PRAVILNIKO PREUZIMANJU PROPISA EVROPSKE UNIJE O UPRAVLJANJU VAZDUŠNIM PROSTOROM I FLEKSIBILNOM KORIŠĆENJU VAZDUŠNOG PROSTORA("Sl. glasnik RS", br. 69/2011) |
Ovim pravilnikom preuzima se Uredba Evropskog parlamenta i Saveta (EZ) br. 551/2004 od 10. marta 2004. godine o organizaciji i korišćenju vazdušnog prostora u Jedinstvenom evropskom nebu (Uredba o vazdušnom prostoru), izmenjena i dopunjena Uredbom Evropskog parlamenta i Saveta (EZ) br. 1070/2009 od 21. oktobra 2009. godine kojom se menjaju i dopunjavaju Uredbe (EZ) br. 549/2004, (EZ) br. 550/2004, (EZ) br. 551/2004 i (EZ) br. 552/2004, kako bi se poboljšao učinak i održivost evropskog vazduhoplovnog sistema i Uredba Komisije (EZ) br. 2150/2005 od 23. decembra 2005. godine koja propisuje zajednička pravila za fleksibilno korišćenje vazdušnog prostora.
Uredba Evropskog parlamenta i Saveta (EZ) br. 551/2004 od 10. marta 2004. godine o organizaciji i korišćenju vazdušnog prostora u Jedinstvenom evropskom nebu (Uredba o vazdušnom prostoru), izmenjena i dopunjena Uredbom Evropskog parlamenta i Saveta (EZ) br. 1070/2009 od 21. oktobra 2009. godine kojom se menjaju i dopunjavaju Uredbe (EZ) br. 549/2004, (EZ) br. 550/2004, (EZ) br. 551/2004 i (EZ) br. 552/2004, kako bi se poboljšao učinak i održivost evropskog vazduhoplovnog sistema, daje se u Prilogu 1. ovog pravilnika.
Uredba Komisije (EZ) br. 2150/2005 od 23. decembra 2005. godine koja propisuje zajednička pravila za fleksibilno korišćenje vazdušnog prostora daje se u Prilogu 2. ovog pravilnika.
Značenje pojmova ili definicije
Za potrebe ovog pravilnika koriste se pojmovi sadržani u Uredbi Evropskog parlamenta i Saveta (EZ) br. 549/2004 od 10. marta 2004. godine kojom se predviđa okvir za formiranje Jedinstvenog evropskog neba (Okvirna uredba), izmenjenoj i dopunjenoj Uredbom Evropskog parlamenta i Saveta (EZ) br. 1070/2009 od 21. oktobra 2009. godine kojom se menjaju i dopunjavaju Uredbe (EZ) br. 549/2004, (EZ) br. 550/2004, (EZ) br. 551/2004 i (EZ) br. 552/2004, kako bi se poboljšao učinak i održivost evropskog vazduhoplovnog sistema, koja je u pravni poredak Republike Srbije preuzeta Prilogom 1. Pravilnika o uslovima i načinu izdavanja i važenja sertifikata za pružanje usluga u vazdušnoj plovidbi ("Službeni glasnik RS", broj 32/11).
Pored pojmova iz stava 1. ovog člana, pojmovi koji se koriste u ovom pravilniku imaju sledeće značenje:
1) "ECAA sporazum" označava Multilateralni sporazum između Evropske zajednice i njenih država članica, Republike Albanije, Bosne i Hercegovine, Republike Bugarske, Republike Hrvatske, Bivše Jugoslovenske Republike Makedonije, Republike Island, Republike Crne Gore, Kraljevine Norveške, Rumunije, Republike Srbije i Misije privremene uprave Ujedinjenih nacija na Kosovu (u skladu sa Rezolucijom Saveta bezbednosti UN 1244 od 10. juna 1999) o uspostavljanju Zajedničkog evropskog vazduhoplovnog područja;
2) "EVROKONTROL" je Evropska organizacija za bezbednost vazdušne plovidbe koja je osnovana Međunarodnom konvencijom o saradnji u oblasti bezbednosti vazdušne plovidbe EVROKONTROL, od 13. decembra 1960. godine;
3) "fleksibilno korišćenje vazdušnog prostora" je koncept kojim se vazdušni prostor posmatra kao nedeljiva celina i svakodnevno prilagođava potrebama korisnika vazdušnog prostora, u skladu sa mogućnostima sistema za pružanje usluga u vazdušnoj plovidbi;
4) "ISAO" označava Međunarodnu organizaciju civilnog vazduhoplovstva;
5) "Uredba o pružanju usluga" je Uredba Evropskog parlamenta i Saveta (EZ) br. 550/2004 od 10. marta 2004. godine o pružanju usluga u vazdušnoj plovidbi u okviru Jedinstvenog evropskog neba, izmenjena i dopunjena Uredbom Evropskog parlamenta i Saveta (EZ) br. 1070/2009 od 21. oktobra 2009. godine kojom se menjaju i dopunjavaju Uredbe (EZ) br. 549/2004, (EZ) br. 550/2004, (EZ) br. 551/2004 i (EZ) br. 552/2004, kako bi se poboljšao učinak i održivost evropskog vazduhoplovnog sistema, koja je u pravni poredak Republike Srbije preuzeta Prilogom 2. Pravilnika o uslovima i načinu izdavanja i važenja sertifikata za pružanje usluga u vazdušnoj plovidbi ("Službeni glasnik RS", broj 32/11).
Pojmovi "Zajednica", "propisi Zajednice", "aerodrom Evropske unije", "Službeni list Evropske unije" i "država članica" koji se koriste u prilozima ovog pravilnika, tumače se saglasno tačkama 2. i 3. Aneksa II ECAA sporazuma i odgovarajućim odredbama Lisabonskog ugovora kojim se menja i dopunjuje Ugovor o Evropskoj uniji i Ugovor o osnivanju Evropske zajednice.
Pojam "jedinica za upravljanje vazdušnim prostorom (AMC)" koji se koristi u Prilogu 2. ovog pravilnika tumači se u skladu sa zakonom kojim se uređuje vazdušni saobraćaj, kao "jedinica za civilno-vojnu koordinaciju", a pojam "prekogranični vazdušni prostor" kao "prekogranična zona".
Član 6. st. 2. i 6. Uredbe (EZ) br. 551/2004 date u prilogu 1. ovog pravilnika, primenjuju se od dana naznačenog u odgovarajućim pravilima za sprovođenje, ali najkasnije od 4. decembra 2012. godine.
Ovaj pravilnik stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku Republike Srbije".
Uredba Evropskog parlamenta i Saveta (EZ) br. 551/2004 od 10. marta 2004. godine o organizaciji i korišćenju vazdušnog prostora u Jedinstvenom evropskom nebu (Uredba o vazdušnom prostoru), izmenjena i dopunjena Uredbom Evropskog parlamenta i Saveta (EZ) br. 1070/2009 od 21. oktobra 2009. godine kojom se menjaju i dopunjavaju Uredbe (EZ) br. 549/2004, (EZ) br. 550/2004, (EZ) br. 551/2004 i (EZ) br. 552/2004, kako bi se poboljšao učinak i održivost evropskog vazduhoplovnog sistema
OPŠTE ODREDBE
Član 1
1. Unutar predmeta Okvirne uredbe, ova uredba se odnosi na organizaciju i korišćenje vazdušnog prostora u Jedinstvenom evropskom nebu. Cilj ove uredbe je da podrži koncept progresivnog integrisanja operativnog vazdušnog prostora u kontekstu zajedničke saobraćajne politike i da uspostavi zajedničke procedure za projektovanje, planiranje i upravljanje vazdušnim prostorom, uz obezbeđenje efikasnog i bezbednog upravljanja vazdušnim saobraćajem.
2. Korišćenje vazdušnog prostora mora da podrži rad pružalaca usluga u vazdušnoj plovidbi, kao dosledne i održive celine, u skladu sa Uredbom Evropskog parlamenta i Saveta (EZ) br. 550/2004 od 10. marta 2004. godine o pružanju usluga u vazdušnoj plovidbi u okviru Jedinstvenog evropskog neba (Uredba o pružanju usluga).
3. Ne dirajući u član 10. ove uredbe, ova uredba se primenjuje na vazdušni prostor u okviru regiona ICAO EUR (ICAO Regionalni plan vazdušne plovidbe za Evropski region) i AFI (Afrički region) gde su države članice odgovorne za pružanje usluga u vazdušnom saobraćaju, u skladu sa Uredbom o pružanju usluga. Takođe, države članice mogu da primene ovu uredbu na vazdušni prostor pod njihovom odgovornošću u okviru drugih ICAO regiona, pod uslovom da o tome informišu Evropsku komisiju (Komisija) i ostale države članice.
4. Oblasti informisanja vazduhoplova u letu (Flight Information Regions) koje su obuhvaćene vazdušnim prostorom na koji se ova uredba primenjuje objavljuju se u Službenom listu Evropske unije.
ARHITEKTURA VAZDUŠNOG PROSTORA
Član 2
Briše se.
Evropski gornji sloj oblasti informisanja vazduhoplova u letu (European Upper Flight Information Region (EUIR))
Član 3
1. Zajednica i njene države članice teže uspostavljanju jedinstvenog EUIR, koji priznaje ICAO. U tom cilju, za pitanja koja spadaju u nadležnost Zajednice, Komisija dostavlja preporuku Savetu u skladu sa članom 300. Ugovora, najkasnije do 4. decembra 2011. godine.
2. EUIR obuhvata vazdušni prostor u nadležnosti država članica, u skladu sa članom 1. stav 3. ove uredbe, ali može da obuhvati i vazdušne prostore trećih evropskih država.
3. Uspostavljanje EUIR ne utiče na dužnost država članica da odrede pružaoce usluga u vazdušnom saobraćaju za vazdušni prostor u njihovoj nadležnosti u skladu sa članom 8. stav 1. Uredbe o pružanju usluga.
4. Države članice zadržavaju svoje dužnosti u odnosu na ICAO u okviru geografskih granica gornjih slojeva oblasti informisanja vazduhoplova u letu (upper flight information regions) i oblasti informisanja vazduhoplova u letu (flight information regions) koje im je ICAO poverio na dan stupanja na snagu ove uredbe.
Elektronske vazduhoplovne informacije
(Electronic aeronautical information)
1. Ne utičući na pravo država članica da objavljuju vazduhoplovne informacije, kao i na način njihovog objavljivanja, Komisija, radeći u saradnji sa Evrokontrolom, obezbeđuje dostupnost vazduhoplovnih informacija visokog kvaliteta u elektronskom formatu, njihovo prikazivanje na usaglašen način tako da zadovoljavaju zahteve svih bitnih korisnika u pogledu kvaliteta i ažurnosti podataka.
2. U svrhe stava 1, Komisija:
(a) obezbeđuje razvoj infrastrukture vazduhoplovnog informisanja na nivou Zajednice u vidu elektronskog integrisanog brifing portala (electronic integrated briefing portal) sa neograničenim pristupom zainteresovanim stranama. Navedena infrastruktura treba da obezbedi pristup podacima i ažuriranje podataka kao što su, između ostalog, vazduhoplovne informacije, informacije iz aerodromskih biroa (air traffic services reporting office (ARO), meteorološke informacije i informacije o upravljanju protokom saobraćaja;
(b) podržava modernizaciju i usklađivanje pružanja vazduhoplovnih informacija u najširem smislu, u tesnoj saradnji sa Evrokontrolom i ICAO.
3. Komisija usvaja detaljna pravila za sprovođenje ovog člana, u skladu sa regulatornim postupkom navedenim u članu 5. stav 3. Okvirne uredbe.
Pravila letenja i klasifikacija vazdušnog prostora
(Rules of the air and airspace classification)
Član 4
Komisija, u skladu sa regulatornim postupkom navedenim u članu 5. stav 3. Okvirne uredbe, usvaja pravila za sprovođenje kako bi:
(a) usvojila odgovarajuće odredbe iz oblasti pravila letenja koje se zasnivaju na ICAO standardima i preporučenoj praksi;
(b) uskladila primenu ICAO klasifikacije vazdušnog prostora uz odgovarajuća prilagođavanja, kako bi obezbedila nesmetano pružanje bezbednih i efikasnih usluga u vazdušnom saobraćaju u okviru Jedinstvenog evropskog neba.
Briše se.
Upravljanje mrežom i projektovanje mreže
(Network management and design)
1. Funkcije upravljanja mrežom vazdušnog saobraćaja (air traffic management (ATM) network functions) omogućavaju optimalno korišćenje vazdušnog prostora i obezbeđuju da korisnici vazdušnog prostora mogu da koriste putanje po svom izboru, uz maksimalno moguć pristup vazdušnom prostoru i uslugama u vazdušnoj plovidbi. Ove funkcije upravljanja usmerene su na podršku inicijativama, kako na nacionalnom nivou, tako i na nivou funkcionalnih blokova vazdušnog prostora i sprovode se na način kojim se poštuje princip odvajanja regulatornih od operativnih poslova.
2. U svrhu postizanja ciljeva navedenih u stavu 1. ovog člana i bez diranja u nadležnosti država članica u pogledu nacionalnih ruta i struktura vazdušnog prostora, Komisija obezbeđuje sprovođenje sledećih funkcija:
(a) projektovanje evropske mreže ruta;
(b) koordinaciju upotrebe ograničenih resursa u okviru vazduhoplovnog frekvencijskog opsega koji se koriste za opšti vazdušni saobraćaj, naročito radio frekvencija, kao i koordinaciju dodele kodova radarskih transpondera (radar transponder codes).
Funkcije navedene u prvom stavu ne obuhvataju usvajanje obavezujućih mera opšte prirode ili korišćenje političkih diskrecionih prava. One uzimaju u obzir predloge sačinjene na nacionalnom nivou ili na nivou funkcionalnih blokova vazdušnog prostora. One se obavljaju u koordinaciji sa vojnim organima, u skladu sa dogovorenim procedurama u vezi sa fleksibilnim korišćenjem vazdušnog prostora (flexible use of airspace).
Komisija može, nakon što konsultuje Komitet jedinstvenog neba (Single Sky Committee) i u skladu sa pravilima za sprovođenje navedenim u stavu 4. ovog člana, da poveri Evrokontrolu ili nekom drugom nepristrasnom i stručnom telu, poslove neophodne za izvršenje funkcija navedenih u prvom stavu. Ovi poslovi se izvršavaju nepristrasno i ekonomično i u ime država članica i zainteresovanih strana. Oni su predmet odgovarajućeg upravljanja koje prepoznaje odvojene odgovornosti za pružanje usluga i za regulisanje, imajući u vidu potrebe čitave mreže upravljanja vazdušnim saobraćajem i uz puno učešće korisnika vazdušnog prostora i pružalaca usluga u vazdušnoj plovidbi.
3. Komisija može proširiti listu funkcija iz stava 2. ovog člana nakon odgovarajućih konsultacija sa zainteresovanim stranama iz oblasti vazduhoplovstva. Ove mere, namenjene izmeni nesuštinskih elemenata ove uredbe putem dopune iste, usvajaju se u skladu sa regulatornim postupkom navedenim u članu 5. stav 4. Okvirne uredbe.
4. Detaljna pravila za sprovođenje mera navedenih u ovom članu, osim onih navedenih u st. 6 - 9., usvajaju se u skladu sa regulatornim postupkom navedenim u članu 5. stavu 3. Okvirne uredbe. Ova pravila za sprovođenje naročito obuhvataju:
(a) koordinaciju i harmonizaciju procesa i postupaka kako bi se unapredila efikasnost upravljanja vazduhoplovnim frekvencijama (aeronautical frequency management), uključujući razvoj principa i kriterijuma;
(b) centralizovanu koordinaciju u cilju pravovremenog uočavanja problema i rešavanja zahteva za frekvencijama u opsegu dodeljenom evropskom opštem vazdušnom saobraćaju kako bi se obezbedila podrška projektovanju i korišćenju evropske vazduhoplovne mreže;
(c) dodatne funkcije upravljanja mrežom definisane u ATM Master planu;
(d) detaljne aranžmane za zajedničko donošenje odluka država članica, pružalaca usluga u vazdušnoj plovidbi i funkcija upravljanja mrežom vazdušnog saobraćaja vezanih za poslove navedene u stavu 2. ovog člana;
(e) aranžmane za konsultovanje bitnih zainteresovanih strana u procesu donošenja odluka, kako na nacionalnom, tako i na evropskom nivou; i
(f) u okviru radio spektra za opšti vazdušni saobraćaj koji je dodelila Međunarodna unija za telekomunikacije (International Telecommunication Union), podelu zaduženja i odgovornosti između funkcije upravljanja mrežom vazdušnog saobraćaja i nacionalnih rukovodilaca frekvencija, obezbeđujući da nacionalne funkcije upravljanja frekvencijama nastave da obavljaju one poslove u vezi sa frekvencijama koji nemaju uticaja na mrežu. U slučajevima koji imaju uticaja na mrežu, nacionalni rukovodioci frekvencija sarađuju sa odgovornima za funkciju upravljanja mrežom vazdušnog saobraćaja, kako bi se optimizovalo korišćenje frekvencija.
5. Aspekti projektovanja vazdušnog prostora drugačiji od onih navedenih u stavu 2. ovog člana se rešavaju na nacionalnom nivou ili na nivou funkcionalnih blokova vazdušnog prostora. Ovaj proces projektovanja uzima u obzir zahteve i složenost saobraćaja, planove učinka na nacionalnom nivou ili na nivou funkcionalnog bloka vazdušnog prostora i obuhvata puno konsultovanje odgovarajućih korisnika vazdušnog prostora ili odgovarajućih grupa koje predstavljaju korisnike vazdušnog prostora i vojne organe.
6. Države članice poveravaju Evrokontrolu ili drugom nepristrasnom i kompetentnom telu upravljanje protokom vazdušnog saobraćaja, uz odgovarajuće aranžmane o nadzoru (oversight arrangements).
7. Pravila za sprovođenje upravljanja protokom vazdušnog saobraćaja, uključujući neophodne aranžmane za nadzor, sačinjavaju se u skladu sa savetodavnim postupkom navedenim u članu 5. stav 2. Okvirne uredbe i usvajaju u skladu sa postupkom navedenim u članu 5. stav 3. Okvirne uredbe, u cilju optimizovanja raspoloživih kapaciteta prilikom korišćenja vazdušnog prostora i poboljšanja procesa upravljanja protokom vazdušnog saobraćaja. Ova pravila se zasnivaju na transparentnosti i efikasnosti, obezbeđujući da se kapacitet ostvaruje fleksibilno i blagovremeno, u skladu sa preporukama iz ICAO EUR.
8. Pravila za sprovođenje za upravljanje protokom vazdušnog saobraćaja podržavaju operativne odluke pružalaca usluga u vazdušnoj plovidbi, operatera aerodroma i korisnika vazdušnog prostora i obuhvataju sledeće oblasti:
(a) planiranje letenja;
(b) korišćenje raspoloživog kapaciteta vazdušnog prostora tokom svih faza leta, uključujući dodelu slotova; i
(c) korišćenje ruta u opštem vazdušnom saobraćaju, uključujući:
- stvaranje jedinstvene publikacije ruta i orijentacije saobraćaja (route and traffic orientation),
- opcije za promenu ruta u smislu preusmeravanja (diversion) opšteg vazdušnog saobraćaja iz zagušenih oblasti (congested areas), i
- prava prvenstva u pogledu pristupa vazdušnom prostoru za opšti vazdušni saobraćaj, naročito tokom perioda zagušenja (congestion) i krize.
9. Pri izradi i usvajanju pravila za sprovođenje, Komisija, prema potrebi i bez diranja u bezbednost, uzima u obzir doslednost planova leta i aerodromskih slotova i neophodnu koordinaciju sa susednim oblastima.
FLEKSIBILNO KORIŠĆENJE VAZDUŠNOG PROSTORA U OKVIRU JEDINSTVENOG EVROPSKOG NEBA
Fleksibilno korišćenje vazdušnog prostora
1. Uzimajući u obzir organizaciju vojnih aspekata koji su u njihovoj nadležnosti, države članice garantuju doslednu primenu koncepta fleksibilnog korišćenja vazdušnog prostora u okviru Jedinstvenog evropskog neba na način opisan od strane ICAO i razvijen od strane Evrokontrola, da bi se olakšalo upravljanje vazdušnim prostorom i vazdušnim saobraćajem u kontekstu zajedničke politike saobraćaja.
2. Države članice, u kontekstu zajedničke saobraćajne politike, moraju redovno da dostavljaju Komisiji godišnje izveštaje o primeni, koncepta fleksibilnog korišćenja vazdušnog prostora u vazdušnom prostoru koji je u njihovoj nadležnosti.
3. Kada, nakon podnošenja izveštaja od strane država članica, postane neophodno osnaživanje i usaglašavanje primene koncepta fleksibilnog korišćenja vazdušnog prostora u okviru Jedinstvenog evropskog neba, moraju da se usvoje pravila za sprovođenje u kontekstu zajedničke saobraćajne politike, u skladu sa postupkom navedenim u članu 8. Okvirne uredbe.
1. U slučajevima kada primena člana 7. ove uredbe izaziva značajne operativne poteškoće, države članice mogu privremeno da suspenduju tu primenu, pod uslovom da o tome, bez odlaganja, obaveste Komisiju i druge države članice.
2. Nakon uvođenja privremene suspenzije, može se izvršiti prilagođavanje pravila za sprovođenje usvojenih shodno članu 7. stav 3. ove uredbe za vazdušni prostor u nadležnosti države(a) članice(a) koja je u pitanju, u skladu sa postupkom navedenim u članu 8. Okvirne uredbe.
Briše se.
ZAVRŠNE ODREDBE
1. U kontekstu periodične provere koja je navedena u članu 12. stav 2. Okvirne uredbe, Komisija mora da završi studiju o uslovima buduće primene koncepata koji su navedeni u čl. 3, 5. i 6. na donje delove vazdušnog prostora.
2. Na osnovu zaključaka ove studije i u svetlu postignutog napretka, Komisija podnosi izveštaj Evropskom parlamentu i Savetu najkasnije do 31. decembra 2006. godine uz, ukoliko je moguće, predlog za proširenje primene ovih koncepata na donje delove vazdušnog prostora ili da utvrdi neke druge korake. U slučaju da je ovakvo proširenje predviđeno, relevantne odluke bi trebalo doneti pre 31. decembra 2009. godine.
Ova uredba stupa na snagu dvadesetog dana nakon njenog dana objavljivanja u Službenom listu Evropske unije.
Ova uredba je obavezujuća u celosti i neposredno primenjiva u svim državama članicama.
Uredba Komisije (EZ) br. 2150/2005 od 23. decembra 2005. godine koja propisuje zajednička pravila za fleksibilno korišćenje vazdušnog prostora
Član 1
Ova uredba učvršćuje i usklađuje primenu koncepta fleksibilnog korišćenja vazdušnog prostora u okviru Jedinstvenog evropskog neba, kao što je navedeno u članu 2. tačka 22. Uredbe (EZ) br. 549/2004, da bi se olakšalo upravljanje vazdušnim prostorom i upravljanje vazdušnim saobraćajem unutar granica zajedničke saobraćajne politike.
Ovom uredbom se posebno utvrđuju pravila za obezbeđivanje bolje saradnje između civilnih i vojnih subjekata koji su nadležni za upravljanje vazdušnim saobraćajem koji se odvija u vazdušnom prostoru koji je u nadležnosti država članica.
Član 2
1. Za potrebe ove uredbe primenjuju se definicije utvrđene Uredbom (EZ) br. 549/2004.
2. Pored definicija navedenih u stavu 1. ovog člana primenjuju se i sledeće definicije:
(a) "jedinica za upravljanje vazdušnim prostorom (AMC)" je jedinica koja je odgovorna za svakodnevno upravljanje vazdušnim prostorom u nadležnosti jedne ili više država članica;
(b) "rezervisan vazdušni prostor" je definisani deo vazdušnog prostora privremeno rezervisan za isključivo ili posebno korišćenje od strane kategorija korisnika;
(c) "ograničen vazdušni prostor" je određeni deo vazdušnog prostora u kojem se u određeno vreme mogu odvijati različite aktivnosti koje mogu biti opasne za letenje vazduhoplova ("opasna zona"); ili vazdušni prostor koji se nalazi iznad kopnenih područja ili teritorijalnih voda države unutar kojeg je letenje vazduhoplova ograničeno u skladu sa unapred određenim uslovima ("uslovno zabranjena zona"); ili vazdušni prostor koji se nalazi iznad kopnenih područja ili teritorijalnih voda države unutar kojeg je letenje vazduhoplova zabranjeno ("zabranjena zona");
(d) "struktura vazdušnog prostora" je deo vazdušnog prostora posebno dizajniran da osigura bezbedne i optimalne operacije vazduhoplova;
(e) "jedinica za pružanje usluga u vazdušnom saobraćaju" (ATS jedinica) je civilna ili vojna jedinica koja je odgovorna za pružanje usluga u vazdušnom saobraćaju;
(f) "civilno-vojna koordinacija" je koordinacija između civilnih i vojnih subjekata ovlašćenih za donošenje odluka i postizanje dogovora o načinu sprovođenja aktivnosti;
(g) "nadležna vojna jedinica" je svaka stalna ili mobilna vojna jedinica koja upravlja vojnim vazdušnim saobraćajem i/ili obavlja druge aktivnosti koje, zbog svoje specifične prirode, mogu da zahtevaju rezervisan ili ograničen vazdušni prostor;
(h) "prekogranični vazdušni prostor" je struktura vazdušnog prostora koja se proteže preko nacionalnih granica i/ili granica oblasti informisanja vazduhoplova u letu;
(i) "nameravani let" je putanja leta i prateći podaci o letu koji opisuju planiranu putanju leta do odredišta, ažuriranu u bilo kom trenutku;
(j) "putanja leta" je putanja vazduhoplova kroz vazduh, definisana u tri dimenzije;
(k) "stvarno vreme" je realno vreme tokom kog se odvija neki proces ili događaj;
(l) "razdvajanje" je rastojanje između vazduhoplova, visina ili putanja;
(m) "korisnici" su civilni ili vojni vazduhoplovi koji lete u vazdušnom prostoru, kao i bilo koji drugi subjekat koji zahteva korišćenje vazdušnog prostora.
Član 3
Koncept "fleksibilnog korišćenja vazdušnog prostora" zasniva se na sledećim principima:
(a) koordinacija između civilnih i vojnih vlasti organizuje se na strateškom, pre-taktičkom i taktičkom nivou upravljanja vazdušnim prostorom, kroz uspostavljanje sporazuma i procedura u svrhu unapređenja bezbednosti i kapaciteta vazdušnog prostora, kao i u svrhu poboljšanja efikasnosti i fleksibilnosti operacija vazduhoplova;
(b) potrebno je uspostaviti i održavati usklađenost između upravljanja vazdušnim prostorom, upravljanja protokom vazdušnog saobraćaja i pružanja usluga u vazdušnom saobraćaju na sva tri nivoa upravljanja vazdušnim prostorom koji su navedeni u tački (a) ovog stava, kako bi se, na dobrobit svih korisnika, obezbedila efikasnost planiranja, alokacije i korišćenja vazdušnog prostora;
(c) rezervisan vazdušni prostor za isključivo ili posebno korišćenje od strane kategorija korisnika je privremenog karaktera i primenjuje se samo tokom ograničenih vremenskih perioda na osnovu stvarne upotrebe, a ukida se čim prestane aktivnost koja je uzrokovala njegovo uspostavljanje;
(d) države članice razvijaju saradnju u cilju efikasne i dosledne primene koncepta fleksibilnog korišćenja vazdušnog prostora preko nacionalnih granica i/ili granica oblasti informisanja vazduhoplova u letu, posvećujući posebnu pažnju prekograničnim aktivnostima; ova saradnja pokriva sva relevantna zakonska, operativna i tehnička pitanja;
(e) jedinice za pružanje usluga u vazdušnom saobraćaju i korisnici su dužni da na najbolji način koriste raspoloživ vazdušni prostor.
STRATEŠKI NIVO UPRAVLJANJA VAZDUŠNIM PROSTOROM (nivo 1)
Član 4
1. Države članice obavljaju sledeće zadatke:
(a) obezbeđuju celokupnu primenu koncepta fleksibilnog korišćenja vazdušnog prostora na strateškom, pre-taktičkom i taktičkom nivou;
(b) redovno razmatraju zahteve korisnika;
(c) odobravaju aktivnosti koje zahtevaju rezervisan ili ograničen vazdušni prostor;
(d) definišu privremene strukture vazdušnog prostora i procedure radi ponude višestrukih mogućnosti u pogledu rezervisanja vazdušnog prostora i rutnih opcija;
(e) uspostavljaju kriterijume i procedure za formiranje i korišćenje promenjivih horizontalnih i vertikalnih granica vazdušnog prostora, potrebnih za omogućavanje različitih varijacija putanja leta i kratkotrajnih promena letova;
(f) procenjuju nacionalne strukture vazdušnog prostora i mrežu ruta sa ciljem planiranja fleksibilnih struktura vazdušnog prostora i procedura za njihovo korišćenje;
(g) definišu specifične uslove prema kojima su za razdvajanje između civilnih i vojnih letova odgovorne jedinice kontrole letenja ili nadležne vojne jedinice;
(h) razvijaju upotrebu prekograničnog vazdušnog prostora sa susednim državama članicama kada to zahtevaju tokovi vazdušnog saobraćaja i aktivnosti korisnika;
(i) usklađuju svoju politiku upravljanja vazdušnim prostorom sa politikom susednih država članica, da bi zajednički rešili upotrebu vazdušnog prostora preko nacionalnih granica i/ili granica oblasti informisanja vazduhoplova u letu;
(j) uspostavljaju strukture vazdušnog prostora i stavljaju ih na raspolaganje korisnicima u uskoj saradnji i koordinaciji sa susednim državama članicama, u slučajevima kada dotične strukture vazdušnog prostora imaju značajan uticaj na saobraćaj preko nacionalnih granica i/ili granica oblasti informisanja vazduhoplova u letu, radi obezbeđivanja optimalnog korišćenja vazdušnog prostora za sve korisnike u okviru Zajednice;
(k) sa susednim državama članicama uspostavljaju jedinstveni zajednički skup standarda za razdvajanje između civilnih i vojnih letova za prekogranične aktivnosti;
(l) uspostavljaju mehanizme za konsultacije između lica ili organizacija navedenih u stavu 3. ovog člana i svih relevantnih partnera i organizacija, kako bi se obezbedilo da zahtevi korisnika budu adekvatno obrađeni;
(m) procenjuju i razmatraju procedure u odnosu na vazdušni prostor, te uspešnost fleksibilnog korišćenja vazdušnog prostora;
(n) uspostavljaju mehanizme za arhiviranje podataka o zahtevima, alokaciji i stvarnom korišćenju struktura vazdušnog prostora u svrhu dalje analize i planiranja.
Uslovi navedeni u tački (g) ovog stava dokumentuju se i uzimaju u obzir kod procene bezbednosti navedene u članu 7. ove uredbe.
2. U onim državama članicama u kojima su i civilne i vojne vlasti odgovorne za upravljanje vazdušnim prostorom ili uključene u upravljanje vazdušnim prostorom, zadatke navedene u stavu 1. ovog člana moraju da izvršavaju kroz zajednički civilno-vojni proces.
3. Države članice određuju lica ili organizacije koje su odgovorne za obavljanje zadataka navedenih u stavu 1. ovog člana i o njima obaveštavaju Komisiju. Komisija održava i objavljuje spisak svih navedenih lica ili organizacija radi dalje saradnje između država članica.
PRE-TAKTIČKI NIVO UPRAVLJANJA VAZDUŠNIM PROSTOROM (nivo 2)
Član 5
1. Države članice imenuju ili uspostavljaju jedinicu za upravljanje vazdušnim prostorom radi alokacije vazdušnog prostora, u skladu sa uslovima i procedurama utvrđenim u članu 4. stav 1. ove uredbe.
U onim državama članicama, u kojima su i civilna i vojna tela odgovorna za, i uključena u upravljanje vazdušnim prostorom, ova jedinica ima formu zajedničke civilno-vojne jedinice.
2. Dve ili više država članica mogu da uspostave zajedničku jedinicu za upravljanje vazdušnim prostorom.
3. Države članice obezbeđuju uspostavljanje odgovarajućih sistema podrške koji jedinici za upravljanje vazdušnim prostorom omogućavaju upravljanje alokacijom vazdušnog prostora i blagovremeno pružanje informacija o raspoloživosti vazdušnog prostora svim zainteresovanim korisnicima, drugim jedinicama za upravljanje vazdušnim prostorom pružaocima usluga u vazdušnom saobraćaju te svim bitnim partnerima i organizacijama.
TAKTIČKI NIVO UPRAVLJANJA VAZDUŠNIM PROSTOROM (nivo 3)
Član 6
1. Države članice obezbeđuju uspostavljanje procedura civilno-vojne koordinacije i opremu za komunikaciju između odgovarajućih jedinica za upravljanje vazdušnim prostorom i nadležnih vojnih jedinica koji omogućavaju međusobnu razmenu podataka o vazdušnom prostoru, kako bi se u stvarnom vremenu omogućila aktivacija, deaktivacija ili ponovna alokacija vazdušnog prostora koji je bio alociran na pre-taktičkom nivou.
2. Države članice obezbeđuju da nadležne vojne jedinice i jedinice za upravljanje vazdušnim prostorom blagovremeno i efikasno razmenjuju informacije o svakoj promeni planiranog aktiviranja vazdušnog prostora, te da o trenutnom statusu vazdušnog prostora obaveste sve zainteresovane korisnike.
3. Države članice su odgovorne za uspostavljanje procedura koordinacije i za uspostavljanje sistema za podršku između jedinica kontrole letenja i nadležnih vojnih jedinica, kako bi se osigurao odgovarajući nivo bezbednosti pri interakciji civilnih i vojnih letova.
4. Države članice su odgovorne za uspostavljanje procedura koordinacije između jedinica civilne kontrole letenja i nadležnih vojnih jedinica za poslove kontrole letenja, kako bi se omogućila direktna komunikacija o bitnim informacijama radi rešavanja specifičnih saobraćajnih situacija, kada civilni i vojni kontrolori pružaju usluge u istom vazdušnom prostoru. Ovakve bitne informacije moraju da budu dostupne, posebno kada je to potrebno iz bezbednosnih razloga, civilnim i vojnim kontrolorima, kao i nadležnim vojnim jedinicama, kroz blagovremenu razmenu podataka o letu uključujući poziciju i nameravani let vazduhoplova.
5. Kada se odvijaju aktivnosti u prekograničnom vazdušnom prostoru, države članice moraju da obezbede postojanje zajedničkog skupa procedura za upravljanje određenim saobraćajnim situacijama, kao i postojanje procedura za poboljšanje upravljanja vazdušnim prostorom u stvarnom vremenu, između jedinica kontrole letenja i nadležnih vojnih jedinica za poslove kontrole letenja i/ili nadležnih vojnih jedinica kojih se te aktivnosti tiču.
Član 7
Kako bi održale ili poboljšale postojeće nivoe bezbednosti, države članice obezbeđuju da se u okviru procesa upravljanja bezbednošću, izvrši bezbednosna procena, uključujući identifikaciju opasnosti i procenu i ublažavanje rizika, pre nego što se uvedu bilo kakve promene u primeni fleksibilnog korišćenja vazdušnog prostora.
Član 8
Prilikom podnošenja godišnjeg izveštaja o primeni koncepta fleksibilnog korišćenja vazdušnog prostora, kako je navedeno u članu 7. stav 2. Uredbe (EZ) br. 551/2004, države članice dostavljaju podatke koji su detaljno navedeni u Aneksu ove uredbe.
Član 9
Države članice prate usaglašenost sa ovom uredbom pomoću inspekcija, nadzora i bezbednosnih provera.
Član 10
Ova uredba stupa na snagu dvadesetog dana od njenog objavljivanja u "Službenom listu Evropske unije".
Član 6. ove uredbe se primenjuje 12 meseci nakon dana stupanja ove uredbe na snagu.
Ova uredba u celosti obavezuje i neposredno se primenjuje u svim državama članicama.
SPISAK ELEMENATA KOJI SU POTREBNI ZA GODIŠNJI IZVEŠTAJ O PRIMENI KONCEPTA FLEKSIBILNOG KORIŠĆENJA VAZDUŠNOG PROSTORA
- Opšti opis nacionalne organizacije i odgovornosti na nivou 1, nivou 2 i nivou 3 koncepta fleksibilnog korišćenja vazdušnog prostora.
- Procena funkcionisanja sporazuma, procedura i sistema za podršku uspostavljenih na strateškom, pre-taktičkom i taktičkom nivou upravljanja vazdušnim prostorom. Ova procena uzima u obzir bezbednost, kapacitet vazdušnog prostora, efikasnost i fleksibilnost operacija vazduhoplova svih korisnika.
- Problemi koji se pojavljuju tokom primene ove uredbe, mere koje se preduzimaju i zahtevi za promenama.
- Rezultati nacionalnih inspekcija, nadzora i bezbednosnih provera.
- Saradnja između država članica u upravljanju vazdušnim prostorom, a posebno pri uspostavljanju i upravljanju prekograničnim vazdušnim prostorom i prekograničnim aktivnostima.