ZAKON
O POTVRĐIVANJU SPORAZUMA O ZAJMU (PROJEKAT OSIGURANJA RIZIKA U SLUČAJU ELEMENTARNIH NEPOGODA ZA JUGOISTOČNU EVROPU I KAVKAZ) IZMEĐU REPUBLIKE SRBIJE I MEĐUNARODNE BANKE ZA OBNOVU I RAZVOJ

("Sl. glasnik RS - Međunarodni ugovori", br. 8/2011)

 

ČLAN 1

Potvrđuje se Sporazum o zajmu (Projekat osiguranja rizika u slučaju elementarnih nepogoda za jugoistočnu Evropu i Kavkaz) između Republike Srbije i Međunarodne banke za obnovu i razvoj, potpisan 12. jula 2011. godine u Beogradu.

ČLAN 2

Tekst Sporazuma o zajmu (Projekat osiguranja rizika u slučaju elementarnih nepogoda za jugoistočnu Evropu i Kavkaz) između Republike Srbije i Međunarodne banke za obnovu i razvoj, u originalu na engleskom jeziku i u prevodu na srpski jezik glasi:

BROJ ZAJMA 8031-YF

SPORAZUM
O ZAJMU (PROJEKAT OSIGURANJA RIZIKA U SLUČAJU ELEMENTARNIH NEPOGODA ZA JUGOISTOČNU EVROPU I KAVKAZ) IZMEĐU REPUBLIKE SRBIJE I MEĐUNARODNE BANKE ZA OBNOVU I RAZVOJ

Datum 12. jul 2011. godine

SPORAZUM O ZAJMU

Sporazum zaključen 12. jula 2011. godine, između REPUBLIKE SRBIJE (u daljem tekstu: "Zajmoprimac") i MEĐUNARODNE BANKE ZA OBNOVU I RAZVOJ (u daljem tekstu: "Banka"). Ovim putem, Zajmoprimac i Banka saglasili su se o sledećem:

S OBZIROM NA TO DA, (A) je Banka primila pismo o politici razvoja sektora od 11. januara 2011. godine, od Zajmoprimca, u kome se opisuje program aktivnosti, ciljeva i politika (u daljem tekstu: "Program") osmišljeni da se uspostavi zakonski i pravni okvir za operacije Projekta osiguranja rizika u slučaju elementarnih nepogoda za jugoistočnu Evropu i Kavkaz (kako je definisano ovde) i u kome se izražava posvećenost Zajmoprimca realizaciji ovog Programa;

(B) je Zajmoprimac, nakon uvida u isplativost i prioritet projekta ("Projekat") opisanog u Planu 1. ovog sporazuma, zatražio pomoć od Banke u finansiranju Projekta;

S OBZIROM NA TO, Zajmoprimac i Banka saglasili su se o sledećem:

ČLAN I

OPŠTI USLOVI; DEFINICIJE

1.01. Opšti uslovi (na način utvrđen u Prilogu ovog sporazuma) čine sastavni deo ovog sporazuma.

1.02. Ukoliko kontekst ne zahteva drugačije, izrazi korišćeni u ovom sporazumu pisani velikim slovom imaju značenje koje im je dato u Opštim uslovima ili u Prilogu ovog sporazuma.

ČLAN II

ZAJAM

2.01. Banka je saglasna da pozajmi Zajmoprimcu, pod uslovima koji su određeni ili pomenuti u ovom sporazumu, iznos od pet miliona dolara (5.000.000 USD), s tim da se ta suma može s vremena na vreme konvertovati putem Konverzije valute u skladu sa odredbama odeljka 2.07 ovog sporazuma (u daljem tekstu: "Zajam"), da pomogne u finansiranju Dela 1 projekta opisanog u Planu 1. ovog sporazuma (u daljem tekstu: "Projekat").

2.02. Zajmoprimac može povlačiti sredstva Zajma u skladu sa odeljkom III, Plana 2. ovog sporazuma.

2.03. Zajmoprimac će platiti Banci Pristupnu naknadu koja je jednaka jednoj četvrtini jednog procenta (0,25%) iznosa Zajma. Zajmoprimac će platiti Pristupnu naknadu u roku, ne dužem od 60 dana nakon datuma stupanja na snagu.

2.04. Zajmoprimac će plaćati kamatu po isteku svakog Kamatnog perioda po stopi u iznosu jednakom Referentnoj stopi za Valutu Zajma uvećanoj za Fiksnu kamatnu maržu; pod uslovom da se nakon konverzije celokupnog iznosa glavnice Zajma ili bilo kog njenog dela, kamata koju Zajmoprimac treba da plaća tokom perioda Konverzije utvrđuje u skladu sa relevantnim odredbama člana IV Opštih uslova. Izuzetno, ukoliko bilo koji iznos Povučenog dela Zajma ne bude otplaćen u predviđenom roku, i to plaćanje se ne izvrši ni u narednih trideset dana, onda će se kamata koju će Zajmoprimac plaćati izračunavati onako kako je naznačeno u odeljku 3.02 (e) Opštih uslova.

2.05. Datumi za plaćanje su 15. jun i 15. decembar svake godine.

2.06. Glavnica Zajma otplaćivaće se u skladu sa planom otplate utvrđenim u Planu 3. ovog sporazuma.

2.07. (a) Zajmoprimac može u svakom momentu zatražiti bilo koju od sledećih Konverzija uslova Zajma kako bi se olakšalo racionalno upravljanje dugom: (i) promenu Valute Zajma u ukupnom iznosu ili bilo kog dela iznosa glavnice Zajma, povučenog ili nepovučenog, u Odobrenu valutu; (ii) promenu kamatne stope koja se primenjuje na ukupan iznos ili bilo koji deo iznosa glavnice Zajma, povučenog a neotplaćenog, iz Varijabilne stope u Fiksnu stopu, ili obrnuto, ili iz Varijabilne stope na bazi Varijabilne kamatne marže u Varijabilnu stopu na bazi Fiksne kamatne marže.

(b) Bilo koja konverzija tražena u skladu sa tačkom (a) ovog odeljka koju Banka prihvati biće smatrana "Konverzijom" na način na koji je definisana u Opštim uslovima, i stupiće na snagu u skladu sa odredbama člana IV Opštih uslova i Smernica za konverziju.

ČLAN III

PROJEKAT

3.01 Zajmoprimac potvrđuje svoju posvećenost ciljevima Projekta i Programa. U tom cilju, Zajmoprimac će sprovesti Deo 1 Projekta preko MF i u saradnji sa Narodnom bankom Srbije, u skladu sa odredbama člana V Opštih uslova.

3.02. Ne ograničavajući odredbe odeljka 3.01 ovog sporazuma, i osim ukoliko Zajmoprimac i Banka ne odluče drugačije, Zajmoprimac će se pobrinuti da se Deo 1 Projekta sprovodi u skladu sa odredbama Plana 2. ovog sporazuma.

ČLAN IV

PRAVNI LEK NA RASPOLAGANJU BANKE

4.01. Dodatni slučaj obustavljanja isplate podrazumeva sledeće:

(a) da je nastala situacija usled koje je onemogućeno sprovođenje Programa ili njegovog značajnijeg dela.

(b) da su propisi Izvršioca Projekta izmenjeni i dopunjeni, obustavljeni, ukinuti, poništeni ili je došlo do odricanja, kojim se materijalno i nepovoljno utiče na sposobnost Izvršioca Projekta da ispunjava svoje obaveze iz Sporazuma o projektu.

4.02. Dodatni slučaj prevremene otplate podrazumeva sledeće:

(a) da je nastupio događaj preciziran u tački (b) odeljka 4.01. ovog sporazuma i ukoliko se on nastavi u periodu od 30 dana nakon što je Banka o tome obavestila Zajmoprimca.

ČLAN V

STUPANJE NA SNAGU; RASKID

5.01. Krajnji rok za stupanje na snagu je devedeset (90) dana nakon datuma ovog sporazuma.

ČLAN VI

PREDSTAVNIK; ADRESE

6.01. Predstavnik Zajmoprimca je ministar finansija Zajmoprimca.

6.02. Adresa Zajmoprimca je:

Ministarstvo finansija
Kneza Miloša 20
11000 Beograd
Republika Srbija

Faks:
(381-11) 3618-961

6.03. Adresa Banke je:

International Bank for Reconstruction and Development

1818 H Street, N.W.

Washington, D.C. 20433

United States of America

Telegram:

Teleks:

Faks:

INTBAFRAD

248423(MCI) ili

1-202-477-6391

Washington, D.C.

64145(MCI)

 

SA GORE NAVEDENIM SE SAGLASILI u Beogradu, Republika Srbija, na dan i godinu koja je prvo gore navedena.

REPUBLIKA SRBIJA
Mirko Cvetković, s.r.
Ovlašćeni predstavnik
MEĐUNARODNA BANKA ZA OBNOVU I RAZVOJ
Lup Brefor, s.r.
Ovlašćeni predstavnik

 

Plan 1.

OPIS PROJEKTA

Cilj Projekta je da se vlasnicima kuća, zemljoradnicima, preduzećima i vladinim agencijama na teritoriji Zajmoprimca, omogući pristup finansijskoj zaštiti od gubitaka izazvanim klimatskim promenama i geološkim opasnostima.

Projekat se sastoji od sledećih delova:

Deo 1. Projekat osiguranja rizika u slučaju elementarnih nepogoda za jugoistočnu Evropu i Kavkaz

Obezbeđivanje članstva Zajmoprimca u Europa Re

Obezbeđivanje finansiranja za uplatu Zajmoprimčeve članarine i učešća u Europa Re, kako bi se pomenutom omogućilo da pruži podršku re-osiguranju i potrebnu tržišnu infrastrukturu za inovativne proizvode koji će pokrivati cenu zamene fizičkih dobara (kao što su kuće, oprema preduzeća i inventar, staklenici) i životnih dobara izgubljenih u prirodnim katastrofama, kao i vladinih socijalnih obaveza, ukoliko takve postoje kao posledica takvih katastrofa.

Deo 2. Tehnička pomoć

Pružanje tehničke pomoći kako bi se podržao razvoj infrastrukture tržišta osiguranja, uključujući i odgovarajuće pravne, zakonske i političke okvire i konstrukcija tehničkih alata potrebnih za osiguravanje rizika od prirodnih katastrofa i rizika od vremenskih nepogoda na osnovu parametarskih indeksa, i obuke procenitelja gubitaka u osiguranju.

Plan 2.

IZVRŠAVANJE PROJEKTA

Odeljak I. Aranžmani za implementaciju

A. Institucionalni aranžmani

U cilju olakšavanja uspešne realizacije projekta, Zajmoprimac se obavezuje da preduzme sledeće aktivnosti:

1. Da formira radnu grupu u Ministarstvu finansija uz učešće Narodne banke Srbije i imenuje šefa iste, najkasnije do 31. maja 2011. godine.

2. Da imenuje predstavnika Zajmoprimca u Savetodavnom odboru i na godišnjim sastancima akcionara Europa Re, u roku ne dužem od trideset (30) dana nakon stupanja na snagu ovog ugovora.

3. Da preduzme sve neophodne regulatorne aktivnosti, kako je navedeno u Programu, koje će dovesti do povećanja stepena zastupljenosti osiguranja od prirodnih katastrofa među stanovništvom Zajmoprimca i malih i srednjih preduzeća i koje će stvoriti povoljno regulatorno okruženje za aktivnosti Europa Re na Zajmoprimčevom tržištu osiguranja.

B. Sprečavanje korupcije

Zajmoprimac će se pobrinuti da se Projekat sprovodi u skladu sa odredbama Smernica o sprečavanju korupcije.

Odeljak II. Praćenje, izveštavanje i vrednovanje Projekta

A. Projektni izveštaji

1. Zajmoprimac će pratiti i vrednovati, ili omogućiti da se prati i vrednuje, napredak postignut u sprovođenju Projekta i izrađivati Projektne izveštaje u skladu sa odredbama odeljka 5.08. Opštih uslova i na osnovu pokazatelja prihvatljivih za Banku. Svaki Projektni izveštaj obuhvataće period od jedne kalendarske godine i dostavljaće se Banci u roku ne dužem dva (2) meseca po isteku svakog perioda obuhvaćenog datim izveštajem.

B. Finansijsko upravljanje, finansijski izveštaji i revizije

1. Zajmoprimac će održavati ili omogućiti da se održava sistem za finansijsko upravljanje u skladu sa odredbama odeljka 5.09. Opštih uslova.

2. Ne ograničavajući odredbe dela A. ovog odeljka, Zajmoprimac će izrađivati i dostavljati Banci, ili omogućiti da se izrađuje i dostavlja Banci, u roku ne dužem od četrdeset pet (45) dana po isteku svakog kalendarskog kvartala, privremene finansijske izveštaje za Projekat za koje nije izvršena revizija, koji će obuhvatati dati kvartal u formi i sadržaju prihvatljivim za Banku.

3. Na zahtev Banke, Zajmoprimac će, ili će omogućiti da se izvrši revizija svojih Finansijskih izveštaja u skladu sa odredbama odeljka 5.09. (b) Opštih uslova. Takva revizija Finansijskih izveštaja obuhvataće period naznačen u zahtevu Banke. Finansijski izveštaji za koje je izvršena revizija za takav period dostavljaće se Banci u roku ne dužem od šest meseci nakon datuma na koji glasi zahtev Banke.

Odeljak III. Povlačenje sredstava Zajma

A. Opšte

1. Zajmoprimac može povući sredstva Zajma u skladu sa odredbama člana II Opštih uslova, ovog odeljka i dodatnih instrukcija koje Banka utvrdi u obaveštenju Zajmoprimcu (uključujući "Smernice Svetske banke za isplatu sredstava za projekte", od maja 2006. godine, koje Banka može povremeno revidirati i koje će se primenjivati na ovaj sporazum u skladu sa datim instrukcijama), za finansiranje dozvoljenih troškova, na način utvrđen u tabeli u stavu 2. u nastavku.

2. U tabeli u nastavku, navedene su kategorije dozvoljenih troškova koji se mogu finansirati iz sredstava Zajma ("Kategorija"), iznosi sredstava Zajma dodeljenih za svaku Kategoriju i procenti rashoda koji će se finansirati za dozvoljene troškove u svakoj Kategoriji.

Kategorija

Dodeljena sredstva Zajma (izraženo u dolarima)

Procenat rashoda koji će se finansirati

(1) Članarina

5.000.000

100%

UKUPAN IZNOS

5.000.000

 

B. Uslovi za povlačenje tranše; Period povlačenja

1. Nezavisno od odredbi dela A. ovog odeljka, neće se vršiti povlačenja:

(a) sa računa Zajma, dok Banka ne primi Pristupnu naknadu celosti;

(b) za plaćanja izvršena pre datuma zaključivanja ovog sporazuma; niti

(c) za bilo koja plaćanja u vezi sa Zajmoprimčevom članarinom po Kategoriji (1) iz tabele predstavljene u tački A. ovog odeljka, osim ukoliko je Zajmoprimac zaključio Akcionarski sporazumi i primio Potvrdu o upisu.

2. Poslednji datum povlačenja je 31. decembar 2015. godine.

Plan 3.

PLAN OTPLATE

1. U tabeli u nastavku navedeni su Datumi za plaćanje glavnice Zajma i procenat ukupnog iznosa glavnice Zajma koji dospeva za plaćanje na svaki Datum za plaćanje glavnice ("Udeo rate"). U slučaju da su sredstva Zajma u potpunosti povučena do prvog Datuma za plaćanje glavnice, Banka će odrediti iznos glavnice Zajma koji Zajmoprimac treba da otplati na svaki Datum za plaćanje glavnice tako što će pomnožiti: (a) iznos Zajma povučen do prvog Datuma za plaćanje glavnice; sa (b) Udelom rate za svaki Datum za plaćanje glavnice.

Datum za plaćanje glavnice

Udeo rate (izraženo u procentima)

15. jun 2018. godine

100%

2. U slučaju da sredstva Zajma nisu u potpunosti povučena do prvog Datuma za plaćanje glavnice, iznos glavnice Zajma koji Zajmoprimac treba da otplati na svaki Datum za plaćanje glavnice odrediće se na sledeći način:

(a) Za svaki iznos sredstava Zajma koji bude povučen do prvog Datuma za plaćanje glavnice, Zajmoprimac će otplatiti iznos povučenog Zajma sa stanjem na taj dan u skladu sa sa tačkom 1. ovog plana.

(b) Svaki iznos povučen nakon prvog Datuma za plaćanje glavnice otplaćivaće se na svaki Datum za plaćanje glavnice koji usledi nakon datuma povlačenja sredstava, u iznosima koje će odrediti Banka, tako što će iznos svakog povlačenja pomnožiti razlomkom, pri čemu će brojilac biti originalni Udeo rate utvrđen u tabeli u tački 1. ovog plana za dati Datum za plaćanje glavnice (Originalni udeo rate), a imenilac zbir svih preostalih Originalnih udela rata za Datume za plaćanje glavnice koji padaju na taj datum ili posle tog datuma, s tim da će se tako dobijeni iznosi za otplatu korigovati, ukoliko bude potrebno, i umanjiti za sve iznose iz tačke 4. ovog plana na koje se primenjuje Konverzija valute.

3. (a) Iznosi Zajma povučeni u periodu od dva kalendarska meseca pre svakog Datuma za plaćanje glavnice tretiraće se, isključivo za potrebe izračunavanja iznosa glavnice koji dospevaju za plaćanje na svaki Datum za plaćanje glavnice, kao povučeni a neotplaćeni iznosi na drugi Datum za plaćanje glavnice koji usledi nakon datuma povlačenja i dospevaće za plaćanje na svaki Datum za plaćanje glavnice, počev od drugog Datuma za plaćanje glavnice koji usledi nakon datuma povlačenja.

(b) Izuzetno od odredbi podtačke (a) ovog stava, ukoliko Banka u bilo kojem momentu usvoji sistem izdavanja računa na datume dospeća u kojem će se računi izdavati na odgovarajući Datum za plaćanje glavnice ili po njegovom isteku, odredbe date podtačke neće se primenjivati na povlačenja izvršena nakon usvajanja takvog sistema za izdavanje računa.

4. Izuzetno od odredbi tač. 1. i 2. ovog plana, nakon Konverzije valute ukupnog iznosa ili bilo kojeg dela povučenih sredstava Zajma u Odobrenu valutu, Banka će odrediti iznos za koji je izvršena takva konverzija u Odobrenu valutu, koji dospeva za otplatu na svaki Datum za plaćanje glavnice koji usledi tokom Perioda za konverziju, tako što će dati iznos u valuti u kojoj je bio izražen neposredno pre Konverzije pomnožiti sa: (i) kursnom stopom koja odražava iznose glavnice u odobrenoj valuti koju Banka plaća za Transakcije za valutni hedžing koje se odnose na datu Konverziju; ili (ii) ukoliko Banka tako odluči u skladu sa Smernicama za konverziju, kursnom komponentom referentne stope.

5. Ukoliko su povučena sredstva Zajma denominovana u više od jedne Valute Zajma, odredbe ovog plana primenjivaće se zasebno na iznos denominovan u svakoj Valuti Zajma, kako bi se izradio poseban plan otplate za svaki takav iznos.

PRILOG

Odeljak I. Definicije

1. "Smernice o sprečavanju korupcije" označava "Smernice o sprečavanju i borbi protiv prevare i korupcije u projektima koji se finansiraju iz sredstava IBRD zajmova i IDA kredita i donacija", od 15. oktobra 2006. godine sa izmenama navedenim u odeljku II ovog priloga.

2. "Kategorija" označava kategoriju utvrđenu u tabeli u odeljku III, Plana 2. ovog ugovora.

3. Europa Reinsurance Facility Limited ili "Europa Re" označava kompaniju za reosiguranje od prirodnih katastrofa osnovanu u skladu sa zakonima Švajcarske Federacije, a u cilju obezbeđivanja reosiguranja rizika od prirodnih katastrofa zemljama koje su članice.

4. "Opšti uslovi" označava "Opšte uslove za zajmove Međunarodne banke za obnovu i razvoj", od 31. jula 2010. godine.

5. "Članarina" označava naknadu koju Zajmoprimac plaća kako bi osigurao članstvo u Europa Re.

6. "MF" označava Ministarstvo finansija Zajmoprimca.

7. "Program" označava program osmišljen da ojača nacionalni kapacitet Zajmoprimca da finansijski odgovori na katastrofe, i koji je predstavljen ili se pominje u pismu od 11. januara 2011. godine koje je Zajmoprimac uputio Banci.

8. "Sporazum o projektu" označava sporazum između Banke i Europa Re.

9. "Izvršilac projekta" označava Europa Re.

10. "Propisi Izvršioca projekta" označava Akcionarski sporazum i Statut Europa Re.

11. "Akcionarski sporazum" označava sporazum zaključen između akcionara Europa Re, kojim se definišu njihova prava i obaveze kao akcionara Europa Re kako je navedeno u Planu 2, odeljak III, Deo B, tačka 1(c) ovog sporazuma.

12. "Potvrda o upisu" označava pismo koje je Zajmoprimac poslao Europa Re u kojem je definisan broj akcija koje će posedovati Zajmoprimac nakon uplate svoje članarine.

Odeljak II. Izmene Smernica o sprečavanju korupcije

Izmene Smernica o sprečavanju korupcije su sledeće:

1. Odeljak 5. sada postaje odeljak 5(a) i dodaje se novi odeljak 5(b) koji glasi:

"...(b) Ove Smernice takođe omogućavaju da Banka nametne sankcije i povezane akcije na Zajmoprimca (koji nije zemlja članica) i sve druge pojedince ili organizacije koji primaju prihod od Zajma, u slučaju da Zajmoprimac ili lice ili organizacija ima ograničenje postavljeno od strane drugog finansijera kao rezultat ustanovljavanja od strane takvog finansijera da se Zajmoprimac ili lice ili organizacija bavio korupcijom, prevarom, tajnim nezakonitim radnjama, prinudom ili opstrukcijom u vezi sa upotrebom prihoda finansiranja od strane takvog finansijera."

2. Odeljak 11(a) se menja i sada glasi:

"...(a) sankcije u skladu da Bančinom politikom i procedurama o sankcijama (fn 13), Zajmoprimac (koji nije zemlja članica) (fn 14) i sva druga lica i preduzećima koja su primaoci Zajma, od strane Banke nametnu sankcije i srodne akcije u slučaju da Zajmoprimac ili lice ili preduzeće uključujući (ali ne i ograničeno na) objavu da takav Zajmoprimac, lice ili entitet na određeno ili neodređeno vreme, nije kvalifikovan da: (i) dobije ugovor koji finansira Banka; (ii) da ostvari korist od ugovora koji finansira Banka, finansijsku ili drugu, na primer kao pod-ugovarač; (iii) da na drugi način učestvuje u pripremi ili implementaciji tog ili bilo kog drugog projekta koji u celosti ili delimično finansira banka, ako u bilo kom trenutku Banka ustanovi (fn 15) da je takav Zajmoprimac, lice ili preduzeće učestvovao u korupciji, prevari, tajnim nezakonitim radnjama, prinudi ili opstrukciji u vezi sa upotrebom prihoda od Zajma ili ukoliko drugi finansijer sa kojim Banka ima sporazum o međusobnoj primeni uskraćujućih odluka označi tu osobu ili organizaciju kao nekvalifikovanu da primi prihod od finansiranja takvog finansijera ili da na drugi način učestvuje u pripremi ili primeni bilo kakvog projekta finansiranog u celosti ili delom od strane takvog finansijera kao rezultat ustanovljavanja takvog finansijera da se Zajmodavac ili lice ili preduzeće bavio korupcijom, prevarom, tajnim nezakonitim radnjama, prinudom ili opstrukcijom u vezi sa upotrebom prihoda finansiranja od strane takvog finansijera."

Fusnote:

"13. Lice ili entitet može biti označeno kao nekvalifikovano za dobijanje ugovora o finansiranju sa Bankom nakon završetka sankcione procedure u skladu sa politikom i procedurom Banke, ili u skladu sa procedurom o privremenoj suspenziji ili ranoj privremenoj suspenziji u vezi sa tekućom sankcionom procedurom, ili nakon sankcija od strane drugog finansijera sa kojim Banka ima sporazum o međusobnoj primeni uskraćujućih odluka, kao rezultat toga što je takav finansijer ustanovio da se lice ili firma bavila korupcijom, prevarom, tajnim nezakonitim radnjama, prinudom ili opstrukcijom u vezi sa upotrebom prihoda finansiranja od strane takvog finansijera."

"14. Zemlja Članica obuhvata i zvaničnike i zaposlene u državnoj vladi ili bilo kom njenom političkom ili administrativnom delu i agencijama i preduzećima u državnom vlasništvu koji nisu kvalifikovani da se javno nadmeću u skladu sa stavom 1.8(b) Smernica za nabavku ili da učestvuju u skladu sa stavom 1.11(c) Smernica za konsultante."

"15. Banka je osnovala Disciplinski odbor i povezane procedure, u cilju donošenja takvih ocena. Procedure disciplinskog odbora raspolažu potpunim setom sankcija koje stoje na raspolaganju Banci. Uz to, Banka je usvojila unutrašnji protokol koji definiše proces kojim se treba voditi u primeni ograničenja od strane drugih finansijera i koji objašnjava kako će međusobna ograničenja biti objavljena na vebsajtu Banke i na drugi način biti stavljene do znanja zaposlenima i drugim zainteresovanim licima."

ČLAN 3

Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku Republike Srbije - Međunarodni ugovori".