ZAKON
O POTVRĐIVANJU SPORAZUMA IZMEĐU VLADA DRŽAVA UČESNICA BSEC (ORGANIZACIJE ZA CRNOMORSKU EKONOMSKU SARADNJU) O SARADNJI U BORBI PROTIV KRIMINALA, NAROČITO ORGANIZOVANIH OBLIKA, DODATNOG PROTOKOLA SPORAZUMU IZMEĐU VLADA DRŽAVA UČESNICA BSEC O SARADNJI U BORBI PROTIV KRIMINALA, NAROČITO ORGANIZOVANIH OBLIKA I DODATNOG PROTOKOLA O BORBI PROTIV TERORIZMA KOJI SE ODNOSI NA SPORAZUM IZMEĐU VLADA UČESNICA CRNOMORSKE EKONOMSKE SARADNJE U BORBI PROTIV KRIMINALA, NAROČITO NJEGOVIH ORGANIZOVANIH OBLIKA

("Sl. glasnik RS - Međunarodni ugovori", br. 8/2011)

ČLAN 1

Potvrđuje se Sporazum između vlada država učesnica BSEC (Organizacije za crnomorsku ekonomsku saradnju) o saradnji u borbi protiv kriminala, naročito organizovanih oblika, sačinjen na Krfu, Grčka, 2. oktobra 1998. godine, zatim, Dodatni protokol Sporazumu između vlada država članica BSEC o saradnji u borbi protiv kriminala, naročito organizovanih oblika, sačinjen u Kijevu, Ukrajina, 15. marta 2002. godine, kao i Dodatni protokol o borbi protiv terorizma koji se odnosi na Sporazum između vlada učesnica crnomorske ekonomske saradnje u borbi protiv kriminala, naročito njegovih organizovanih oblika, sačinjen u Atini, Grčka, 3. decembra 2004. godine, svi u originalu na engleskom jeziku.

ČLAN 2

Tekst Sporazuma između vlada država učesnica BSEC (Organizacije za crnomorsku ekonomsku saradnju) o saradnji u borbi protiv kriminala, naročito organizovanih oblika, Dodatnog protokola Sporazumu između vlada država članica BSEC o saradnji u borbi protiv kriminala, naročito organizovanih oblika i Dodatnog protokola o borbi protiv terorizma koji se odnosi na Sporazum između vlada učesnica crnomorske ekonomske saradnje u borbi protiv kriminala, naročito njegovih organizovanih oblika, u originalu na engleskom jeziku i u prevodu na srpski jezik, glasi:

SPORAZUM
IZMEĐU VLADA DRŽAVA UČESNICA BSEC (ORGANIZACIJE ZA CRNOMORSKU EKONOMSKU SARADNJU) O SARADNJI U BORBI PROTIV KRIMINALA, NAROČITO ORGANIZOVANIH OBLIKA

Vlade država učesnica crnomorske ekonomske saradnje (CES): Republika Albanija, Republika Jermenija, Republika Azerbejdžan, Republika Bugarska, Gruzija, Republika Grčka, Republika Moldavija, Rumunija, Ruska Federacija, Republika Turska, Ukrajina, u daljem tekstu "Strane",

Uviđajući da nacionalni i međunarodni kriminal, u svim svojim oblicima, predstavlja ozbiljnu pretnju po zdravlje, bezbednost i dobrobit ljudi, i štetno utiče na ekonomske, kulturne i političke temelje društva; budući duboko zabrinute zbog obima i pravaca u kojima se razvija kriminal uopšte; primećujući da postoje primeri sve jačeg povezivanja međunarodne nedozvoljene trgovine opojnim drogama i psihotropnim supstancama, terorizma i organizovanog kriminala,

Uzimajući u obzir odredbe dokumenata Ujedinjenih nacija u domenu sprečavanja i kontrole kriminala, naročito onih koji se tiču organizovanog kriminala, nedozvoljene trgovine opojnim drogama i psihotropnim supstancama, oružjem i radioaktivnim materijalima, svih terorističkih akata kao i kriminalnih aktivnosti u vezi sa migracijama,

Uzimajući u obzir odredbe Bukureštanske izjave sa sastanka na visokom nivou država učesnica CES-a od 30. juna 1995. godine, Preporuke Parlamentarne skupštine CES-a (PSCES) 15/1996 od 12. juna 1996. godine o saradnji između država članica PSCES u borbi protiv organizovanog kriminala, Zajedničku izjavu sa prvog sastanka ministara unutrašnjih poslova država učesnica CES-a od 17. oktobra 1996. godine, u Jerevanu, koju su usvojili šefovi država i vlada država učesnica CES-a, 25. oktobra 1996. godine u Moskvi i Zajedničku deklaraciju sa drugog sastanka ministara unutrašnjih poslova u Istambulu, 22. oktobra 1997. godine; posvećujući veliku pažnju međunarodnoj saradnji u domenu borbe protiv kriminala i spremne da pruže što širu i delotvorniju uzajamnu pomoć u ovom domenu pridržavajući se na odgovarajući način opšte priznatih ljudskih prava i sloboda,

Naglašavajući potrebu da svaki napor u borbi protiv kriminala treba da uzme u obzir aktivnosti u vezi sa tim koje se odvijaju na globalnom i regionalnom nivou, a na osnovu principa jednakosti i uzajamne koristi, uz poštovanje međunarodnih sporazuma i nacionalnih zakonodavstava koji postoje u državama učesnicama CES-a, i bez štete po njihove prethodne obaveze koje proističu iz bilateralnih i multilateralnih sporazuma sa trećim državama, složile su se kako sledi:

Član 1

Oblasti saradnje

Strane sarađuju radi sprečavanja, suzbijanja, otkrivanja, rasvetljavanja krivičnih dela i vođenja istraga, a osobito:

1. terorističkih akata;

2. organizovanog kriminala;

3. nedozvoljenog uzgajanja, proizvodnje i trgovine opojnim drogama i psihotropnim supstancama;

4. nedozvoljene proizvodnje, nedozvoljene trgovine i korišćenja prekursora i osnovnih hemikalija za ilegalnu proizvodnju opojnih droga i psihotropnih supstanci;

5. ilegalne trgovine oružjem, uključujući biološko, hemijsko i radiološko oružje, municiju, eksplozive, nuklearne i radioaktivne materijale, kao i otrovne supstance;

6. međunarodne nezakonite ekonomske aktivnosti i legalizaciju dobiti (pranje novca) koja potiče od kriminalnih aktivnosti, sumnjivih ekonomskih i bankarskih transakcija i zloupotreba u domenu investicija;

7. krijumčarenja;

8. kriminalnih aktivnosti u vezi sa migracijama, ilegalnim prelaskom granica i nedozvoljenom trgovinom ljudima;

9. seksualne eksploatacije žena i maloletnih lica ili dece;

10. falsifikovanja i krivotvorenja novčanica, kreditnih kartica, dokumenata, hartija od vrednosti i drugih vrednosti, kao i svih vrsta ličnih isprava;

11. nasilnih krivičnih dela protiv života i imovine ljudi;

12. nedozvoljene trgovine predmetima istorijskog i kulturnog nasleđa, umetničkim delima, dragim kamenjem i plemenitim metalima, intelektualnom svojinom, kao i svim drugim vrednim predmetima;

13. korupcije;

14. ekološkog kriminala;

15. visokotehnološkog kriminala, uključujući kompjuterski kriminal;

16. otmica i trgovine ljudskim organima;

17. kriminal na morima (kriminal u pomorskoj privredi, piratstvo, itd);

18. krađe i nelegalne trgovine vozilima.

Strane takođe sarađuju na sledećim poljima:

1. obrazovanje, obuka i unapređenje veština osoblja;

2. saradnja na poljima kulture, sporta i društva putem razmene delegacija;

3. sprovođenje naučnih istraživanja u cilju borbe protiv kriminala i u cilju unapređenja informacionih sistema, sredstava veze i posebne opreme;

4. saradnja u drugim oblastima od zajedničkog interesa u cilju kontrole kriminaliteta uopšte i sprečavanja kriminala, kao što su pronalaženje nestalih lica, kradenih ili izgubljenih predmeta i identifikacija leševa.

Član 2

Oblici saradnje

Saradnja među Stranama može se ostvarivati naročito putem:

1. razmene informacija i iskustva u oblastima od zajedničkog interesa;

2. razmene informacija u cilju sprečavanja i suzbijanja bilo kog oblika transnacionalnog kriminala, naročito terorističkih akata, organizovanog kriminala, nedozvoljene trgovine opojnim drogama i psihotropnim supstancama, oružjem i radioaktivnim materijalima, kriminalnih aktivnosti u vezi sa migracijama, uključujući informacije o pojedincima i kriminalnim mrežama umešanim u transnacionalni kriminal;

3. planiranja i usvajanja koordiniranih akcija usmerenih protiv kriminalnih mreža;

4. traganja za pojedincima koji beže od krivičnog gonjenja ili izdržavanja kazni, kao i za onima koji su prijavljeni kao nestali;

5. razmene informacija u vezi sa novim tipovima krivičnih dela, metoda i oblika njihovog sprečavanja, suzbijanja, otkrivanja i vođenja istraga;

6. pružanja pomoći u otkrivanju sumnjivih ekonomskih i bankarskih transakcija, uključujući one koji su u vezi sa legalizacijom kriminalne dobiti;

7. razmene iskustva o korišćenju naučnih i tehničkih metoda i sredstava u cilju kriminoloških i forenzičkih istraživanja, naročito u oblastima vođenja istraga, otkrivanja i kontrole opojnih droga, psihotropnih supstanci i prekursora, u skladu sa međunarodnim pravom;

8. razmene informacija u vezi sa metodama koje se koriste za transport, prikrivanje i distribuciju opojnih droga i psihotropnih supstanci;

9. preduzimanja neophodnih pravnih, administrativnih i bezbednosnih mera na njihovim granicama da bi se sprečilo krijumčarenje, naročito opojnih droga i psihotropnih supstanci;

10. razmene informacija o novim vrstama opojnih droga i psihotropnih supstanci koje se javljaju u nelegalnoj trgovini, procesima proizvodnje i supstancama koje se koriste u tu svrhu, kao i novim metodama istraživanja koje se koriste prilikom analize i identifikacije opojnih droga i psihotropnih supstanci;

11. razmene informacija koje se tiču slučajeva povezivanja nedozvoljene trgovine drogama i psihotropnim supstancama sa terorizmom i organizovanim kriminalom;

12. razmene informacija, znanja i iskustva na polju granične kontrole i na polju materijalne i tehničke podrške nadležnih kontrolnih organa, a u cilju otkrivanja falsifikovanih putnih isprava i sprečavanja ilegalnog ulaska lica osumnjičenih da su umešana u kriminalne, a posebno terorističke aktivnosti, kao i kriminalne aktivnosti u vezi sa migracijama;

13. razmene radnog iskustva uključujući kurseve unapređenja znanja, konsultacije, seminare i kurseve obuke;

14. razmene statističkih podataka kao i nacionalnih pravnih tekstova i propisa, brošura, publikacija i rezultata naučnih istraživanja u oblastima koje pokriva ovaj sporazum;

15. organizovanja sastanaka eksperata u okviru njihove nadležnosti, kad god se oni slože da je neophodno rešiti hitna i posebna pitanja od zajedničkog interesa;

16. traganja, u skladu sa nacionalnim zakonodavstvom, za kradenim predmetima koji imaju brojeve ili specifične oznake i njihovog vraćanja, uključujući kulturne i istorijske vrednosti, vozila i vatreno oružje, kao i hartije od vrednosti sa serijskim brojem i pasoše (lične isprave);

17. razmene informacija o građanima država drugih Strana koji su osuđeni za krivična dela koja su počinili na teritoriji njihove države, kao i o pojedincima koji su pod istragom.

Član 3

Kontrolisane isporuke

Strane obezbeđuju, u skladu sa svojim nacionalnim zakonodavstvom i međunarodnim obavezama, neophodne uslove za sprovođenje kontrolisanih isporuka opojnih droga i psihotropnih supstanci kao i prekursora koji se koriste za njihovo dobijanje.

Strane razmatraju mogućnost primene metoda kontrolisane isporuke i za druge predmete kojima se nedozvoljeno trguje.

Strane nastoje da usklade svoje zakone i praksu da bi bile uzajamno kompatibilne do nivoa neophodnog za započinjanje i uspešno sprovođenje kontrolisane isporuke.

Član 4

Način ostvarivanja saradnje

Strane sarađuju u borbi protiv kriminala preko svojih nadležnih organa, u skladu sa odredbama ovog sporazuma, prema zakonima i međunarodnim obavezama svojih država.

Strane će odrediti svoje nadležne organe odnosno osobe za kontakt preko kojih se obezbeđuje direktna komunikacija i, ukoliko je neophodno, razmenjuju oficire za vezu.

Svaka Strana podnosi Depozitaru spisak njenih nadležnih organa, odnosno osoba za kontakt u roku od dva meseca od stupanja na snagu ovog sporazuma. Strane obaveštavaju Depozitara o bilo kakvim izmenama na njihovim spiskovima nadležnih organa, odnosno osoba za kontakt.

Član 5

Zahtev za saradnju

Saradnja, u okviru ovog sporazuma, ostvaruje se na osnovu zahteva za saradnju koje podnose nadležni organi zainteresovanih Strana.

Zahtevi za saradnju podnose se pismenim putem. U hitnim slučajevima, zahtevi se mogu podneti usmeno, ali usmena potvrda treba da usledi u roku od sledeća tri dana uz korišćenje, između ostalog, tehničkih sredstava komunikacije.

Svaka Strana može, u celini ili delimično, odbiti zahtev za saradnju, ukoliko pristajanje na zahtev za saradnju ugrožava suverenitet, bezbednost, javni red ili druge suštinske interese njene države, ili ukoliko je to suprotno zakonima ili međunarodnim obavezama njene države. Odbijanje zahteva za saradnju uručuje se napismeno bez odlaganja Strani koja je uputila zahtev.

Nadležni organi Strana preduzimaju sve neophodne mere da obezbede brzo i potpuno ostvarenje zahteva za saradnju.

Član 6

Radna grupa

Strane će formirati Radnu grupu radi razmatranja načina realizacije i promovisanja saradnje na osnovu ovog sporazuma i, između ostalog, podnošenja preporuka u vezi sa potrebom za dodatnim protokolima ovog sporazuma ili novim međunarodnim sporazumima, kao i u vezi sa potrebom stvaranja zajedničkih institucija saradnje u domenu borbe protiv kriminala.

Član 7

Jezici

Da bi se obezbedila saradnja u okviru ovog sporazuma, nadležni organi Strana koriste engleski jezik u pismenoj komunikaciji, engleski i ruski jezik u usmenoj komunikaciji, ukoliko se Strane nisu drugačije dogovorile.

Član 8

Troškovi

Svaka Strana sama snosi troškove koji nastanu tokom sprovođenja ovog sporazuma, ukoliko se drugačije ne odluči za svaki pojedinačni slučaj.

Član 9

Sprovođenje ovog sporazuma

Ovaj sporazum se sprovodi u skladu sa nacionalnim zakonodavstvom svake Strane.

Ovaj sporazum ne ugrožava ispunjavanje ostalih međunarodnih obaveza Strana.

Ukoliko se tako zahteva, informacije i dokumenta koja se dobiju u skladu sa ovim Sporazumom su poverljiva i koriste se u svrhu koju utvrđuje Strana koja ih šalje. Dokumenta i informacije koja se dobiju u okviru ovog sporazuma se ne šalju trećoj strani bez prethodnog odobrenja Strane koja ih je poslala.

Nejasnoće do kojih može doći u tumačenju sprovođenja odredbi ovog sporazuma rešavaju Strane kojih se te nejasnoće tiču, kroz konsultacije, u skladu sa relevantnim odredbama međunarodnog prava.

Član 10

Završne odredbe

Depozitar ovog sporazuma je Stalni međunarodni sekretarijat (PERMIS - Permanent International Secretariat). Jedan primerak originala Sporazuma na engleskom jeziku se deponuje u PERMIS-u koji šalje overeni primerak svakoj Strani.

Ovaj sporazum stupa na snagu tridesetog dana od datuma deponovanja trećeg dokumenta o ratifikaciji ili odobrenju u PERMIS-u.

Za svaku Stranu koja ratifikuje ili odobri ovaj sporazum, nakon deponovanja trećeg dokumenta o ratifikaciji ili odobrenju, ovaj sporazum stupa na snagu, tridesetog dana od datuma kada ta strana deponuje dokument o ratifikaciji ili odobrenju.

Svaka Strana se može povući iz sporazuma tako što zvanično obaveštava PERMIS. Povlačenje stupa na snagu tri meseca od datuma kada PERMIS primi obaveštenje o povlačenju.

Svaka Strana može predložiti izmenu u Sporazumu. Ta izmena se prihvata uz saglasnost svih Strana i stupa na snagu u skladu sa st. 2. i 3. ovog člana.

U POTVRDU ČEGA su dole potpisani i propisno ovlašćeni u tu svrhu, potpisali ovaj sporazum.

Sačinjeno na Krfu, Grčka, 2. oktobra, 1998. g.

Za Vladu Republike Albanije
Za Vladu Republike Jermenije
Za Vladu Republike Azerbejdžana
Za Vladu Republike Bugarske
Za Vladu Republike Gruzije
Za Vladu Republike Grčke
Za Vladu Republike Moldavije
Za Vladu Rumunije
Za Vladu Ruske Federacije
Za Vladu Republike Turske
Za Vladu Ukrajine

Zemlje članice koje su ratifikovale/odobrile ovaj sporazum su:

Jermenija, Azerbejdžan, Bugarska, Gruzija, Grčka, Moldavija, Rumunija, Rusija, Turska i Ukrajina.

Sporazum je stupio na snagu 4. oktobra 1999. godine.

DODATNI
PROTOKOL SPORAZUMU IZMEĐU VLADA DRŽAVA ČLANICA BSEC O SARADNJI U BORBI PROTIV KRIMINALA, NAROČITO ORGANIZOVANIH OBLIKA

PREAMBULA

Vlade zemalja članica Crnomorske ekonomske saradnje (CES) - Strana u ovom Dodatnom protokolu, u daljem tekstu "Strana", u skladu sa odredbama čl. 2. i 4, člana 5. tačka 10. i člana 6. Sporazuma između vlada zemalja učesnica Crnomorske ekonomske saradnje o saradnji u oblasti borbe protiv kriminala, naročito njegovih organizovanih oblika, potpisanog na Krfu, 2. oktobra, 1998. godine, u daljem tekstu "CES Sporazum", svesne sve većeg uticaja i značaja regionalnih inicijativa za saradnju u oblasti borbe protiv kriminala, ponovo ističući svoju odlučnost da združenim nastojanjima trajno unapređuju sprovođenje odredbi CES Sporazuma, kako bi adekvatno usklađivale saradnju između službenih organa zemalja članica, saglasile su se o sledećem:

Član 1

Uspostavljanje Mreže oficira za vezu

Strane uspostavljaju CES Mrežu oficira za vezu za oblast borbe protiv kriminala, u daljem tekstu "Mrežu", koju čine oficiri za vezu koje su zemlje članice imenovale za svoje predstavnike.

Član 2

Ciljevi

Ciljevi Mreže su sledeći:

Unapređenje saradnje u kontroli kriminala i usklađivanje interaktivnog delovanja između nadležnih organa Strana;

Uspostavljanje mreže za razmenu informacija između organa za sprovođenje zakona zemalja članica radi efikasne borbe protiv krivičnih dela i kriminalaca u skladu sa CES Sporazumom.

Član 3

Zadaci i dužnosti

Oficiri za vezu u Mreži imaju sledeće zadatke i dužnosti:

Da svojim zemljama šalju zahteve koje su prosledili drugi oficiri za vezu, i to, za hitne slučajeve u roku od jednog dana, a za ostale slučajeve u roku od tri dana, prema odredbama člana 5. CES Sporazuma;

Da, po zahtevu, Stranama šalju informacije u skladu sa odredbama člana 9. CES Sporazuma;

Da se redovno sastaju i razgovaraju o novim pravcima transnacionalnog kriminala u regionu kako bi utvrdili nove oblike saradnje između Organa za sprovođenje zakona zemalja članica CES-a;

Da podnose izveštaje svojim organima i predlažu dalje mogućnosti unapređenja saradnje;

Da omoguće razmenu zakonodavnih dokumenata i praktičnog iskustva između Organa za sprovođenje zakona zemalja članica CES-a u oblasti borbe protiv transnacionalnog kriminala;

Član 4

Status Mreže u CES-u

Mreža je grupa za saradnju u oblasti borbe protiv kriminala, formirana u skladu sa odredbama člana 6. CES Sporazuma.

Član 5

Mesto održavanja sastanaka Mreže

Sastanci Mreže se održavaju u prostorijama Stalnog međunarodnog sekretarijata CES-a, osim ako se na inicijativu predsedavajućeg CES-a ne odluči drugačije.

Član 6

Organizacija i rad

Mreža funkcioniše prema Povelji i Pravilniku o radu CES-a, kao i prema odredbama CES Sporazuma.

Svaka zemlja članica CES-a, Strana u ovom Dodatnom protokolu, imenuje oficira za vezu i njegovog/njenog zamenika u Mreži.

O imenovanju ili povlačenju oficira za vezu iz Mreže, Strane obaveštavaju Stalni međunarodni sekretarijat CES-a, koji obaveštava sve zemlje članice.

Mreža se sastaje redovno, najmanje jednom godišnje.

Mreža obavlja svoje zadatke pod rukovodstvom Radne grupe za saradnju u borbi protiv kriminala, naročito njegovih organizovanih oblika i o tome joj dostavlja izveštaje.

Član 7

Troškovi

Sve troškove oficira za vezu koje iziskuje sprovođenje odredbi ovog dodatnog protokola snosi Strana koja ih šalje.

Član 8

Nacionalna lica zadužena za kontakte

Strane određuju nacionalno lice zaduženo za kontakte u okviru svojih službenih organa za sprovođenje zakona. Poželjno je da to bude lice koje radi na poslovima međunarodne saradnje (Interpol, SECI Centar za borbu protiv transgraničnog kriminala, itd.).

Član 9

Zaštita informacija i ličnih podataka

Informacijama pribavljenim u skladu sa ovim Dopunskim protokolom organ Strane molilje dodeljuje isti stepen poverljivosti koji se dodeljuje i informacijama sličnog sadržaja koje su u njegovom posedu.

Bez uticaja na važeće obaveze koje proističu iz međunarodnih ugovora država članica Organizacije za crnomorsku ekonomsku saradnju (BSEC) - Strana Sporazuma Organizacije za crnomorsku ekonomsku saradnju (BSEC) i ovog Dopunskog protokola, ličnim podacima pribavljenim u skladu sa odredbama ovog Dopunskog protokola, biće dodeljen stepen zaštite koji je u najmanju ruku jednak stepenu koji je ovim podacima dodelila Strana koja dostavlja podatke.

Član 10

Posmatrači i gosti

Predstavnici zemalja koje imaju status posmatrača u CES-u mogu da prisustvuju radu Mreže, u skladu sa Poveljom i Pravilnikom o radu CES-a.

Relevantne međunarodne institucije ili agencije mogu biti pozvane na sastanke Mreže.

Član 11

Završne odredbe

Ovaj dodatni protokol je otvoren za potpis ili pristupanje svakoj zemlji članici CES-a.

Stalni međunarodni sekretarijat CES-a je Depozitar ovog dodatnog protokola. Original ovog dodatnog protokola u jednom primerku na engleskom jeziku se deponuje u Stalnom međunarodnom sekretarijatu, koji svakoj Strani šalje overeni primerak.

Ovaj dodatni protokol stupa na snagu tridesetog dana od datuma kada se treći dokument o ratifikaciji ili odobrenju deponuje u Stalnom međunarodnom sekretarijatu CES-a.

Za svaku Stranu koja ratifikuje ili odobri ovaj dodatni protokol, nakon deponovanja trećeg dokumenta o ratifikcaiji ili odobrenju, ovaj dodatni protokol stupa na snagu tridesetog dana od datuma kada ta strana deponuje dokument o ratifikaciji ili odobrenju.

Svaka strana se može povući iz ovog dodatnog protokola zvanično obaveštavajući Stalni međunarodni sekretarijat CES-a. Povlačenje stupa na snagu tri meseca od datuma kada Stalni međunarodni sekretarijat primi obaveštenje o povlačenju.

Svaka Strana predlaže izmene ovog dodatnog protokola. Izmene se prihvataju uz saglasnost svih Strana i stupaju na snagu u skladu sa st. 3. i 4. ovog člana.

Dve godine po stupanju na snagu ovog dodatnog protokola, Strane daju privremenu ocenu rezultata sprovođenja odredbi ovog dodatnog protokola. Konačna evaluacija se vrši četiri godine po njegovom stupanju na snagu, u cilju utvrđivanja mera neophodnih za dalje unapređenje saradnje.

Sačinjeno u Kijevu, 15. marta 2002. godine.

Za Vladu Republike Albanije
Za Vladu Republike Jermenije
Za Vladu Republike Azerbejdžana
Za Vladu Republike Bugarske
Za Vladu Republike Gruzije
Za Vladu Republike Grčke
Za Vladu Republike Moldavije
Za Vladu Rumunije
Za Vladu Ruske Federacije
Za Vladu Republike Turske
Za Vladu Ukrajine

Zemlje članice koje su ratifikovale/odobrile Sporazum su sledeće:

Bugarska, Moldavija, Rumunija i Turska.

DODATNI
PROTOKOL O BORBI PROTIV TERORIZMA KOJI SE ODNOSI NA SPORAZUM IZMEĐU VLADA UČESNICA CRNOMORSKE EKONOMSKE SARADNJE U BORBI PROTIV KRIMINALA, NAROČITO NJEGOVIH ORGANIZOVANIH OBLIKA

UVOD

Vlade država učesnica Crnomorske ekonomske saradnje (CES): Republika Albanija, Republika Jermenija, Republika Azerbejdžan, Republika Bugarska, Republika Gruzija, Republika Grčka, Republika Moldavija, Rumunija, Ruska federacija, Srbija i Crna Gora, Republika Turska, Ukrajina, u daljem tekstu: "Strane",

S obzirom da su zemlje potpisnice ovog sporazuma koji je zaključen između vlada učesnica Crnomorske ekonomske saradnje o saradnji u borbi protiv kriminala, naročito njegovih organizovanih formi, sačinjenog na Krfu, 2. oktobra 1998. godine, kratko nazvan "CES Sporazum";

Uzimajući u obzir odredbe CES povelje, Deklaracije sa desetogodišnjeg skupa u Istambulu, Saopštenja sa Petog zasedanja Veća ministara inostranih poslova zemalja članica CES-a, datog 26. oktobra 2001. godine, kao i saopštenje Veća ministara inostranih poslova članica CES-a po pitanjima CES doprinosa sigurnosti i stabilnosti, datiranog 25. juna 2004. godine u kojima se oštro osuđuje međunarodni terorizam kao globalna pretnja miru i sigurnosti;

Svesni da terorizam u svim svojim formama i manifestacijama predstavlja ozbiljnu pretnju međunarodnom miru i sigurnosti, političkoj, ekonomskoj i društvenoj sigurnosti Strana, njihovom teritorijalnom integritetu i sigurnosti država članica CES-a, kao i međusobnom razvoju prijateljskih i dobrosusedskih odnosa i bilateralne i multilateralne saradnje među zemljama Crnomorskog regiona;

Uzimajući u obzir odredbe akata Ujedinjenih nacija koje se odnose na borbu protiv terorizma i u potpunosti podržavaju Rezoluciju Saveta bezbednosti na ovom polju, a posebno rezoluciju 1373;

Ističući da borba protiv terorizma mora biti sprovedena u skladu sa zakonom i uz puno poštovanje ljudskih prava; pružajući jednoglasnu podršku univerzalnim principima međunarodnog zakona;

Strane su se složile po pitanju sledećeg:

Član 1

U cilju predstavljanja Dodatnog protokola, pojam terorizma označava svako krivično delo tako predviđeno konvencijama i protokolima Ujedinjenih nacija o borbi protiv terorizma.

Član 2

Strane su se obavezale da sarađuju po pitanjima prevencije, otkrivanja, sprečavanja, rasvetljavanja i istrage ovih terorističkih radnji u skladu sa CES Sporazumom i ovim dodatnim protokolom, a u skladu sa nacionalnim pravnim propisima, kao i sa međunarodnim obavezama svojih država.

Član 3

Strane će odrediti nadležni organ(e) i/ili osobu(e) za kontakt preko kojih se obezbeđuje direktna komunikacija.

Svaka Strana podnosi Depozitaru spisak njenih nadležnih organa odnosno osoba za kontakt u roku od dva meseca od stupanja na snagu ovog sporazuma. Strane obaveštavaju Depozitara o bilo kakvim izmenama na njihovim spiskovima nadležnih organa odnosno osoba za kontakt.

Član 4

U cilju implementacije ovog dodatnog protokola, Strane će sarađivati u skladu sa članom 5. CES Sporazuma i Dodatnog protokola ovog CES Sporazuma, sačinjeno u Kijevu 15. marta 2002. godine.

Strane mogu, ako to bude potrebno, uspostaviti način komunikacije u hitnim slučajevima, održavati redovne i vanredne sastanke i konsultacije.

Član 5

U okviru CES Sporazuma i ovog dodatnog protokola Strane će razmenjivati informacije od zajedničkog interesa, a posebno one koje se tiču:

a) terorističkih akcija planiranih i upućenih direktno protiv državnog vrha, osoba koje su pod međunarodnom zaštitom, članova diplomatskih misija i konzulata, službenih lica međunarodnih vladinih organizacija, akcija upućenih protiv učesnika službenih državnih poseta, kao i nacionalnim/međunarodnim događajima, drugim službenim licima i civilima;

b) terorističkih organizacija, grupa i osoba koje predstavljaju pretnju po sigurnost svojih država, kao i kontakata između terorističkih organizacija, grupa i osoba;

c) terorističkih pokušaja i akcija usmerenih protiv suvereniteta i teritorijalnog integriteta država Strana;

d) terorističkih akcija i pokušaja takvih radnji na teritoriji država Strana, upućenih ekonomskim, tehnološkim i ekološkim delovima sistema i objektima od vitalnog značaja;

e) terorističkih organizacija i grupa koje deluju na teritoriji država Strana, njihovoj taktici i metodologiji, vođama i članovima kao i o osobama koje su umešane ili potpomažu aktivnosti takvih grupa i organizacija;

f) organizacija i institucija koje podržavaju terorizam, mehanizme, veze i pravce takve podrške;

g) ilegalne trgovine oružja, uključujući municiju, eksplozivne supstance i sredstva, nuklearne i radioaktivne materijale i izvore, hemijska i biološka oružja i njihove komponente, kao i dela počinjena od strane kriminalnih grupa i osoba, preko kanala koji se koriste za ilegalni prevoz kroz teritorije država Strana;

h) otkrivenih i potencijalnih izvora i kanala finansijske, logističke i bilo koje druge vrste materijalne podrške terorističkim organizacijama ili grupama;

i) zakona i prakse koji se odnose na protiv-terorizam.

Član 6

Strane će pokrenuti i ostvariti blisku saradnju, a posebno onu koja se odnosi na:

a) suzbijanje priprema i izvršenja dela terorizma, kao i pružanje bilo koje vrste podrške teroristima, uključujući i finansijsku podršku;

b) odbijanje pružanja utočišta osobama koje finansiraju, planiraju, podržavaju i čine dela terorizma;

c) otkrivanje i eliminisanje mesta koja služe kao kampovi za obuku terorista, gde se izvodi obuka, planiranje i priprema izvršenja terorističkih dela, ako su kao potvrda toga dostavljeni pouzdani i konkretni dokazi;

d) onemogućavanje kretanja i presecanje terorističkih puteva i puteva terorističkih grupa;

e) otkrivanje i identifikovanje struktura koje koriste terorističke grupe ili organizacije u cilju prikrivanja svojih aktivnosti;

f) prevencija, otkrivanje i zaustavljanje finansijske pomoći, dostave oružja i municije, eksplozivnih naprava i uređaja, nuklearnog i radioaktivnog materijala i izvora hemijskog i biološkog oružja i njegovih komponenti, kao i odbijanje pružanja pomoći bilo kojoj osobi ili organizaciji koja planira, priprema ili čini teroristički akt. Strane će informisati jedna drugu o rezultatima ove zajedničke saradnje.

Član 7

Strane će preduzeti sve neophodne mere u cilju sprečavanja pripreme terorističkih radnji na teritoriji svoje države, kada je evidentno da će ta teroristička dela biti počinjena na teritoriji države Strane, kao i obavezu da uskrate azil osobama koje učestvuju u planiranju, koje omogućavaju i učestvuju u pripremama za izvršenje ovih dela.

Član 8

Strane mogu sarađivati u cilju poboljšanja implementacije ovog dodatnog protokola u vidu sledećeg:

a) u vidu poboljšanja edukacije, obuke i podizanja nivoa stručnosti osoblja;

b) razmena informacija i iskustava vezanih za upotrebu naučnih i tehnoloških metoda korišćenih u toku kriminalne istrage;

c) održavanje zajedničke obuke, seminara, konsultacija i naučnih istraživanja;

d) razmena relevantnih međunarodnih zakona, analitičkih i statističkih istraživanja i

e) drugih oblika saradnje obezbeđenih CES Sporazumom.

Član 9

Informacijama i dokumentima dobijenim u skladu sa Dodatnim protokolom će biti dat jednak nivo poverljivosti, od Strane koja potražuje informaciju ili dokument, onom koji se odnosi na sličnu informaciju Strane koja obezbeđuje tražene informacije.

Informacije i dokumenti dobijeni u skladu sa Dodatnim protokolom kao i informacije koje se odnose na metode istrage i taktike korištene u primeni specijalne opreme i/ili materijala, ne mogu da se dostave trećoj strani bez prethodnog ovlašćenja od Strane od koje je ovakva informacija i potekla.

Informacija ili rezultati koji su u skladu sa zahtevom dobijene od druge Strane na osnovu ovog dodatnog protokola ne mogu biti korišćene u druge svrhe od onih za koje je napisan zahtev ili od onih za koje su priložene bez prethodnog pismenog odobrenja Strane koja ih je dostavila.

Dostavljanje i zaštita poverljivih informacija će biti vršena u skladu sa nacionalnim zakonima država strana i/ili relevantnih međunarodnih sporazuma.

Bez predrasuda koje se odnose na relevantne međunarodne obaveze CES država članica - strane potpisnice CES Sporazuma i aktuelnog Dodatnog protokola, lični podaci dobijeni pod uslovima Dodatnog protokola će imati zaštitu koja će u najmanju ruku biti ekvivalentna onoj koja je obezbeđena za Stranu koja pruža takve podatke.

Član 10

Svaka Strana će snositi troškove nastale tokom implementacije ovog aktuelnog dodatnog protokola, osim ako drugačije nije predviđeno za svaki pojedinačan slučaj.

Član 11

U cilju obezbeđivanja saradnje, koja će se kretati u okvirima ovog dodatnog protokola, Strane će koristiti engleski jezik u pismenoj komunikaciji, engleski i ruski jezik u usmenoj komunikaciji, osim u slučaju kada se Strane dogovore drugačije.

Član 12

Implementacija ovog dodatnog protokola je usklađena sa zakonskim procedurama svake od država Strana.

Ovaj dodatni protokol ne sme da sprečava ispunjavanje drugih međunarodnih obaveza država Strana.

Sporna pitanja koja mogu nastati u vezi sa interpretacijom ili implementacijom ovog dodatnog protokola će biti razrešena između Strana na koje se ova pitanja odnose, putem konsultacija i pregovora, a sve u skladu sa relevantnim odredbama međunarodnog zakona.

Član 13

Stalni međunarodni sekretarijat CES-a (PERMIS - Permanent International Secretariat) je Depozitar ovog dodatnog protokola.

Original ovog dodatnog protokola u jednom primerku na engleskom jeziku se deponuje u Stalnom međunarodnom sekretarijatu, koji svakoj Strani šalje overeni primerak.

Stalni međunarodni sekretarijat CES-a će obaveštavati CES države članice o:

a) svakom potpisivanju;

b) podnošenju svakog instrumenta ratifikacije, prihvatanja, odobravanja i pristupanja;

c) svakom datumu kada je Dodatni protokol stupio na snagu u skladu sa članom 15. ovog dodatnog protokola;

d) bilo kojoj drugoj odluci ili pismenom obaveštenju koji se odnosi na ovaj dodatni protokol.

Član 14

Ovaj dodatni protokol je otvoren za potpis ili pristupanje svakoj zemlji članici CES-a.

Svaka Strana potpisnica ovog protokola ne može postati član, ako nije potpisala CES Sporazum.

Ovaj dodatni protokol može biti predmet ratifikacije, prihvatanja, odobravanja i pristupanja.

Sredstva ratifikacije, prihvatanja, odobravanja i pristupanja biće deponovana kod Depozitara.

Član 15

Ovaj dodatni protokol stupa na snagu tridesetog dana od datuma kada se treći dokument o ratifikaciji ili odobrenju deponuje u Stalnom međunarodnom sekretarijatu CES-a.

Za svaku Stranu koja ratifikuje ili odobri ovaj dodatni protokol, nakon deponovanja trećeg dokumenta o ratifikcaiji ili odobrenju, ovaj dodatni protokol stupa na snagu tridesetog dana od datuma kada ta Strana deponuje dokument o ratifikaciji ili odobrenju.

Član 16

Svaka Strana može predložiti izmene u ovom dodatnom protokolu.

Takve izmene se prihvataju nakon saglasnosti svih Strana i stupiće na snagu u skladu sa članom 14. st. 3. i 4. i članom 15. ovog dodatnog protokola.

Član 17

Svaka Strana se može povući iz Sporazuma tako što zvanično obaveštava PERMIS. Povlačenje stupa na snagu tri meseca od datuma kada PERMIS primi obaveštenje o povlačenju.

U POTVRDU ČEGA su dole potpisani i propisno ovlašćeni u tu svrhu, potpisali ovaj Dodatni protokol.

Sačinjeno u Atini, Grčka, 3. decembra 2004. godine, u jednom primerku na engleskom jeziku.

Za Vladu Republike Albanije
Za Vladu Republike Jermenije
Za Vladu Republike Azerbejdžana
Za Vladu Republike Bugarske
Za Vladu Republike Gruzije
Za Vladu Republike Grčke
Za Vladu Republike Moldavije
Za Vladu Rumunije
Za Vladu Ruske Federacije
Za Vladu Srbije i Crne Gore
Za Vladu Republike Turske
Za Vladu Ukrajine

ČLAN 3

Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku Republike Srbije - Međunarodni ugovori".