ZAKONO POTVRĐIVANJU SPORAZUMA IZMEĐU VLADE REPUBLIKE SRBIJE I VLADE DRŽAVE KUVAJT O UKIDANJU VIZA ZA NOSIOCE DIPLOMATSKIH I SLUŽBENIH PASOŠA("Sl. glasnik RS - Međunarodni ugovori", br. 8/2011) |
ČLAN 1
Potvrđuje se Sporazum između Vlade Republike Srbije i Vlade Države Kuvajt o ukidanju viza za nosioce diplomatskih i službenih pasoša, potpisan 10. aprila 2011. godine u Kuvajtu, u originalu na srpskom, arapskom i engleskom jeziku.
ČLAN 2
Tekst Sporazuma u originalu na srpskom jeziku glasi:
SPORAZUM
IZMEĐU VLADE REPUBLIKE SRBIJE I VLADE DRŽAVE KUVAJT O UKIDANJU VIZA ZA NOSIOCE DIPLOMATSKIH I SLUŽBENIH PASOŠA
Vlada Republike Srbije
i Vlada Države Kuvajt, (u daljem tekstu: "Strane"),
U želji da unaprede međusobne bilateralne odnose,
Sa ciljem da olakšaju putovanja državljana dve države, nosilaca diplomatskih i službenih pasoša,
Saglasile su se o sledećem:
Državljani države jedne Strane, nosioci važećih diplomatskih ili službenih pasoša, izuzeti su od obaveze pribavljanja vize za ulazak, tranzit i boravak na teritoriji države druge Strane u trajanju do 90 (devedeset) dana.
1. Državljani države jedne Strane, nosioci važećih diplomatskih ili službenih pasoša, koji su članovi osoblja diplomatskih misija i konzularnih predstavništava na teritoriji države druge Strane, kao i članovi njihovih porodica koji žive sa njima, koji su nosioci važećih diplomatskih ili službenih pasoša, mogu da uđu i borave bez vize, pod uslovom da je njihov prvi dolazak najavljen diplomatskim putem 30 (trideset) dana unapred.
2. Državljani države jedne Strane, nosioci važećih diplomatskih ili službenih pasoša, predstavnici svoje države u međunarodnoj organizaciji koja se nalazi na teritoriji države druge Strane, kao i članovi njihovih porodica koji žive sa njima, koji su nosioci važećih diplomatskih ili službenih pasoša, uživaju pravo navedeno u stavu 1. ovog člana.
Državljani države svake Strane, nosioci važećih diplomatskih ili službenih pasoša, prelaze granicu samo na graničnim prelazima otvorenim za međunarodni saobraćaj.
Državljani države svake Strane, nosioci važećih diplomatskih ili službenih pasoša, dužni su da poštuju zakone i propise za vreme svog boravka na teritoriji države druge Strane.
Ovaj sporazum ne ograničava pravo nadležnih organa svake Strane da uskrate ulazak ili otkažu boravak bilo kom državljaninu države druge Strane, nosiocu važećeg diplomatskog ili službenog pasoša, ukoliko ga smatraju nepoželjnom ličnošću, bez navođenja razloga za takvu svoju odluku.
1. Strane će diplomatskim putem razmeniti uzorke važećih diplomatskih i službenih pasoša, kao i obaveštenja koja se odnose na njihovu upotrebu, najkasnije 30 (trideset) dana pre dana stupanja na snagu ovog sporazuma.
2. U slučaju uvođenja novih pasoša ili izmene važećih pasoša, Strane će dostaviti jedna drugoj diplomatskim putem uzorke novih ili izmenjenih pasoša, zajedno sa uputstvima za njihovu upotrebu, najkasnije 30 (trideset) dana pre njihovog uvođenja.
Svi nesporazumi koji nastanu u tumačenju ili primeni ovog sporazuma rešavaće se diplomatskim putem.
Svaka Strana zadržava pravo da iz razloga bezbednosti, javnog reda ili javnog zdravlja privremeno, u celini ili delimično, obustavi primenu ovog sporazuma. Obustava primene Sporazuma stupa na snagu odmah pošto druga Strana o tome primi obaveštenje diplomatskim putem. Svaka Strana postupa na isti način u slučaju nastavljanja primene ovog sporazuma.
Svaka Strana može da zatraži pismenim putem izmenu ili dopunu ovog sporazuma. Svaka izmena ili dopuna, o kojoj su se Strane saglasile, stupa na snagu na način predviđen u članu 10. ovog sporazuma i predstavlja njegov sastavni deo.
1. Ovaj sporazum zaključuje se na neodređeno vreme i stupa na snagu 30 (trideset) dana od dana prijema poslednjeg obaveštenja kojim se Strane obaveštavaju diplomatskim putem da je ispunjena unutrašnja zakonska procedura neophodna za stupanje na snagu Sporazuma.
2. Svaka Strana može otkazati ovaj sporazum u bilo koje vreme, obaveštavajući diplomatskim putem o tome drugu Stranu. U tom slučaju, Sporazum prestaje da važi po isteku roka od 90 (devedeset) dana od dana prijema obaveštenja o otkazivanju.
Ovaj sporazum je zaključen u Kuvajtu, dana 10. aprila 2011. godine u dva originalna primerka, svaki na srpskom, arapskom i engleskom jeziku, pri čemu su svi tekstovi jednako verodostojni. U slučaju različitog tumačenja, merodavan je tekst na engleskom jeziku.
Za Vladu |
|
Za Vladu |
ČLAN 3
Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku Republike Srbije - Međunarodni ugovori".