Odeljak H

POTVRDA O PLOVIDBENOSTI I OGRANIČENA POTVRDA O PLOVIDBENOSTI

21B.320 Ispitivanje

(a) Nadležni organ države članice registracije sprovodi dovoljno detaljno ispitivanje podnosioca zahteva ili imaoca potvrde o plovidbenosti, da bi mogao da opravda izdavanje, održavanje, izmenu ili dopunu, suspenziju ili stavljanje van snage sertifikata ili dozvole.

(b) Nadležni organ države članice registracije uvodi postupke za procenjivanje, koji najmanje obuhvataju:

1. procenu podobnosti podnosioca zahteva;

2. procenu podobnosti zahteva;

3. klasifikaciju potvrde o plovidbenosti;

4. procenu dokumentacije priložene uz zahtev;

5. inspekciju vazduhoplova;

6. određivanje potrebnih uslova, restrikcija i ograničenja u potvrdi o plovidbenosti.

21B.325 Izdavanje potvrde o plovidbenosti

(a) Kad se nadležni organ države članice registracije uveri da su ispunjeni zahtevi iz tačke 21B.326 i važeći zahtevi iz Odeljka H, Sekcija A ovog Dela, on bez nepotrebnog odlaganja izdaje ili menja potvrdu o plovidbenosti (EASA obrazac 25, videti Dodatak).

(b) Kad se nadležni organ države članice registracije uveri da su ispunjeni zahtevi iz tačke 21B.327 i važeći zahtevi iz Odeljka H, Sekcija A ovog Dela 21, on bez nepotrebnog odlaganja izdaje ili menja ograničenu potvrdu o plovidbenosti (EASA obrazac 24, videti Dodatak).

(c) Pored odgovarajuće potvrde o plovidbenosti iz stava (a) ili (b), nadležni organ države članice registracije izdaje i prvobitnu potvrdu o proveri plovidbenosti, za novi vazduhoplov ili korišćen vazduhoplov koji potiče iz države koja nije država članica (EASA obrazac 15a, videti Dodatak).

21B.326 Potvrda o plovidbenosti

Nadležni organ države članice registracije izdaje potvrdu o plovidbenosti za:

(a) novi vazduhoplov:

1. posle podnošenja dokumentacije koja se zahteva u tački 21A.174(b)(2);

2. kad se nadležni organ države članice registracije uveri da je vazduhoplov usklađen sa odobrenim projektom i da je spreman da se bezbedno koristi. Ovo može da uključi inspekciju nadležnog organa države članice registra;

(b) korišćen vazduhoplov:

1. posle podnošenja dokumentacije koja se zahteva u tački 21A.174(b)(3) koja pokazuje da:

(i) je vazduhoplov usklađen sa projektom tipa odobrenom u potvrdi o tipu ili dodatnoj potvrdi o tipu, odobrenom promenom ili popravkom prema ovom Delu,

(ii) ispunjeni su važeći nalozi za plovidbenost,

(iii) vazduhoplov je pregledan saglasno primenjivim odredbama Aneksa I (Deo M) Uredbe (EZ) br. 2042/2003;

2. kad je nadležan organ države članice registracije uveren da je vazduhoplov usklađen sa odobrenim projektom i da je spreman da se bezbedno koristi. Ovo može da uključi inspekciju nadležnog organa države članice registra.

21B.327 Ograničena potvrda o plovidbenosti

(a) Nadležni organ države članice registracije izdaje ograničenu potvrdu o plovidbenosti za:

1. novi vazduhoplov:

(i) posle podnošenja dokumentacije koja se zahteva u tački 21A.174(b)(2);

(ii) kad je nadležni organ države članice registracije uveren da je vazduhoplov usklađen sa projektom koji je Agencija odobrila u ograničenoj potvrdi o tipu ili sa posebnim specifikacijama plovidbenosti i da je spreman da se bezbedno koristi. Ovo može da uključi inspekciju nadležnog organa države članice registra;

2. korišćeni vazduhoplov:

(i) posle podnošenja dokumentacije koja se zahteva u tački 21A.174(b)(3) i koja pokazuje da:

(A) je vazduhoplov usklađen s projektom koji je odobrila Agencija u ograničenoj potvrdi o tipu ili sa posebnim specifikacijama plovidbenosti ili dodatnoj potvrdi o tipu ili odobrenoj promeni ili popravci prema ovom Delu,

(B) su ispunjeni važeći nalozi za plovidbenost,

(C) je vazduhoplov pregledan saglasno primenjivim odredbama Aneksa I (Deo M) Uredbe (EZ) br. 2042/2003,

(ii) kad je nadležan organ države članice registracije uveren da je vazduhoplov usklađen sa odobrenim projektom i da je spreman da se bezbedno koristi. Ovo može da uključi inspekciju nadležnog organa države članice registra.

(b) Kad vazduhoplov ne može da ispuni osnovne zahteve iz Osnovne uredbe i nije podoban za pribavljanje ograničene potvrde o tipu, Agencija - pošto uzme u obzir odstupanja od ovih bitnih zahteva:

1. izdaje posebne specifikacije plovidbenosti koje omogućavaju odgovarajuću bezbednost u pogledu nameravanog korišćenja, i proverava njihovo ispunjavanje;

2. određuje ograničenja u korišćenju ovakvog vazduhoplova.

(c) Ograničenja u korišćenju povezana su sa ograničenom potvrdom o plovidbenosti, i uključuju ograničenja u vazdušnom prostoru koja uvažavaju odstupanja od osnovnih zahteva za plovidbenost utvrđenih u Osnovnoj uredbi.

21B.330 Suspenzija i stavljanje van snage potvrde o plovidbenosti i ograničene potvrde o plovidbenosti

(a) Kad pribavi dokaze da nije ispunjen bilo koji uslov iz tačke 21A.181(a) nadležni organ države članice registracije suspenduje ili stavlja van snage potvrdu o plovidbenosti.

(b) Posle izdavanja obaveštenja o suspenziji ili stavljanju van snage potvrde o plovidbenosti ili ograničene potvrde o plovidbenosti, nadležni organ države članice registracije navodi razloge za suspenziju ili stavljanje van snage i poučava imaoca potvrde o pravu na žalbu.

21B.345 Vođenje evidencije

(a) Nadležni organ države članice registracije uvodi sistem vođenja evidencije koji omogućava odgovarajuću sledljivost postupaka izdavanja, održavanja, izmena ili dopuna, suspenzije i stavljanja van snage svake potvrde o plovidbenosti.

(b) Evidencija najmanje sadrži:

1. dokumente koje je priložio podnosilac zahteva;

2. dokumente koji su nastali tokom ispitivanja u kojima su navedene aktivnosti i konačni rezultati elemenata navedenih u tački 21B.320(b);

3. kopiju sertifikata i dozvola, uključujući i njihove izmene i dopune.

(c) Evidencija se čuva najmanje šest godina posle napuštanja predmetnog nacionalnog registra.

Odeljak I

POTVRDE O BUCI

21B.420 Ispitivanje

(a) Nadležni organ države članice registracije sprovodi dovoljno detaljan postupak ispitivanja podnosioca zahteva ili imaoca potvrde o buci, da bi mogao da opravda izdavanje, održavanje, izmenu ili dopunu, suspenziju ili stavljanje van snage te potvrde.

(b) Nadležni organ države članice registracije unutar svojih dokumentovanih postupaka priprema postupke za procenjivanje koji najmanje obuhvataju:

1. procenu podobnosti;

2. procenu dokumentacije priložene uz zahtev;

3. inspekciju vazduhoplova.

21B.425 Izdavanje potvrde o buci

Kad se nadležni organ države članice registracije uveri da su ispunjeni zahtevi iz Odeljka I, Sekcija A, on bez nepotrebnog odlaganja izdaje ili menja potvrdu o buci (EASA obrazac 45, videti Dodatak).

21B.430 Suspenzija i stavljanje van snage potvrde o buci

(a) Kad pribavi dokaze da nije ispunjen neki uslov iz tačke 21A.211(a) nadležni organ države članice registracije suspenduje ili stavlja van snage potvrdu o buci.

(b) Posle izdavanja obaveštenja o suspenziji ili stavljanju van snage potvrde o buci, nadležni organ države članice registracije navodi razloge za suspenziju ili stavljanje van snage i poučava imaoca potvrde o pravu na žalbu.

21B.445 Vođenje evidencije

(a) Nadležni organ države članice registracije uvodi sistem vođenja evidencije sa minimalnim merilima za čuvanje, koji omogućava odgovarajuću sledljivost postupaka izdavanja, održavanja, izmena ili dopuna, suspenzije i stavljanja van snage svake potvrde o buci.

(b) Evidencija najmanje sadrži:

1. dokumente koje je priložio podnosilac zahteva;

2. dokumente koji su nastali tokom ispitivanja u kojima su navedene aktivnosti i konačni rezultati elemenata navedenih u tački 21B.420(b);

3. kopiju potvrde, uključujući i njene izmene i dopune.

(c) Evidencija se čuva najmanje šest godina posle napuštanja predmetnog nacionalnog registra.

Odeljak J

DOZVOLA ZA OBAVLJANJE DELATNOSTI ORGANIZACIJE ZA PROJEKTOVANJE

Primenjuju se upravni postupci koje određuje Agencija.

Odeljak K

DELOVI I UREĐAJI

Primenjuju se upravni postupci koje određuje Agencija.

Odeljak L

(NE PRIMENJUJE SE)

Odeljak M

POPRAVKE

Primenjuju se upravni postupci koje određuje Agencija.

Odeljak N

(NE PRIMENJUJE SE)

Odeljak O

NAREDBA O EVROPSKOM TEHNIČKOM STANDARDU

Primenjuju se upravni postupci koje određuje Agencija.

Odeljak P

DOZVOLA ZA LET

21B.520 Ispitivanje

(a) Nadležni organ sprovodi postupak ispitivanja u obimu koji opravdava izdavanje ili stavljanje van snage dozvole za let.

(b) Nadležni organ priprema postupke za procenjivanje koji najmanje obuhvataju:

1. procenu podobnosti podnosioca zahteva;

2. procenu podobnosti zahteva;

3 procenu dokumentacije priložene uz zahtev;

4. inspekciju vazduhoplova;

5. odobravanje uslova leta prema tački 21A.710(b).

21B.525 Izdavanje dozvole za let

Nadležan organ izdaje bez nepotrebnog odlaganja dozvolu za let (EASA obrazac 20a, videti Dodatak):

1. posle podnošenja podataka koji se zahtevaju u tački 21A.707;

2. kad su uslovi leta iz tačke 21A.708 odobreni prema tački 21A.710;

3. kada se nadležni organ, putem sopstvenog ispitivanja koje može da uključi i inspekciju ili putem postupka koji je dogovoren sa podnosiocem zahteva, uveri da je vazduhoplov pre leta usklađen sa projektom određenim u tački 21A.708.

21B.530 Stavljanje van snage dozvole za let

(a) Kad pribavi dokaze da nije ispunjen neki uslov iz tačke 21A.723(a), nadležni organ stavlja van snage dozvolu za let.

(b) Posle izdavanja obaveštenja o stavljanju van snage dozvole za let, nadležni organ navodi razloge za stavljanje van snage i poučava imaoca dozvole za let o pravu na žalbu.

21B.545 Vođenje evidencije

(a) Nadležni organ uvodi sistem vođenja evidencije koji omogućava odgovarajuću sledljivost postupaka izdavanja i stavljanja van snage svake dozvole za let.

(b) Evidencija najmanje sadrži:

1. dokumente koje je priložio podnosilac zahteva;

2. dokumente koji su nastali tokom ispitivanja u kojima su navedene aktivnosti i konačni rezultati elemenata navedenih u tački 21B.520(b);

3. kopiju dozvole za let.

(c) Evidencija se čuva najmanje šest godina od kad dozvola za let prestane da važi.

Odeljak Q

IDENTIFIKACIJA PROIZVODA, DELOVA I UREĐAJA

Primenjuju se upravni postupci koje određuje Agencija.

 

Dodaci

EASA OBRASCI

Ako se obrasci iz Aneksa ove uredbe izdaju na jeziku koji nije engleski, moraju da sadrže i prevod teksta na engleski jezik.

EASA obrasci koji se navode u dodacima Dela 21 sadrže sledeće elemente. Države članice obezbeđuju da EASA obrasci koje izdaju budu prepoznatljivi i odgovorne su za njihovo štampanje.

Dodatak I - EASA obrazac 1

Uverenje o spremnosti za upotrebu

Dodatak II - EASA obrazac 15a

Potvrda o proveri plovidbenosti

Dodatak III - EASA obrazac 20a

Dozvola za let

Dodatak IV - EASA obrazac 20b  

Dozvola za let (koju izdaju odobrene organizacije)

Dodatak V - EASA obrazac 24

Ograničeno uverenje o plovidbenosti

Dodatak VI - EASA obrazac 25

Potvrda o plovidbenosti

Dodatak VII - EASA obrazac 45

Potvrda o buci

Dodatak VIII - EASA obrazac 52

Izjava o usklađenosti vazduhoplova

Dodatak IX - EASA obrazac 53

Uverenje o spremnosti za upotrebu vazduhoplova

Dodatak X - EASA obrazac 55

Dozvola o osposobljenosti organizacije za proizvodnju

Dodatak XI - EASA obrazac 65

Pismo o saglasnosti za proizvodnju bez dozvole za obavljanje delatnosti organizacije za proizvodnju

 

Dodatak I - Uverenje o spremnosti za upotrebu - EASA obrazac 1 iz Aneksa (Deo 21)

 

1. Nadležni organ/Država/
Approving Compentent Authority/Country

UVERENJE O SPREMNOSTI ZA UPOTREBU

AUTHORISED RELEASE CERTIFICATE

EASA FORM 1

3. Referentni broj obrasca /
Form Tracking Number

4. Naziv i adresa organizacije/ Organisation Name and Address

5. Radni nalog/ugovor/račun
/ Work Order/Contract/Invoice





6. Element/Item

7. Opis/Description

8. Broj dela/Part No.

9. Količina/Qty

10. Serijski broj/Serial No

11. Status/Rad/Status/Work

 

 

 

 

 

 

12. Napomene/Remarks




13a.

 

 

Potvrđuje da su gore navedeni elementi proizvedeni saglasno:
Certifies that the items were manufactured in conformity to:

14a.

c

Spremnost za upotrebu po delu 145.A.50
Part-145.A.50 Release to Service

c

Ostali propisi navedeni u rubrici 12
Other regulation specified in block 12

Potvrđuje da je, ako drugačije nije navedeno u rubrici 12, rad naveden u rubrici 11 i opisan u rubrici 12 izvršen u skladu sa Delom 145 i u pogledu navedenog rada elementi se smatraju spremnim za upotrebu.
Certifies that unless otherwise specified in block 12, the work identified in block 11 and described in block 12, was accomplished in accordance with Part-145 and in respect to that work the items are considered ready for release to service.

c

odobrenim projektnim podacima i da su spremni da se bezbedno koriste
approved design data and are in condition for safe operation

c

neodobrenim projektnim podacima navedenim u rubrici 12
non-approved design data specified in block 12

13b. Potpis ovlašćenog lica/ Authorised Signature

13c. Broj dozvole/ovlašćenja
Approval/Authorisation Number

14b. Potpis ovlašćenog lica/Authorised Signature

14c. Ref. broj dozvole organizacije/
Certificate/Approval Ref. No.

13d. Ime/Name

13e. Datum (datum/mesec/godina) /
Date (d/m/y)

14d. Ime/Name

14e. Datum (datum/mesec/godina)/Date (d/m/y)

ODGOVORNOST KORISNIKA/UGRADITELJA
USER/ INSTALLER RESPONSIBILITIES
1. Uverenje automatski ne predstavlja i odobrenje za ugradnju elementa.
The certificate does not automatically constitute authority to install the item(s).
2. Kada korisnik/ugraditelj radi saglasno propisima organa nadležnog za plovidbenost koji se razlikuje od organa nadležnog za plovidbenost iz rubrike 1 korisnik/ugraditelj obezbeđuje da njegov organ nadležan za plovidbenost odobri elemente koje je potvrdio organ nadležan za plovidbenost iz rubrike 1.
Where the user/installer performs works in accordance with the regulations of an airworthiness authority different from the airworthiness authority specified in block 1, it is essential that the user/installer ensures that his/her airworthiness authority accepts items form the airworthiness authority specified block 1.
3. Izjava iz rubrika 13a i 14a ne predstavljaju odobrenje za ugradnju. U svakom slučaju, dokumentacija o održavanju vazduhoplova mora da sadrži odobrenje za ugradnju koje korisnik/ugraditelj izdaje saglasno ancionalnim propisima, pre nego što vazduhoplov bude mogao da se koristi za letenje.
Statements in blocks 13a and 14a do not constitute installation certification, in all cases the airerati maintenance record must contain an installation certification issued in accordance with the national regulations by the user/installer before the aircraft may be flown.

EASA Obrazac 1-21 - izdanje 2 / EASA Form 1-21 - Issue 2

 

 

Uputstvo za korišćenje EASA obrasca 1

Ovo uputstvo odnosi se isključivo na korišćenje EASA obrasca 1 u svrhu proizvodnje. Upozorava se na Dodatak II Aneksa I (Deo-145) Uredbe (EZ) br. 2042/2003, pošto se on odnosi na korišćenje EASA obrasca 1 za potrebe održavanja.

1. SVRHA I KORIŠĆENJE

1.1. Osnovna namena uverenja jeste da proglasi plovidbenost novih vazduhoplovnih proizvoda, delova i uređaja (u daljem tekstu: elementi).

1.2. Između uverenja i elementa mora da postoji veza. Izdavalac mora da čuva original uverenja u obliku koji omogućava proveravanje (verifikaciju) originalnih podataka.

1.3. Uverenje je prihvatljivo za više organa nadležnih za plovidbenost, što ipak može da zavisi od dvostranih sporazuma i/ili politike organa nadležnog za plovidbenost. "Odobreni projektni podaci" iz uverenja označavaju podatke koji je odobrio organ nadležan za plovidbenost države uvoznika.

1.4. Uverenje nije ni dostavnica ni prijemnica.

1.5. Vazduhoplovi se ne puštaju u upotrebu primenom ovog uverenja.

1.6. Uverenje ne predstavlja odobrenje za ugradnju elementa na pojedinačni vazduhoplov, motor ili elisu, ali pomaže krajnjem korisniku da odredi status plovidbenosti.

1.7. Nije dopušteno da se u istom uverenju spajaju elementi pušteni u upotrebu za namene proizvodnje i za namene održavanja.

1.8. Nije dopušteno da se u istom uverenju spajaju elementi koji su sertifikovani usklađivanjem sa "odobrenim podacima" i sa "neodobrenim podacima".

2. OPŠTI OBLIK

2.1. Uverenje mora da bude usklađeno sa priloženim obrascem, uključujući brojeve rubrika i raspored svake rubrike. Veličina svake rubrike može da se menja, da bi odgovarala individualnoj primeni, ali ne u meri koja bi uverenje učinio neprepoznatljivim,

2.2. Uverenje mora da bude u vodoravnom (landscape) obliku, a veličina uverenja može da se suštinski povećava ili smanjuje, uz uslov da uverenje ostane prepoznatljivo i čitljivo. Ako o tome postoji nedoumica, neophodno je da se konsultuje nadležni organ.

2.3. Izjava o odgovornosti korisnika/ugraditelja može da se stavi na bilo koju stranu obrasca.

2.4. Štampa mora da bude jasna i čitljiva, da omogući brzo čitanje.

2.5. Uverenje može unapred da se odštampa ili izradi na računaru, ali u oba slučaja štampa linija i znakova mora da bude jasna i čitljiva i usklađena sa oblikom koji je određen.

2.6. Uverenje je na engleskom jeziku i, ako je to primereno, na jednom ili više drugih jezika.

2.7. Detalji se unose u uverenje pisaćom mašinom/računarom ili ručno, velikim štampanim slovima, radi lake čitljivosti.

2.8. Zbog jasnoće, korišćenje skraćenica svodi se na minimum.

2.9. Prostor koji preostane na zadnjoj strani uverenja izdavalac može da iskoristi za svaku dodatnu informaciju, ali nikako za bilo koju izjavu o sertifikaciji. Svako korišćenje zadnje strane uverenja mora da bude naznačeno u odgovarajućoj rubrici s prednje strane uverenja.

3. KOPIJE

3.1. Nije ograničen broj kopija uverenja koji se šalju korisniku ili koje zadržava izdavalac.

4. GREŠKE U UVERENJU

4.1. Krajnji korisnik koji pronađe grešku u uverenju mora pismeno da grešku prijavi izdavaocu. Ako izdavalac može da proveri i koriguje grešku, on izdaje novo uverenje.

4.2. Novo uverenje ima novi referentni broj, potpis i datum.

4.3. Zahtev za izdavanje novog uverenja može da se prihvati bez ponovnog proveravanja stanja elementa. Novo uverenje nije izjava o trenutnom stanju i ono se u rubrici 12 poziva na prethodno uverenje sledećom izjavom: "Ovim uverenjem koriguje se greška(-e) u rubrici (rubrikama) [uneti broj rubrike(-a) koja se koriguje] uverenja [uneti referentni broj prethodnog uverenja] izdatog [uneti datum izdavanja prethodnog uverenja] i ne obuhvata usklađenost/stanje/spremnost za upotrebu." Oba uverenja čuvaju se ono vreme koje je određeno za čuvanje prvog uverenja.

5. IZDAVAOČEVO POPUNJAVANJE UVERENJA

Rubrika 1

Nadležni organ/država

Navode se naziv i država organa pod čijom nadležnošću se izdaje uverenje. Ako je Agencija nadležni organ, navodi se samo EASA.

Rubrika 2

Zaglavlje EASA obrasca 1

UVERENJE O SPREMNOSTI ZA UPOTREBU EASA OBRAZAC 1

Rubrika 3

Referentni broj obrasca

Unosi se jedinstven broj koji je određen sistemom/postupkom numerisanja koji koristi organizacija iz rubrike 4; ovo može da uključi alfanumeričke znake.

Rubrika 4

Naziv i adresa organizacije

Unose se pun naziv i adresa organizacije za proizvodnju (videti EASA obrazac 55 list A) koja pušta element(-e) obuhvaćene uverenjem. Logotip organizacije itd. dopušten je ako ima dovoljno prostora u rubrici.

Rubrika 5

Radni nalog/ugovor/račun

Da bi se korisniku olakšala sledljivost elementa, unose se radni nalog, broj ugovora, broj računa ili slični referentni brojevi.

Rubrika 6

Element

Unosi se broj elemenata, ako ima više od jednog elementa. Ova rubrika omogućava lakše unakrsno pozivanje na rubriku 12 Napomene.

Rubrika 7

Opis

Unose se ime ili opis elementa. Prednost se daje izrazima koji se koriste u uputstvima za kontinuiranu plovidbenost ili podacima o održavanju (recimo ilustrovani katalog delova, priručnik za održavanje vazduhoplova, servisni bilten, priručnik za održavanje komponenti).

Rubrika 8

Broj dela

Unosi se broj dela kao što je označen na elementu ili na listiću/ambalaži. Kod mašine ili elise može da se koristi oznaka tipa.

Rubrika 9

Količina

Unosi se količina elemenata.

Rubrika 10

Serijski broj

Ako propisi nalažu da element ima serijski broj, on se unosi u ovu rubriku. Pored toga, može da se navede i svaki drugi serijski broj koji propisi ne zahtevaju. Ako na elementu ne postoji serijski broj, navodi se "nije primenljivo".

Rubrika 11

Status/Rad

Unosi se "PROTOTIP" ili "NOV"

"PROTOTIP" se unosi za:

(i) proizvodnju novog elementa koja je usklađena sa neodobrenim projektnim podacima.

(ii) ponovno izdavanje uverenja od strane organizacije iz rubrike 4 posle promene ili popravke elementa pre početka njegovog korišćenja (recimo, posle unošenja promena u projektu, korekcije greške, pregleda ili testiranja ili obnove roka trajanja). Detalji o prvobitnom puštanju, promeni ili popravci navode se u rubrici 12.

"NOV" se unosi za:

(i) proizvodnju novog elementa koji je usklađen sa odobrenim projektnim podacima.

(ii) ponovno izdavanje uverenja od stane organizacije iz rubrike 4 posle promene ili popravke elementa pre početka njegovog korišćenja (recimo, posle unošenja promena u projektu, korekcije greške, pregleda ili testiranja ili obnove roka trajanja). Detalji o prvobitnom puštanju, promeni ili popravci navode se u rubrici 12.

(iii) ponovno izdavanje uverenja od strane organizacije za proizvodnju ili od stane organizacije iz rubrike 4, prethodnog uverenja pri promeni elementa iz "prototipa" (usklađenost samo sa neodobrenim podacima) u "nov" (usklađenost sa odobrenim podacima i spreman da se bezbedno koristi), posle odobrenja odgovarajućih projektnih podataka pod uslovom da se projektni podaci nisu promenili. U rubriku 12 unosi se sledeća izjava: "PONOVNO IZDAVANJE UVERENJA ZA PROMENU ELEMENTA IZ "PROTOTIPA" U "NOV": OVAJ DOKUMENT POTVRĐUJE ODOBRENJE PROJEKTNIH PODATAKA [UNETI BROJ POTVRDE O TIPU, DODATNE POTVRDE O TIPU, NIVOA POPRAVKE] NA DATUM [UNETI DATUM AKO JE TO NEOPHODNO ZA IDENTIFIKACIJU STATUSA POPRAVKE] NA OSNOVU KOJIH JE OVAJ ELEMENT PROIZVEDEN.

Kućica "odobrenim projektnim podacima i da su spremni da se bezbedno koriste" označava se u rubrici 13.

(iv) pregled prethodno puštenih novih elemenata pre početka korišćenja saglasno standardima posebno određenim za korisnika ili specifikacijama (detalji o tome i o prvobitnom puštanju unose se u rubriku 12) ili da bi se utvrdila plovidbenost (objašnjenje osnove za puštanje i detalji o prvobitnom puštanju unose se u rubriku 12)

Rubrika 12

Napomena

Opisuje se rad koji je određen u rubrici 11, bilo neposredno ili pozivanjem na potpornu dokumentaciju, koji je potreban korisniku ili ugraditelju da - povezivanjem s radom koji je sertifikovan - odredi plovidbenost elementa. Po potrebi, može da se koristi poseban list, na koji se upućuje na EASA obrascu 1. Svaka izjava mora jasno da odredi na koji se elemenat iz rubrike 6 ona odnosi. Ako nema nikakve izjave upisuje se "Nema".

U rubriku 12 unosi se opravdanje za puštanje neodobrenih projektnih podataka (recimo, u fazi pribavljanja potvrde o tipu, samo za testiranje, u fazi odobrenja podataka).

Ako se podaci štampaju iz elektronskog EASA obrasca 1, u ovu rubriku unosi se svaki podatak koji ne odgovara nekoj drugoj rubrici.

Rubrika 13a

Označava se samo jedna od dve kućice:

1. Kućica "odobrenim projektnim podacima i da su spremni da se bezbedno koriste" označava se kada je element proizveden korišćenjem odobrenih projektnih podataka i utvrđeno je da je on u stanju da se bezbedno koristi.

2. Kućica "neodobrenim projektnim podacima navedenim u rubrici 12" označava se kada je element proizveden korišćenjem odgovarajućih neodobrenih projektnih podataka. Označavaju se podaci iz rubrike 12 (recimo, u fazi pribavljanja potvrde o tipu, samo za testiranje, u fazi odobrenja podataka).

Nije dopušteno da se u istom uverenju spajaju elementi pušteni saglasno odobrenim i neodobrenim projektnim podacima.

Rubrika 13b

Potpis ovlašćenog lica

U ovaj prostor unosi se potpis ovlašćenog lica. U ovu rubriku smeju da se potpišu samo lica koja su posebno ovlašćena shodno pravilima i politici nadležnog organa. Radi lakšeg prepoznavanja, može da se doda jedinstveni identifikacioni broj ovlašćenog lica.

Rubrika 13c

Broj dozvole/ovlašćenja

Unosi se broj/referenca dozvole/ovlašćenja. Ovaj broj/referencu izdaje nadležni organ.

Rubrika 13d

Ime

Čitko se unosi ime lica koje je unelo potpis u rubriku 13b.

Rubrika 13e

Datum

Navodi se datum kad je unesen potpis u rubriku 13b, a datum mora da bude u obliku dd/mmm/gggg (dan se označava s dve cifre, mesec sa prva tri njegova slova, a godina sa četiri cifre).

Rubrike 14a-14e

Opšti zahtevi za rubrike 14a-14e:

Ne koriste se za puštanje za namene proizvodnje. Senčenja, potamnjivanja i drukčija označavanja služe da se spreči nesmotreno ili neovlašćeno korišćenje.

Odgovornosti korisnika/ugraditelja

Sledeća izjava unosi se u uverenje, da bi se njome krajnji korisnici obavestili o tome da nisu oslobođeni odgovornosti povezane sa ugradnjom i korišćenjem bilo kog elementa koji je propraćen obrascem:

"UVERENJE AUTOMATSKI NE PREDSTAVLJA I ODOBRENJE ZA UGRADNJU.

KAD KORISNIK/UGRADITELJ RADI SAGLASNO PROPISIMA ORGANA NADLEŽNOG ZA PLOVIDBENOST KOJI SE RAZLIKUJE OD ORGANA NADLEŽNOG ZA PLOVIDBENOST IZ RUBRIKE 1, KORISNIK/UGRADITELJ OBEZBEĐUJE DA NJEGOV ORGAN NADLEŽAN ZA PLOVIDBENOST ODOBRI ELEMENTE KOJE JE POTVRDIO ORGAN NADLEŽAN ZA PLOVIDBENOST IZ RUBRIKE 1. IZJAVE IZ RUBRIKA 13A I 14A NE PREDSTAVLJAJU ODOBRENJE ZA UGRADNJU. U SVAKOM SLUČAJU, DOKUMENTACIJA O ODRŽAVANJU VAZDUHOPLOVA MORA DA SADRŽI ODOBRENJE ZA UGRADNJU KOJE KORISNIK/UGRADITELJ IZDAJE SAGLASNO NACIONALNIM PROPISIMA, PRE NEGO ŠTO VAZDUHOPLOV BUDE MOGAO DA SE KORISTI ZA LETENJE".

 

Dodatak II - Potvrda o proveri plovidbenosti - EASA obrazac 15a

 

 

DIREKTORAT CIVILNOG VAZDUHOPLOVSTVA REPUBLIKE SRBIJE
CIVIL AVIATION DIRECTORATE OF THE REPUBLIC OF SERBIA

 

 

POTVRDA O PROVERI PLOVIDBENOSTI

AIRWORTHINESS REVIEW CERTIFICATE

PPP BROJ:   

 

 

ARC REFERENCE:   

 

Prema Uredbi Evropskog parlamenta i Saveta (EZ) br. 216/2008, Direktorat civilnog vazduhoplovstva Republike Srbije ovim potvrđuje da se sledeći vazduhoplov:
Parsuant to Regulation (EC) No. 216/2008 of the European Parliament and of the Council, The Civil Aviation Directorate of the Republic of Serbia hereby certifies that the following aircraft:

Proizvođač vazduhoplova:

   

Aircraft manufacturer:

   

Oznaka proizvođača:

   

Manufacturer's designation:

   

Oznaka registracije vazduhoplova: 

   

Aircraft registration:

   

Serijski broj vazduhoplova:  

   

Aircraft serial number:

   

smatra plovidbenim u vreme provere.
is considered airworthy at the time of the review.

Datum izdavanja:  

 

 

Datum prestanka važenja:  

 

 

Date of issue:

 

Date of expiry:

 

 

 

 

 

Potpis: 

 

 

Broj ovlašćenja: 

 

 

Signed:

 

Authorization No.

 

Prvo produženje: vazduhoplov je bio u kontrolisanom okruženju prema tački M.A.901, Aneksa I Uredbe Komisije (EZ) br. 2042/2003 u protekloj godini. Vazduhoplov se smatra plovidbenim u vreme izdavanja.
1st Extension: The aircraft has remained in a controlled environment in accordance with point M.A.901 of Anex I to Commission Regulation (EC) 2042/2003 for the last year. The aircraft is considered to be airworthy at the time of issue.

Datum izdavanja:  

 

 

Datum prestanka važenja:  

 

 

Date of issue:

 

Date of expiry:

 

Potpis: 

 

 

Broj ovlašćenja: 

 

 

Signed:

 

Authorisation No.

 

Naziv organizacije:

 

 

Broj dozvole:

 

 

Company Name:

 

Approval reference:

 

 

Drugo produženje: vazduhoplov je bio u kontrolisanom okruženju prema tački M.A.901 Aneksa I Uredbe Komisije (EZ) br. 2042/2003 u protekloj godini. Vazduhoplov se smatra plovidbenim u vreme izdavanja.
2nd Extension: The aircraft has remained in a controlled environment in accordance with point M.A.901 of Anex I to Commission Regulation (EC) 2042/2003 for the last year. The aircraft is considered to be airworthy at the time of issue.

Datum izdavanja:  

 

 

Datum prestanka važenja:  

 

 

Date of issue:

 

Date of expiry:

 

Potpis: 

 

 

Broj ovlašćenja: 

 

 

Signed:

 

Authorisation No.

 

Naziv organizacije:

 

 

Broj dozvole:

 

 

Company Name:

 

Approval reference:

 

 

EASA Obrazac 15a - izdanje 3 / EASA Form 15a - Issue 3

 

Dodatak III - Dozvola za let - EASA obrazac 20a

 

 

DIREKTORAT CIVILNOG VAZDUHOPLOVSTVA REPUBLIKE SRBIJE
CIVIL AVIATION DIRECTORATE OF THE REPUBLIC OF SERBIA

 

 

DOZVOLA ZA LET

PERMIT TO FLY

Ova dozvola za let je izdata prema članu 5(4) Uredbe (EZ) br. 216/2008 i njome se potvrđuje da je vazduhoplov sposoban da bezbedno leti u svrhe i pod uslovima navedenim u njoj i važi u državama članicama.
This permit to fly is issued pursuant to Regulation (EC) No 216/2008 article 5(4) and certifies that the aircraft is capable of safe flight for the purpose and within the conditions listed below and is valid in all Member States.
Ova dozvola važi i za let do i unutar država koje nisu države članice na osnovu odobrenja nadležnog organa ovih država.
This permit is also valid for flight to and within non-Member States provided separate approval is obtained from the competent authorities of such States.

1. Znaci državne pripadnosti i oznaka registracije vazduhoplova:
Nationality and registration marks:

2. Proizvođač vazduhoplova/tip:
Aircraft manufacturer/type:

 

3. Serijski broj vazduhoplova:
Serial No:

4. Dozvola obuhvata [svrha prema tački 21A.701(a)]:
The permit covers: [purpose in accordance with point 21A.701(a)]

 

5. Imalac [ako je dozvola za let izdata u svrhe iz tačke 21A.701(a)(15) navesti "registrovani vlasnik"]:
Holder: [in case permit to fly issued for the purpose of 21A.701(a)(15) this should state: "the registered owner"]

 

6. Uslovi/napomene:
Conditions/Remarks:

 

7. Vreme važenja:
Validity period:

 

8. Mesto i datum izdavanja:
Place and date of issue:

 

9. Potpis ovlašćenog lica:
Signature of the competent authority representative:

EASA obrazac 20a / EASA Form 20a

 

Dodatak IV - Dozvola za let - EASA obrazac 20b

 

Republika Srbija

Republic of Serbia

 

DOZVOLA ZA LET

PERMIT TO FLY

Naziv i adresa organizacije koja izdaje dozvolu za let:
Name and address of the organisation issuing the permit to fly:

 

(*)

Ova dozvola je izdata prema članu 5(4) Uredbe (EZ) br. 216/2008 i njome se potvrđuje da je vazduhoplov sposoban da bezbedno leti u svrhe i pod uslovima navedenim u njoj i važi u državama članicama.
This permit to fly is issued pursuant to Regulation (EC) No 216/2008 article 5(4) and certifies that the aircraft is capable of safe flight for the purpose and within the conditions listed below and is valid in all Member States.
Ova dozvola važi i za let do i unutar država koje nisu države članice na osnovu odobrenja nadležnog organa ovih država.
This permit is also valid for flight to and within non-Member States provided separate approval is obtained from the competent authorities of such States.

1. Znaci državne pripadnosti i oznaka registracije vazduhoplova:
Nationality and registration marks:

2. Proizvođač vazduhoplova/tip:
Aircraft manufacturer/type:

 

3. Serijski broj vazduhoplova:
Serial No:

4. Dozvola obuhvata [svrha prema tački 21A.701(a)]:
The permit covers: [purpose in accordance with 21A.701(a)]

 

5. Imalac: [organizacija koja izdaje dozvolu za let]
Holder: [Organisation issuing the permit to fly]

 

6. Uslovi/napomene:
Conditions/remarks:

 

7. Rok važenja:
Validity period:

 

8. Mesto i datum izdavanja:
Place and date of issue:

 

9. Potpis ovlašćenog lica:
Authorized Signature:

Ime:
Name:

Broj pod kojim je dozvola zavedena
Approval Reference No:

EASA obrazac 20b / EASA Form 20b
(*) koristi imalac dozvole za obavljanje delatnosti organizacije
For use by Organisation Approval holder

 

Dodatak V - Ograničena potvrda o plovidbenosti - EASA obrazac 24

 

OGRANIČENA POTVRDA O PLOVIDBENOSTI

RESTRICTED CERTIFICATE OF AIRWORTHINESS

 

Broj uloška u Registru
vazduhoplova
Aircraft Register,
Insert number

     

DIREKTORAT CIVILNOG VAZDUHOPLOVSTVA REPUBLIKE SRBIJE
CIVIL AVIATION DIRECTORATE OF THE REPUBLIC OF SERBIA

 

Primenjena pravila o plovidbenosti
Airworthiness Code

1. Državna pripadnost
    i oznaka registracije
    Nationality and Registration marks
 

2. Proizvođač, naziv, tip i model vazduhoplova
    Manufacturer and Manufacturer's designation of aircraft

3. Serijski broj vazduhoplova
    Aircraft serial number

4. Kategorije
    Categories
 

5. Ova potvrda o plovidbenosti izdata je prema Konvenciji o međunarodnom civilnom vazduhoplovstvu od 7. decembra 1944. godine i prema članu 5(4)(b) Uredbe (EZ) br. 216/2008, za gore navedeni vazduhoplov koji se smatra plovidbenim dok se održava i koristi saglasno gore navedenim i odgovarajućim operativnim ograničenjima.
This Certificate of Airworthiness is issued pursuant to the Convention on International Civil Aviation dated 7 December 1944 and Regulation (EC) No 216/2008, article 5(4)(b) in respect of the abovementioned aircraft which is considered to be airworthy when maintened and operated in accordance with foregoing and pertinent operating Iimitations.

Pored gore navedenog, važe sledeća ograničenja:
In addition to above the following restrictions apply:
 

Vazduhoplov može da se koristi u međunarodnom saobraćaju bez obzira na gore navedena ograničenja.
    The aircraft may be used in international navigation notwithstanding above restrictions

Datum izdavanja:

Potpis:

Date of issue:

Signature:

 

6. Ova ograničena potvrda o plovidbenosti važi dok je Direktorat civilnog vazduhoplovstva Republike Srbije ne stavi van snage.
This Certificate of Airworthiness is valid unless revoked by Civil Aviation Directorate of the Republic of Serbia.
   Ovoj potvrdi prilaže se važeća potvrda o proveri plovidbenosti.
   A current Airworthiness Review Certificate shall be attached to this Certificate.

EASA Obrazac 24 - izdanje 2 / EASA Form 24 - Issue 2

Ova potvrda nalazi se u vazduplovu za vreme svih letova

 

Dodatak VI - Potvrda o plovidbenosti - EASA obrazac 25

 

 

POTVRDA O PLOVIDBENOSTI

CERTIFICATE OF AIRWORTHINESS

 

 

Broj uloška u Registru
vazduhoplova
Aircraft Register,
Insert number

     

DIREKTORAT CIVILNOG VAZDUHOPLOVSTVA REPUBLIKE SRBIJE
CIVIL AVIATION DIRECTORATE OF THE REPUBLIC OF SERBIA

 

Primenjena pravila o plovidbenosti
Airworthiness Code

1. Državna pripadnost
    i oznaka registracije
    Nationality and Registration marks
 

2. Proizvođač, naziv, tip i model vazduhoplova
    Manufacturer and Manufacturer's designation of aircraft

3. Serijski broj vazduhoplova
    Aircraft serial number

4. Kategorije
    Categories
 

5. Ova potvrda o plovidbenosti izdata je prema Konvenciji o međunarodnom civilnom vazduhoplovstvu od 7. decembra 1944. godine i prema članu 5(2)(c) Uredbe (EZ) br. 216/2008, za gore navedeni vazduhoplov koji se smatra plovidbenim dok se održava i koristi saglasno gore navedenim i odgovarajućim operativnim ograničenjima.
This Certificate of Airworthiness is issued pursuant to the Convention on International Civil Aviation dated 7 December 1944 and Regulation (EC) No 216/2008, article 5(2)(c) in respect of the abovementioned aircraft which is considered to be airworthy when maintened and operated in accordance with foregoing and pertinent operating Iimitations.

Ograničenja/napomene
Limitations/Remark:

 

Datum izdavanja:

Potpis:

Date of issue:

Signature:

6. Ova potvrda o plovidbenosti važi dok ga Direktorat civilnog vazduhoplovstva Republike Srbije ne stavi van snage.
This Certificate of Airworthiness is valid unless revoked by Civil Aviation Directorate of the Republic of Serbia.
   Ovoj potvrdi prilaže se važeća potvrda o proveri plovidbenosti.
    A current Airworthiness Review Certificate shall be attached to this Certificate.

EASA Obrazac 25 - izdanje 2 / EASA Form 25 - Issue 2

Ova potvrda nalazi se u vazduhoplovu za vreme svih letova

 

Dodatak VII - Potvrda o buci - EASA obrazac 45

 

DIREKTORAT CIVILNOG VAZDUHOPLOVSTVA REPUBLIKE SRBIJE
CIVIL AVIATION DIRECTORATE OF THE REPUBLIC OF SERBIA

 

POTVRDA O BUCI

NOISE CERTIFICATE

Dokument broj:
Document No.:

Oznake registracije vazduhoplova:
Registration marks:

Proizvođač, naziv, tip i model vazduhoplova:
Manufacturer and Manufacturer's Designation of Aircraft:

Serijski broj vazduhoplova:
Aircraft No.:

Motor:
Engine:

 

Elisa:
Propeller: (*)

Maksimalna masa na poletanju:
Maximum Take-Off Mass (kg)

 

Maksimalna masa na sletanju:
Maximum Landing Mass (kg) (*)

Standard za buku:
Noise Certification Standard

Dodatne izmene sprovedene radi usklađivanja sa odgovarajućim standardom za buku:
Additional modifications incorporated for the purpose of compliance with the applicable noise certification standards:

 

Nivo buke puna snaga bočno:
Lateral/Full-Power Noise Level: (*)

 

 

Nivo buke u prilazu:
Approach Noise Level: (*)

Nivo buke prelet u penjanju:
Flyover Noise Level: (*)

Nivo buke horizontalni prelet:
Overflight Noise Level: (*)

Nivo buke na poletanju:
Take-Off Noise Level: (*)

Napomene:
Remarks

 

Ova potvrda izdata je prema Aneksu 16, Svesci I Konvencije o međunarodnom civilnom vazduhoplovstvu od 7. decembra 1944. godine i prema članu 6. Uredbe (EZ) br. 216/2008 i njime se potvrđuje da je gore navedeni vazduhoplov usklađen sa standardom za buku sve dok se održava i koristi saglasno odgovarajućim zahtevima i operativnim ograničenjima.
This Noise Certificate is issued pursuant to Annex 16, Volume I to the Convention on International Civil Aviation dated 7 December, 1944 and Regulation (EC) No 216/2008, article 6 in respect of the abovementioned aircraft which is considered to comply with the indicated noise standard when maintained and operated in accordance with the relevant requirements and operating limitations.

Datum izdavanja:  

 

 

Potpis: 

 

 

Date of issue:

 

 

Signature:

 

 

EASA obrazac 45 / EASA Form 45
________________
(*) Ove rubrike mogu da se izostave zavisno od toga koji se standard za buku koristi.

 

Dodatak VIII - Izjava o usklađenosti vazduhoplova - EASA Obrazac 52

 

IZJAVA O USKLAĐENOSTI VAZDUHOPLOVA

AIRCRAFT STATEMENT OF CONFORMITY

1. Država proizvodnje
    State of manufacture
 

2. DIREKTORAT CIVILNOG VAZDUHOPLOVSTVA REPUBLIKE SRBIJE
CIVIL AVIATION DIRECTORATE OF THE REPUBLIC OF SERBIA

3. Broj izjave
    Statement Ref. No.

4. Organizacija
    Organisation

5. Tip vazduhoplova
    Aircraft Type

6. Broj potvrde o tipu:
Type-certificate Refs

7. Oznaka registracije ili druga oznaka vazduhoplova
    Aircraft Registration or Mark

8. Identifikacioni broj proizvođača:
Manufacturers Identification No.

9. Podaci o motoru/elisi (***)
    Engine/Propeller Details

10. Promene i/ili servisni biletni (***)
      Modifications and/or Service Bulletins

11. Nalozi za plovidbenost
      Airworthiness Directives

12. Koncesije
     Concessions

13. Izuzeci, odricanja, odstupanja (***)
      Exemptions, Waivers or Derogations

14. Napomene
      Remarks

15. Potvrda o plovidbenosti
      Certificate of Airworthiness

16. Dopunski zahtevi
      Additional Requirements

17. Izjava o usklađenosti
Ovim se potvrđuje da je vazduhoplov u potpunosti usklađen sa odobrenim projektnim podacima i podacima iz rubrika 9, 10, 11, 12 i 13.
Vazduhoplov je spreman da se bezbedno koristi.
Vazduhoplov je zadovoljio proveru u letu.
Statement of Conformity
It is hereby certified that this aircraft confirms fully to the type-certificated design and to the items above in boxes 9, 10, 11, 12 and 13.
The aircraft is in condition of safe operation.
The aircraft has been satisfactorily tested in flight.

18. Potpis
      Signed

19. Ime
      Name

20. Datum (dan/mesec/godina)
      Date (d/m/y)

21. Referentni broj dozvole za obavljanje delatnosti organizacije za proizvodnju:
      Production Organisation Approval Reference:

EASA Obrazac 52 - izdanje 2 / EASA Form 52 - Issue 2
________________
(***) Obrisati po potrebi

 

Uputstvo za korišćenje izjave o usklađenosti vazduhoplova, EASA obrazac 52

1. NAMENA I OBLAST PRIMENE

1.1. Korišćenje izjave o usklađenosti vazduhoplova koju izdaje proizvođač na osnovu Dela 21 Sekcija A, Odeljak F opisano je u tački 21A.130, zajedno sa odgovarajućem prihvatljivim načinima usaglašavanja.

1.2. Svrha izjave o usklađenosti vazduhoplova (EASA obrazac 52) izdate na osnovu Dela 21, Sekcija A, Odeljak G, jeste da omogući imaocu odgovarajuće dozvole za obavljanje delatnosti organizacije za proizvodnju da iskoristi pravo da pribavi individualnu potvrdu o plovidbenosti od nadležnog organa države članice registracije.

2. OPŠTE

2.1. Izjava o usklađenosti mora da odgovara priloženom obrascu, uključujući brojeve rubrika i njihov raspored. Veličina rubrike može da se menja da bi odgovarala potrebama individualne primene, ali ne u obimu koji bi izjavu učinio neprepoznatljivom. Ako o tome postoji nedoumica, neophodno je da se konsultuje nadležni organ.

2.2. Izjava o usklađenosti može unapred da se odštampa ili izradi na računaru, ali u oba slučaja štampa linija i znakova mora da bude jasna i čitljiva i usklađena sa oblikom koji je određen. Unapred odštampani tekst dopušten je ako je usklađen s priloženim obrascem, ali nije dopuštena nijedna druga izjava o sertifikaciji.

2.3. Obrazac se popunjava pisaćom mašinom/računarom ili ručno, velikim štampanim slovima, radi lake čitljivosti. Prihvatljivi su engleski jezik i, ako je to potrebno, jedan ili više službenih jezika države članice koja izdaje izjavu.

2.4. Odobrena organizacija za proizvodnju čuva kopiju izjave i njene priloge na koje upućuje.

3. IZDAVAOČEVO POPUNJAVANJE IZJAVE O USKLAĐENOSTI

3.1. Dokument je važeći ako je svaka rubrika popunjena.

3.2. Proizvođač ne sme da nadležnom organu države članice registracije izda izjavu o usklađenosti ako projekat vazduhoplova i ugrađeni proizvodi nisu odobreni.

3.3. Kod podataka koji se upisuju u rubrike 9, 10, 11, 12, 13 i 14 dopušteno je pozivanje na posebno određene dokumente koje arhivira organizacija za proizvodnju, ako s nadležnim organom nije drukčije dogovoreno.

3.4. Nije svrha izjave o usklađenosti da obuhvati one elemente opreme koji moraju da se ugrade da bi se ispunili važeći operativni propisi. Ipak, neki od ovih pojedinih elemenata mogu da se navedu u rubrici 10 ili u odobrenom projektu tipa. Operateri se stoga upozoravaju na njihovu odgovornost da sami - za njihovu sopstvenu delatnost - obezbede usklađenost sa odgovarajućim operativnim propisima.

Rubrika 1

Navodi se ime države proizvodnje.

Rubrika 2

Nadležni organ pod čijom nadležnošću se izdaje izjava o usklađenosti.

Rubrika 3

U ovu rubriku prethodno se štampa jedinstveni broj, radi kontrole i praćenja izjave. Ipak, ako je dokument izrađen na računaru, jedinstveni broj ne mora prethodno biti odštampan, ako je računar programiran da odredi i odštampa jedinstveni broj.

Rubrika 4

Unose se pun naziv i adresa organizacije koja je izdala izjavu. Ova rubrika može da bude prethodno odštampana. Logotip itd. dopušten je ako ima dovoljno prostora u rubrici.

Rubrika 5

Unosi se tip vazduhoplova onako kako je upisan u potvrdi o tipu i u pripadajućem listu podataka.

Rubrika 6

Podaci o referentnom broju i izdavanju potvrde o tipu za predmetni vazduhoplov.

Rubrika 7

Ako je vazduhoplov registrovan, njegova oznaka je oznaka registracije. Ako vazduhoplov nije registrovan, onda se upisuje oznaka koju je prihvatio nadležni organ države članice i, po potrebi, nadležni organ treće države.

Rubrika 8

Identifikacioni broj koji je dodelio proizvođač, za kontrolu, praćenje i podršku u vazi sa proizvodom. On se ponekad naziva proizvođačev serijski broj ili projektantov broj.

Rubrika 9

Tip motora i elise, u celini onako kako su navedeni u odgovarajućoj potvrdi o tipu i pripadajućem listu podataka. Ovde se prikazuju proizvođečev identifikacioni broj i lokacija (mesto).

Rubrika 10

Odobrene promene projekta vazduhoplova.

Rubrika 11

Lista važećih naloga za plovidbenost (ili ekvivalentni dokumenti) i izjava o usklađenosti, sa opisom metode za ispunjavanje zahteva za pojedini vazduhoplov, uključujući proizvode i ugrađene delove, uređaje i opremu. Navode se i budući rokovi potrebni za usklađivanje.

Rubrika 12

Odobrena nenamerna odstupanja od odobrenog projekta tipa, koja se ponekad nazivaju koncesija, odstupanje ili neusklađenost.

Rubrika 13

Isključivo se unose dogovoreni izuzeci, odricanja ili odstupanja.

Rubrika 14

Napomene. Svaka izjava, podatak, poseban podatak ili ograničenje koji mogu da utiču na plovidbenost vazduhoplova. Ako takva obaveštenja ili podaci ne postoje uneti "Nema".

Rubrika 15

Za zahtevanu potvrdu o plovidbenosti, unosi se "potvrda o plovidbenosti" ili "ograničena potvrda o plovidbenosti".

Rubrika 16

U ovoj rubrici beleže se dodatni zahtevi, kao na primer, oni zahtevi koje je prijavila država uvoznik.

Rubrika 17

Važenje izjave o usklađenosti zavisi od toga da li su popunjene sve rubrike u obrascu. Imalac dozvole za obavljanje delatnosti organizacije za proizvodnju čuva u arhivi kopiju izveštaja o proveri u letu, sa svim zabeleženim nedostacima i detaljima o popravkama. Odgovarajuće sertifikaciono osoblje i član posade, recimo, pilot koji je izveo let ili inženjer za ispitivanja u letu moraju da izveštaj potpišu kao zadovoljavajući. Provera u letu sprovodi se shodno sistemu kontrole kvaliteta, kao što je to predviđeno u tački 21A.139, posebno u tački 21 A.139(6)(1)(VI), kako bi se garantovalo da vazduhoplov odgovara važećim projektnim podacima i da je spreman da se bezbedno koristi.

 

Imalac dozvole za obavljanje delatnosti organizacije za proizvodnju mora da ima u arhivi listu elemenata koji su obezbeđeni (ili stavljeni na raspolaganje), da bi se ispunili uslovi za bezbednost operacija prema ovoj izjavi.

Rubrika 18  

Izjavu o usklađenosti mora da potpiše lice koje je na to ovlastio imalac dozvole za obavljanje delatnosti organizacije za proizvodnju, prema tački 21A.145(d). Za potpis ne sme da se koristi žig.

Rubrika 19

Ime potpisnika izjave čitljivo se otkucava ili štampa.

Rubrika 20

Unosi se datum kada je potpisana izjava o usklađenosti.

Rubrika 21

Unosi se referentni broj dozvole za obavljanje delatnosti koju je izdao nadležni organ.

 

Dodatak IX - Uverenje o spremnosti za upotrebu vazduhoplova - EASA obrazac 53

 

 

UVERENJE O SPREMNOSTI ZA UPOTREBU VAZDUHOPLOVA

CERTIFICATE OF RELEASE TO SERVICE

 

[NAZIV ODOBRENE ORGANIZACIJE ZA PROIZVODNJU]
[APPROVED PRODUCTION ORGANISATION NAME]

 

Broj dozvole za obavljanje delatnosti organizacije za proizvodnju:
Production organisation approval reference:

 

Uverenje o spremnosti za upotrebu vazduhoplova saglasno je tački 21A.163(d).
Certificate of release to service in accordance with point 21A.163(d).

 

 

Vazduhoplov: _____________

Tip: ______________

Broj konstruktora/registracija: _____________

Aircraft:

Type:

Constructor No/Registration:

 

 

održavan je kao što je navedeno u radnom nalogu broj: 

_____________________________________________

has been maintaned as specified in Work Order:

 

 

Kratak opis izvršenih radova:
Brief description of work performed:

 

 

Potvrđuje se da su gore navedeni radovi izvršeni prema tački 21A.163(d) i da se u odnosu njih vazduhoplov smatra spremnim za upotrebu i da je spreman da se bezbedno koristi.
Certifies that the work specified was carried out in accordance with point 21A.163(d) and in respect to that work the aircraft is considered ready for release to service and therefore is in a condition for safe operation.

 

Ovlašćeno lice:
Certifying Staff (name)

 

Potpis
(Signature):

 

Mesto
Location:

 

 

Datum: _________

(dan, mesec, godina).

Date: _________

(day, month, year).

EASA obrazac 53 / EASA Form 53

 

Uverenje o spremnosti za upotrebu vazduhoplova - EASA obrazac 53

UPUTSTVO ZA POPUNJAVANJE

U rubriku "KRATAK OPIS IZVRŠENIH RADOVA" u EASA obrascu 53 unose se odobreni podaci koji se koriste da bi se izveli radovi.

U rubriku "MESTO" u EASA obrascu 53 unosi se naziv mesta gde se vrši održavanje, a ne mesto gde se nalaze objekti organizacije (ako se razlikuju).

 

Dodatak X - Dozvola za obavljanje delatnosti organizacije za proizvodnju iz Odeljka G Aneksa (Deo 21) - EASA obrazac 55

 

 

DIREKTORAT CIVILNOG VAZDUHOPLOVSTVA REPUBLIKE SRBIJE
CIVIL AVIATION DIRECTORATE OF THE REPUBLIC OF SERBIA

 

 

DOZVOLA
za obavljanje delatnosti organizacije za proizvodnju

Production Organisation Approval Certificate

 

BROJ:   

RS.21G.XXX

 

REFERENCE:   

Prema Uredbi Evropskog parlamenta i Saveta (EZ) br. 216/2008 i Uredbi Komisije (EZ) br. 1702/2003 koje su sada na snazi pod dole navedenim uslovima, Direktorat civilnog vazduhoplovstva Republike Srbije ovim potvrđuje da je:
Pursuant to Regulation (EC) No 216/2008 of the European Parlament and of the Council and to Commission Regulation (EC) No 1702/2003 for the time beeing in force and subject to the conditions specified below, The Civil Aviation Directorate of the Republic of Serbia hereby certifies:

[NAZIV I ADRESA ORGANIZACIJE]
[Company Name And Address]

kao organizacija za proizvodnju prema Sekciji A, Odeljak G Aneksa (Dela 21) Uredbe (EZ) br. 1702/2003 odobrena kao organizaciju za proizvodnju proizvoda, delova i uređaja navedenih u priloženoj listi odobrenja, kao i za izdavanje povezanih sertifikata korišćenjem gornjih referenci.
as a production organisation in compliance with the Annex (Part 21), Section A, Subpart G of Regulation (EC) No 1702/2003, aprroved to produce products, parts and appliances listed in the attached approval scedule and issue related sertificates using the above references.

 

 

USLOVI:
CONDITIONS:

1. 

Ova dozvola ograničena je priloženim uslovima iz dozvole, i
This approval is limited to that specified in the enclosed Terms of Approval, and

2.

Ova dozvola mora da bude usklađena sa postupcima navedenim u priručniku organiazcije za proizvodnju, i
This approval requires compliance with the procedures specified in the Production Organisation Exposition, and

3.

Dozvola važi dok odobrena organizacija za proizvodnju ispunjava uslove iz Aneksa (Deo 21) Uredbe (EZ) 1702/2003.
This approval is valid whilst the approved production organisation remains in compliance with Annex (Part 21) of Regulation (EC) No 1702/2003.

4.

Ako su gore navedeni uslovi ispunjeni, ova dozvola važi neodređeno vreme, izuzev ako se imalac dozvole odrekne od dozvole ili ako ona bude zamenjena, suspendovana ili stavljena van snage.

 

Subject to compliance with the foregoing conditions, tihs approval shall remain for unlimited duration unless the approval has previously been surrendered, superseded, suspend or revoked.

 

Datum prvobitnog izdavanja: ______________________
Date of original issue:

 

Datum ove izmene: ______________________
Date of this revision:

 

Izmena broj: ______________________
Revision No.:

 

Potpis: ______________________
Signed

za Direktorat civilnog vazduhoplovstva Republike Srbije:
For the Civil Aviation Directorate of the Republic of Serbia:

EASA obrazac 55a - izdanje 2 / EASA form 55a - Issue 2

REPUBLIKA SRBIJA
DIREKTORAT CIVILNOG VAZDUHOPLOVSTVA REPUBLIKE SRBIJE

USLOVI IZ DOZVOLE
Terms of Approval

Broj
RS.21G.XXX

 

Ovaj dokument je deo dozvole za obavljanje delatnosti organizacije za proizvodnju, broj: RS.21G.XXX izdate:
This document is part of Production Organisation Approval Number RS.21G.XXX issued to:

Naziv organizacije:
Company name:

 

 

Sekcija 1. OBIM RADOVA:
Section 1. SCOPE OF WORK:

 

PROIZVODNJA:

PROIZVODI / KATEGORIJE:

PRODUCTION OF

PRODUCTS / CATEGORIES

 

 

Za detaljniji pregled i ograničenja pogledati priručnik organizacije za proizvodnju, Sekcija xxx
For details and limitations refer to the Production Organisation Exposition, Section xxx

 

Sekcija 2. MESTO:
Section 2. LOCATIONS:

 

Sekcija 3. PRAVA:
Section 3. PRIVILEGES:

 

Organizacija za proizvodnju je ovlašćena da radi u okviru uslova iz dozvole, postupaka iz priručnika organizacije za proizvodnju i pravima datim u tački 21A.163. Važe sledeći uslovi:
The Production Organisation is entitled to exercise, within its Terms of Approval and in accordance with the procedures of its Production Organisation Exposition, the privileges set forth in 21A.163. Subject to the following:

[zadržati samo odgovarajući tekst]:
[keep only applicable text]

Pre odobrenja projekta proizvoda, EASA obrazac 1 može da se izda samo u svrhu usklađenosti.
Prior to approval of the design of the product an EASA Form 1 may be issued only for conformity purposes.

Izjava o usklađenosti ne može da se izda za vazduhoplov koji nije odobren.
A Statement of Conformity may not be issued for a non-approved aircraft.

Održavanje se obavlja dok se zahteva usklađenost sa propisima o održavanju, prema priručniku organizacije za proizvodnju. Sekcija xxx
Maintenance may be performed, until compliance with maintenance regulations is required, in accordance with the Production Organisation Exposition Section xxx

Dozvole za let mogu da se izdaju prema priručniku organizacije za proizvodnju. Sekcija yyy
Permits to fly may be issued accordance with the Production Organisation Exposition Section yyy

 

Datum prvobitnog izdavanja:  

 

 

Potpis: 

 

 

Date of original issue:

 

 

Signed:

 

 

 

Datum ove izmene:

 

 

Date of this revision:

 

 


Izmena broj:

 

za Direktorat civilnog vazduhoplovstva Republike Srbije

Revision No.:

 

For the Civil Aviation Directorate of the Republic of Serbia

EASA obrazac 55b - izdanje 2 / EASA form 55b - Issue 2

 

Dodatak XI Pismo o saglasnosti - EASA obrazac 65 iz Odeljka F Aneksa (Deo 21)

 

Republika Srbija
Direktorat civilnog vazduhoplovstva Republike Srbije
Civil Aviation Directorate of the Republic of Serbia

 

PISMO O SAGLASNOSTI ZA PROIZVODNJU BEZ DOZVOLE ZA OBAVLJANJE DELATNOSTI ORGANIZACIJE ZA PROIZVODNJU

LETTER OF AGREEMENT FOR PRODUCTION WITHOUT PRODUCTION ORGANISATION APPROVAL

[NAZIV PODNOSIOCA ZAHTEVA]
[NAME OF THE APPLICANT]

[POSLOVNO IME (ako se razlikuje)]
[TRADE NAME (if different)]

[PUNA ADRESA PODNOSIOCA ZAHTEVA]
[FULL ADDRESS OF THE APPLICANT]

DATUM / Date (Day, Month, Year)

BROJ:       RS.21F.XXX
REFERENCE:

Poštovani,
Dear Sirs,

Vaš sistem kontrole proizvodnje proveren je i ocenjeno je da je usklađen sa Sekcijom A, Odeljak F Aneksa (Deo 21) Uredbe (EZ) br. 1702/2003.
Your production inspection system has been evaluated and found to be in compliance with Section A, Subpart F of the Annex (Part 21) of Regulation (EC) 1702/2003.

Shodno tome, saglasni smo da se, prema dole navedenim uslovima, usklađenost dole navedenih proizvoda, delova i uređaja pokazuje na osnovu Sekcije A, Odeljak F, Aneksa (Deo 21) Uredbe (EZ) br. 1702/2003.
Therefore, subject to the conditions specified below, we agree that showing of conformity of products, parts and appliances mentioned below may be done under Section A, Subpart F of the Annex (Part 21) of Regulation (EC) 1702/2003.

Broj

Kataloški broj

Serijski broj

No of Units

P/N

S/N

VAZDUHOPLOV/AIRCRAFT
DELOVI/PARTS

Na ovu saglasnost primenjuju se sledeći uslovi:
The following conditions are applicable to this agreement:

1.  

Važi dok [naziv organizacije] ostane usklađena sa Sekcijom A, Odeljak F Aneksa (Deo 21) Uredbe (EZ) br. 1702/2003.

 

It is valid whilst [Company name] remains in compliance with Section A, Subpart F of the Annex (Part 21) of Regulation (EC) 1702/2003.

2.

Zahteva se usklađenost sa postupcima navedenim u priručniku [naziv organizacije], ref/datum izdanja _______________________________________

 

This Letter of Agreement requires compliance with the procedures specified in the Production Manual Ref./Issue date

3.

Važenje prestaje _________________________________

 

This Letter of Agreement terminates on

4.

Izjavu o usklađenosti koju je izdala [naziv organizacije], na osnovu tačke 21A.130 navedene uredbe overava organ koji je izdao ovo pismo o saglasnosti prema postupku __________ iz gore navedenog priručnika.

 

The Statement of conformity issued by [Company name] under the provisions of point 21A.130 abovementioned Regilation shall be validated by the issuing authority of this letter of agreement in accordance with the procedure __________ of the above referenced manual.

5.

[naziv organizacije] mora odmah da obavesti organ koji je izdao ovo pismo o saglasnosti o svakoj promeni ovog sistema kontrole proizvodnje koja može da utiče na inspekciju, usklađenost ili plovidbenost proizvoda i delova navedenih u ovom pismu.

 

[Company name] shall notify issuing authority of this letter of agreement immediately of any changes to the production inspection system that may affect the inspection, conformity or airworthiness of the products and parts listed in this letter.

Za Direktorat civilnog vazduhoplovstva Republike Srbije:
For the Civil Aviation Directorate of the Republic of Serbia:

Datum i potpis/ Date and Signature

EASA obrazac 65 - izdanje 2 / EASA form 65 - Issue 2