ZAKON
O POTVRĐIVANJU SPORAZUMA O RACVIAC - CENTRU ZA SARADNJU U OBLASTI BEZBEDNOSTI

("Sl. glasnik RS - Međunarodni ugovori", br. 8/2011)

ČLAN 1

Potvrđuje se Sporazum o RACVIAC - Centru za saradnju u oblasti bezbednosti, koji je potpisan u Budvi, 14. aprila 2010. godine, u originalu na engleskom jeziku.

ČLAN 2

Tekst Sporazuma u originalu na engleskom jeziku i u prevodu na srpski jezik glasi:

SPORAZUM
O RACVIAC - CENTRU ZA SARADNJU U OBLASTI BEZBEDNOSTI

Preambula

Države koje učestvuju u Procesu saradnje zemalja Jugoistočne Evrope - (SEECP), Strane u ovom Sporazumu (u daljem tekstu: "Strane"),

Pozivajući se na Sporazum između Vlade Republike Hrvatske i Vlade Savezne Republike Nemačke o osnivanju Regionalnog centra za pomoć u sprovođenju Sporazuma o kontroli naoružanja i verifikaciji (RACVIAC), sačinjen u Zagrebu dana 8. marta 2001. godine,

Podsećajući da je u skladu sa članom 1, stavom (4) tog Sporazuma, Republika Italija pristupila tom Sporazumu 21. avgusta 2002. godine, kao i Republika Turska 15. septembra 2004. godine,

Pozivajući se na odluke Multinacionalne savetodavne grupe (u daljem tekstu: "MAG") i raspravu o budućem pravnom statusu i novoj strategiji Regionalnog centra za pomoć u sprovođenju Sporazuma o kontroli naoružanja i verifikaciji (RACVIAC),

Uzimajući u obzir napore koji su uloženi u uspostavljanje bliže regionalne saradnje i rešene da se poboljša regionalna inicijativa,

Spremne da blisko sarađuju sa Regionalnim savetom za saradnju (RCC), i svim drugim regionalnim inicijativama i aranžmanima,

S obzirom na to da je odgovornost i obaveza svih zemalja u Jugoistočnoj Evropi da podstiču dijalog i saradnju po pitanjima bezbednosti u Jugoistočnoj Evropi kroz partnerstvo kako među njima tako i među njihovim međunarodnim partnerima,

Uverene u potrebu da se reorganizuje Regionalni centar za pomoć u sprovođenju Sporazuma o kontroli naoružanja i verifikaciji (RACVIAC), kako bi se doprinelo otvaranju aktivnosti RACVIAC-a za sve Strane koje su spremne da poštuju odredbe ovog Sporazuma,

Svesne da je u njihovom zajedničkom interesu da učestvuju u aktivnostima modernizovanog i reorganizovanog Regionalnog centra za pomoć u sprovođenju Sporazuma o kontroli naoružanja i verifikaciji (RACVIAC) i izvuku korist iz napretka i dostignuća koje je RACVIAC do sada ostvario

Sporazumele su se o sledećem:

Naslov I

OSNIVANJE, MISIJA I AKTIVNOSTI

Član 1

Osnivanje

1) Strane ovim osnivaju RACVIAC - Centar za saradnju u oblasti bezbednosti (u daljem tekstu: "RACVIAC").

2) RACVIAC je pravni naslednik Regionalnog centra za pomoć u sprovođenju Sporazuma o kontroli naoružanja i verifikaciji (RACVIAC) osnovanog Sporazumom između Vlade Republike Hrvatske i Vlade Savezne Republike Nemačke o osnivanju Regionalnog centra za pomoć u sprovođenju Sporazuma o kontroli naoružanja i verifikaciji (RACVIAC), sačinjenim u Zagrebu 8. marta 2001. godine, kome su pristupili Republika Italija 21. avgusta 2002. godine i Republika Turska 15. septembra 2004. godine.

3) RACVIAC - Centar za saradnju u oblasti bezbednosti je međunarodna, nezavisna, neprofitna, regionalna, akademska organizacija.

Član 2

Misija

Misija RACVIAC je da promoviše dijalog i saradnju po pitanjima bezbednosti u Jugoistočnoj Evropi kroz partnerstvo između strana i njihovih međunarodnih partnera.

Član 3

Obim aktivnosti

RACVIAC će ispunjavati svoju misiju prvenstveno putem promovisanja:

(a) Dijaloga u oblasti bezbednosti i reforme bezbednosnog sektora, kontrolu naoružanja, kao i izgradnju mera poverenja i bezbednosti;

(b) Sinergije sa drugim organizacijama i institucijama, kao što su NATO, EU, OEBS, kao i bilateralnim partnerima, po svim pitanjima od zajedničkog interesa,

(c) Bliske saradnje sa RCC i svim drugim regionalnim inicijativama i aranžmanima,

(d) Dijaloga sa civilnim društvom, akademskom zajednicom i kreatorima javnog mnjenja.

Naslov II

ČLANICE RACVIAC-A

Član 4

Članice

1) Strane u ovom sporazumu su članice RACVIAC.

2) Članice će privremeno upućivati osoblje u Sekretarijat i uplaćivati finansijski doprinos u budžet RACVIAC u skladu sa Finansijskim propisima.

3) Funkcija predsedavajućeg MAG i funkcija direktora biće otvorene isključivo za privremeno upućivanje od strane članica. Ostale visoke funkcije, otvorene isključivo za privremeno upućivanje od strane članica biće definisane posebnom odlukom MAG.

Član 5

Pridružene članice

1) Status pridružene članice biće otvoren na pisani zahtev bilo koje države koja izrazi spremnost da sarađuje i pruža svoj doprinos RACVIAC.

2) MAG donosi odluku u vezi sa prijavom.

3) Status pridružene članice podrazumevaće privremeno upućivanje osoblja, odnosno, finansijski doprinos odnosno doprinos u naturi za operacije RACVIAC.

4) Status pridružene članice može biti privremeno obustavljen ili ukinut odlukom MAG, u skladu sa odredbama ovog Sporazuma.

5) Pridružene članice mogu da prisustvuju sastancima MAG i učestvuju u njegovom radu, prema potrebi.

Član 6

Posmatrači

1) Ostale zainteresovane države, kao i međunarodne organizacije, nevladine organizacije i institucije mogu da učestvuju u RACVIAC kao posmatrači, nakon što dobiju odobrenje od strane MAG.

2) MAG odlučuje o prijavi za dobijanje statusa posmatrača u RACVIAC.

3) Status posmatrača može biti privremeno obustavljen ili ukinut odlukom MAG, u skladu sa odredbama ovog sporazuma.

4) Posmatrači u RACVIAC mogu da prisustvuju sastancima i učestvuju u radu MAG, ali nemaju pravo da glasaju.

Naslov III

ORGANIZACIJA I STRUKTURA RACVIAC

Član 7

Multinacionalna savetodavna grupa (MAG)

1) MAG je jedini organ odlučivanja RACVIAC.

2) MAG deluje kao upravni odbor za RACVIAC. MAG će obezbediti smernice kako bi se obezbedilo funkcionisanje i razvoj RACVIAC.

Član 8

Sastav MAG

1) MAG se sastoji od jednog predstavnika svake članice.

2) MAG imenuje svog predsedavajućeg na period od jedne godine, koji MAG može da produži za još jednu godinu. Uz izuzetak mogućeg preklapanja perioda, predsedavajući MAG i direktor RACVIAC ne smeju biti predstavnici iz iste države.

3) Direktor RACVIAC je stalni savetnik MAG, učestvuje na sastancima MAG i ima pravo da iznosi predloge MAG.

Član 9

Procedure

1) MAG se redovno sastaje dva puta godišnje.

2) Dalji sastanci se mogu održavati kada predsedavajući smatra to potrebnim ili na zahtev najmanje 1/3 članica MAG.

3) MAG može da donosi odluke kada je prisutno više od polovine njegovih članica. Odluke MAG donose se konsenzusom prisutnih članica. Konsenzus se podrazumeva kao odsustvo prigovora.

4) Ako je potrebna odluka MAG između dva sastanka MAG, koja se ne može odložiti za sledeći sastanak MAG, može se primeniti tzv. "tiha procedura". Procedura koja se navodi u podstavu 3) ovog člana odnosiće se i na donošenje odluke "tihom procedurom".

5) Tokom sastanaka MAG jednu članicu ne sme zastupati neka druga članica.

6) Osoblje RACVIAC može da prisustvuje sastancima MAG na zahtev MAG ili direktora.

7) Predstavnici država, međunarodnih ili regionalnih organizacija, tela ili pojedinci mogu biti pozvani preko predsedavajućeg MAG, nakon konsultacija sa članovima, kao specijalni gosti radi izlaganja na sastanku MAG ili da informišu MAG o konkretnim oblastima interesovanja.

Član 10

Zadaci MAG

MAG odlučuje o:

1) opštim smernicama za rad RACVIAC;

2) oceni sprovedenih mera, iznesenim predlozima i izveštajima dostavljenim od strane direktora i kritički ocenjuje napredak RACVIAC;

3) imenovanju predsedavajućeg MAG i direktora RACVIAC;

4) usvajanju Poslovnika o radu MAG (TOR), kao i izmenama i dopunama Poslovnika o radu MAG i svih ostalih propisa neophodnih za njegov rad i rad RACVIAC;

5) realizaciji budžeta za tekuću godinu;

6) budžetu za sledeću fiskalnu godinu;

7) Godišnjem revizorskom izveštaju;

8) Godišnjem planu, uključujući i predložene aktivnosti koje treba sprovesti, njihovom finansiranju i potrebnim resursima;

9) Kadrovskoj politici za osoblje RACVIAC;

10) promenama u ukupnoj organizacionoj i kadrovskoj strukturi;

11) pregovaranju i potpisivanju Memoranduma o razumevanju ili političkih dokumenata sa trećim stranama i ovlašćuje bilo predsedavajućeg MAG bilo direktora RACVIAC da potpisuje ove dokumente;

12) datumu i mestu održavanja sastanaka MAG i odobrava zapisnike sa tih sastanaka;

13) svim drugim pitanjima koje smatra bitnim.

Član 11

Sekretarijat

1) RACVIAC ima sekretarijat koji predstavlja izvršno telo RACVIAC, na čijem je čelu direktor. Sekretarijat pomaže MAG i njegovim organima u obavljanju njihovih funkcija. Obavlja dužnosti predviđene ovim sporazumom. Obavlja i druge funkcije koje mu se povere na osnovu ovog sporazuma, kao i one funkcije koje mu delegira MAG.

2) Sekretarijat između ostalog:

(a) priprema i podnosi MAG nacrt Godišnjeg plana i budžet organizacije;

(b) priprema i podnosi MAG nacrt izveštaja organizacije o sprovođenju ovog Sporazuma, i druge takve izveštaje koje MAG zatraži;

(v) pruža administrativnu i tehničku podršku MAG i njegovim organima;

(g) upućuje i prima obaveštenja u ime organizacije za i od članica, pridruženih članica i posmatrača o pitanjima koja se odnose na sprovođenje ovog sporazuma.

3) Sekretarijat obaveštava MAG o svakom problemu koji nastane u pogledu obavljanja njegovih funkcija u vezi sa sprovođenjem ovog sporazuma za koji sazna a ne može da ga reši ili razjasni kroz konsultacije sa članicama, pridruženim članicama i posmatračima koji su u pitanju.

4) Sekretarijat je odgovoran da obezbedi da se izvrše oni zadaci koji su potrebni kako bi se obezbedilo pravilno funkcionisanje RACVIAC.

Član 12

Direktor

1) Direktora postavlja MAG na preporuku članica, na period od tri godine, koji se može produžiti za još jedan mandat, ali ne nakon toga.

2) Direktor je odgovoran MAG za postavljanje osoblja i organizaciju i funkcionisanje Sekretarijata. Samo državljani članica mogu da obavljaju funkciju direktora.

3) Direktor je načelnik Sekretarijata i vrši dužnost stalnog savetnika MAG u skladu sa članom 8. stav 3.

4) Direktor je odgovoran za obezbeđivanje redovnog i efikasnog funkcionisanja RACVIAC. Direktor je podređen i odgovoran MAG.

Član 13

Osoblje i zapošljavanje

1) Organizaciju RACVIAC formuliše i odobrava MAG kako bi se obezbedio najefikasniji, najdelotvorniji i najfleksibilniji odgovor na potrebe država MAG. Njegova organizacija obezbeđuje strukturu koja se rukovodi regionalnim potrebama, a administrativno i logistički je samostalna.

2) Osoblje RACVIAC obuhvata direktora, zamenika direktora, privremeno upućeno osoblje i drugo administrativno-tehničko osoblje Sekretarijata.

3) RACVIAC se popunjava pre svega privremenim upućivanjem osoblja koje je otvoreno za koordinaciju i saradnju, kompetentno za pronalaženje multilateralnih rešenja i ima dovoljno obrazovanja i iskustva da zadovolji zahteve svog radnog mesta. Za radna mesta koja su rezervisana isključivo za zemlju domaćina, Republika Hrvatska kao zemlja domaćin obezbeđuje privremeno upućivanje osoblja koje može materijalno da podrži.

4) Posmatrači, međunarodne organizacije, nevladine organizacije i institucije mogu da privremeno upućuju osoblje, odnosno ustupaju osoblje za konkretne projekte na privremenoj osnovi, dok čekaju na odluku MAG.

5) Pravilnik sadrži pravila, načela i postupke koje se odnose na odabir kadrova, njihovo zapošljavanje, klasifikaciju radnih mesta i efikasan rad Sekretarijata RACVIAC u postizanju ciljeva ovog Sporazuma.

Član 14

Uslovi zapošljavanja

1) MAG, prema Odluci, utvrđuje Kadrovski pravilnik RACVIAC. On se zasniva najmanje na sledećim principima:

(a) Osim ako nije drugačije predviđeno ovim Sporazumom, državljani svih članica i pridruženih članica imaju jednak pristup zapošljavanju u RACVIAC. Zapošljavanje će se rukovoditi potrebom za pravilnim obavljanjem dužnosti Sekretarijata.

(b) Selekcija i unapređivanje i svi drugi aspekti upravljanja kadrovima vršiće se u skladu sa načelom zasluga i uz poštovanje zahteva pravičnosti, transparentnosti, raznolikosti i zastupljenosti svih članica.

2) Rešavanje kadrovskih sporova vrši Panel arbitara koji će se uspostaviti posebnom odlukom MAG.

Član 15

Nepristrasnost

1) Prilikom obavljanja svojih dužnosti, direktor i osoblje Sekretarijata neće tražiti niti primati uputstva od bilo koje pojedinačne članice MAG, niti od bilo koje države ili organa izvan MAG.

2) Svaka članica, pridružena članica ili posmatrač poštovaće isključivo međunarodni karakter nadležnosti direktora i drugog osoblja i ne treba da pokušava da utiče na njih u obavljanju njihovih dužnosti.

Naslov IV

UPRAVLJANJE FINANSIJAMA

Član 16

Finansiranje

1) RACVIAC će se finansirati iz redovnih godišnjih doprinosa članica, kao i iz dobrovoljnih priloga, donacija i drugih izvora.

2) Obim raspodele doprinosa i rok za prenošenje doprinosa članica biće definisani u Finansijskim propisima.

Član 17

Godišnji budžet

1) Budžet RACVIAC utvrđuje se na godišnjoj osnovi i njegov sadržaj će biti definisan u Finansijskim propisima.

2) U Godišnjem budžetu utvrđuje se ukupni prihod i ukupni rashodi za tu godinu. Godišnji budžet biće izbalansiran, tako da ukupni godišnji prihodi uvek pokrivaju ukupne godišnje rashode. RACVIAC nije dozvoljeno da ulazi u dugove, osim ako to ne odluči MAG.

3) Krajnju nadležnost za Godišnji budžet ima MAG na osnovu predloga koji iznese direktor RACVIAC, blagovremeno unapred, ali najkasnije 90 dana pre početka fiskalne godine RACVIAC.

Član 18

Finansijsko izveštavanje

1) Direktor podnosi MAG godišnje izveštaje o izvršenju Godišnjeg budžeta. Izveštaj odobrava MAG.

2) Jednom godišnje vrši se revizija od strane nezavisnih revizora o korišćenju Godišnjeg budžeta. Revizorski izveštaj odobrava MAG. Revizorski izveštaj se potom iznosi u javnost.

3) MAG odlučuje o nezavisnim spoljnim revizorima, kao i o vanrednoj reviziji, koju može da predloži bilo koja od članica MAG.

Naslov V

PRAVNA SPOSOBNOST, PRIVILEGIJE I IMUNITET

Član 19

Sedište RACVIAC

1) RACVIAC će imati sedište u Republici Hrvatskoj.

2) Sporazum zemlje domaćina će biti zaključen između RACVIAC i Vlade Republike Hrvatske.

3) Zvanični radni jezik će biti engleski.

Član 20

Pravna sposobnost

1) RACVIAC će imati pravnu sposobnost da zaključuje međunarodne sporazume sa državama i međunarodnim organizacijama koji mogu biti neophodni za vršenje njegovih funkcija i ispunjenje ciljeva.

2) Imaće sposobnost da zaključuje sporazume i učestvuje u pravnim postupcima, uključujući nabavku i otuđenje nepokretne i pokretne imovine.

Član 21

Privilegije i imunitet RACVIAC

RACVIAC, njegove prostorije i imovina će u Republici Hrvatskoj kao zemlji domaćinu uživati status jednak onom koji je dat diplomatskim misijama na osnovu Bečke konvencije o diplomatskim odnosima od 18. aprila 1961. godine.

Član 22

Privilegije i imunitet osoblja

1) Direktor, zamenik direktora kao i njihovi supružnici i članovi njihovih porodica koji čine deo domaćinstva, uživaće na teritoriji Republike Hrvatske, kao zemlje domaćina, status jednak onom koji je dat diplomatskim predstavnicima i njihovim supružnicima i članovima njihovih porodica koji čine deo domaćinstva na osnovu Bečke konvencije o diplomatskim odnosima od 18. aprila 1961. godine.

2) Svi drugi članovi osoblja RACVIAC i njihovi supružnici i članovi njihovih porodica koji čine deo domaćinstva uživaće, na teritoriji Republike Hrvatske kao zemlje domaćina, status jednak onom koji je dat administrativnom i tehničkom osoblju i njihovim supružnicima i članovima njihovih porodica koji čine deo domaćinstva na osnovu Bečke konvencije o diplomatskim odnosima od 18. aprila 1961. godine. Posebno, oni će imati pravo da uvoze robu za potrebe svojih domaćinstava kao i da uvezu ili kupe motorno vozilo za ličnu upotrebu koje je izuzeto od carinskih dažbina i PDV u roku od jedne godine od dana stupanja na dužnost u Republici Hrvatskoj kao što je predviđeno nacionalnim zakonodavstvom.

3) Ukoliko je član osoblja RACVIAC državljanin ili je stalno nastanjen u Republici Hrvatskoj kao zemlji domaćinu, on/ona će ipak uživati, na teritoriji Republike Hrvatske, imunitet u pogledu postupaka učinjenih u njegovom/njenom zvaničnom svojstvu. Ovo se ne odnosi na osoblje koje se angažuje u skladu sa stavom 4. ovog člana.

4) RACVIAC može angažovati u lokalnom okruženju pomoćno osoblje koje mu je potrebno u skladu sa nacionalnim zakonodavstvom Republike Hrvatske.

Naslov VI

ZAVRŠNE ODREDBE

Član 23

Izmene i dopune

1) Ovaj sporazum se može izmeniti i dopuniti na predlog bilo koje Strane.

2) Depozitar će proslediti svaki takav predlog svim ostalim Stranama na razmatranje i odobrenje.

3) Strane će obavestiti depozitara što je pre moguće o tome da li prihvataju predložene izmene i dopune ovog sporazuma.

4) Izmene i dopune usvojene konsenzusom u skladu sa stavom 3. stupiće na snagu u skladu sa članom 27.

Član 24

Trajanje

Ovaj sporazum se zaključuje na neodređeni vremenski period.

Član 25

Rezerve

Na ovaj sporazum ne mogu biti stavljene rezerve.

Član 26

Povlačenje iz sporazuma

1) Strana ovog sporazuma može da se povuče iz ovog sporazuma pisanim obaveštenjem o povlačenju koje upućuje depozitaru. Takvo obaveštenje ne može stupiti na snagu pre kraja fiskalne godine RACVIAC u kojoj je depozitar primio takvo obaveštenje.

2) Strana ovog sporazuma neće zbog povlačenja biti oslobođena finansijskih obaveza prispelih dok je bila Strana ovog sporazuma.

3) Strana ovog sporazuma koja se povukla iz ovog sporazuma može naknadno da zatraži da pristupi Sporazumu u skladu sa članom 28. ili da postane posmatrač u RACVIAC u skladu sa članom 6.

Član 27

Stupanje na snagu

1) Ovaj sporazum podleže ratifikaciji, prihvatanju ili odobravanju Država potpisnica u skladu sa njihovim pojedinačnim pravnim zahtevima.

2) Ovaj sporazum se daje na potpisivanje na dan [MAG će odlučiti o datumu] i ostaće otvoren za potpisivanje dva meseca od tog datuma.

3) Ovaj sporazum stupa na snagu prvog dana u mesecu nakon dana kada peta od država koje su potpisale ovaj sporazum deponuje kod depozitara svoj akt o ratifikaciji, prihvatanju ili odobravanju.

4) Za Državu potpisnicu koja ratifikuje, prihvati ili odobri ovaj sporazum posle dana stupanja na snagu, u skladu sa stavom 3. ovog člana, ovaj sporazum će za tu državu stupiti na snagu prvog dana prvog meseca nakon datuma kada deponuje kod depozitara svoj akt o ratifikaciji, prihvatanju ili odobravanju.

Član 28

Pristupanje

1) Pošto ovaj sporazum stupi na snagu, svaka država učesnica koja nije potpisnica SEECP može da pristupi ovom sporazumu.

2) O otvaranju ovog sporazuma za pristupanje država koje ne pripadaju državama učesnicama SEECP MAG donosi posebnu odluku.

3) Za državu koja pristupi u skladu sa st. 1. i 2. ovog člana, Sporazum stupa na snagu prvog dana nakon datuma deponovanja kod depozitara njihovog akta o pristupanju.

Član 29

Prelazne odredbe

1) Sve ranije odluke Regionalnog centra za pomoć u sprovođenju Sporazuma o kontroli naoružanja i verifikaciji koje su na snazi na dan stupanja na snagu ovog sporazuma smatraju se odlukama Centra za saradnju u oblasti bezbednosti - RACVIAC - u meri u kojoj nisu u suprotnosti sa odredbama ovog sporazuma.

2) Na dan stupanja na snagu ovog sporazuma sva imovina koja pripada Regionalnom centru za pomoć u sprovođenju Sporazuma o kontroli naoružanja i verifikaciji (RACVIAC) prenosi se na RACVIAC.

3) Sve zemlje koje su pridružene članice Regionalnog centra za pomoć u sprovođenju Sporazuma o kontroli naoružanja i verifikaciji (RACVIAC) uživaće status kako je definisano u ovom sporazumu osim ukoliko ne dostave drugačije podatke.

4) Sve zemlje, međunarodne organizacije ili institucije koje su posmatrači u Regionalnom centru za pomoć u sprovođenju Sporazuma o kontroli naoružanja i verifikaciji (RACVIAC) uživaće status koji je definisan u ovom sporazumu osim ukoliko ne dostave drugačije podatke.

Član 30

Rešavanje sporova

U slučaju spora između dve ili više Strana ili između neke od Strana i RACVIAC u vezi sa tumačenjem ili primenom ovog sporazuma, Strane koje su u pitanju tražiće rešenje putem uzajamnih konsultacija i pregovora. Ako se takvi sporovi ne reše u roku od šest meseci, Strane koje su u pitanju podnose spor MAG na razmatranje i odgovarajuće postupanje.

Član 31

Depozitar

Vlada Republike Hrvatske će biti depozitar ovog sporazuma.

Potvrđujući ovo, dolepotpisani, propisno ovlašćeni, potpisali su ovaj sporazum.

Sačinjeno u Budvi, Crnoj Gori, 14. aprila 2010. godine, u jednom autentičnom primerku na engleskom jeziku.

Za Republiku XXX:

Za Republiku XXX:

ČLAN 3

Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku Republike Srbije - Međunarodni ugovori".