ZAKONO POTVRĐIVANJU SPORAZUMA IZMEĐU REPUBLIKE SRBIJE I ISTOČNE REPUBLIKE URUGVAJ O UKIDANJU VIZA ZA NJIHOVE DRŽAVLJANE("Sl. glasnik RS - Međunarodni ugovori", br. 8/2011) |
ČLAN 1
Potvrđuje se Sporazum između Republike Srbije i Istočne Republike Urugvaj o ukidanju viza za njihove državljane, potpisan 3. juna 2011. godine u Montevideu, u originalu na srpskom, španskom i engleskom jeziku.
ČLAN 2
Tekst Sporazuma u originalu na srpskom jeziku glasi:
SPORAZUM
IZMEĐU REPUBLIKE SRBIJE I ISTOČNE REPUBLIKE URUGVAJ O UKIDANJU VIZA ZA NJIHOVE DRŽAVLJANE
Republika Srbija
i
Istočna Republika Urugvaj,
(u daljem tekstu: "Strane"),
U želji da ojačaju prijateljske veze i saradnju između dve zemlje,
Svesne potrebe za olakšavanjem međusobnih putovanja državljana obe zemlje,
Sporazumele su se o sledećem:
Državljani svake Strane, nosioci važećih pasoša, oslobađaju se od obaveze pribavljanja vize za ulazak, izlazak, tranzit i boravak na teritoriji druge Strane u trajanju do 90 (devedeset) dana u periodu od šest meseci računajući od dana prvog ulaska.
Državljani svake Strane, ulaze, tranzitiraju i napuštaju teritoriju druge Strane na svim graničnim prelazima otvorenim za međunarodni putnički saobraćaj.
1. Državljani svake Strane dužni su da poštuju zakone i druge propise druge Strane tokom svog boravka na njenoj teritoriji.
2. Strane će, što je moguće pre, obavestiti jedna drugu diplomatskim putem o svim promenama u svojim zakonima i drugim propisima koji se tiču ulaska, kretanja i boravka stranaca.
Strane će ponovo prihvatiti svoje državljane na svoju teritoriju bez bilo kakvih dodatnih formalnosti i troškova.
Ovim sporazumom se ne ograničava pravo bilo kojoj Strani da uskrati ulazak ili da otkaže boravak državljanima druge Strane koje smatra nepoželjnim osobama.
1. Strane će razmeniti, diplomatskim putem, uzorke svojih važećih pasoša, najkasnije 30 (trideset) dana od dana potpisivanja ovog sporazuma.
2. U slučaju uvođenja novih pasoša ili izmene važećih, Strane će dostaviti jedna drugoj, diplomatskim putem, uzorke ovih pasoša, kao i obaveštenja koja se odnose na njihovu upotrebu, najkasnije 30 (trideset) dana pre njihovog uvođenja.
1. Svaka Strana može, iz razloga javne bezbednosti, javnog reda ili javnog zdravlja, da obustavi primenu ovog sporazuma u celini ili delimično.
2. O obustavi primene obaveštava se druga Strana, što je moguće pre, diplomatskim putem. Na isti način, svaka Strana postupa u slučaju nastavljanja primene ovog sporazuma.
Ovaj sporazum može se izmeniti i dopuniti međusobnim dogovorom Strana, diplomatskim putem. Izmene i dopune stupaju na snagu u skladu sa članom 9. ovog sporazuma.
1. Ovaj sporazum zaključuje se na neodređeno vreme i stupa na snagu 30 (trideset) dana od dana prijema druge diplomatske note kojom Strane obaveštavaju jedna drugu da je ispunjena unutrašnja zakonska procedura neophodna za stupanje na snagu Sporazuma.
2. Svaka Strana može, u svako doba, otkazati ovaj sporazum diplomatskim putem. Otkazivanje stupa na snagu 90 (devedeset) dana od dana prijema obaveštenja o otkazivanju.
Sačinjeno u Montevideu, na dan 3. juni 2011. godine, u dva originalna primerka, na srpskom, španskom i engleskom jeziku, pri čemu su svi tekstovi jednako verodostojni. U slučaju različitog tumačenja, merodavan je tekst na engleskom jeziku.
ZA REPUBLIKU SRBIJU |
|
ZA ISTOČNU REPUBLIKU URUGVAJ |
Vuk Jeremić, s.r. |
|
Luis Almagro, s.r. |
ČLAN 3
Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku Republike Srbije - Međunarodni ugovori".