ZAKON
O POTVRĐIVANJU KONVENCIJE O CENTRU ZA SPROVOĐENJE ZAKONA U JUGOISTOČNOJ EVROPI

("Sl. glasnik RS - Međunarodni ugovori", br. 8/2011)

ČLAN 1

Potvrđuje se Konvencija o Centru za sprovođenje zakona u jugoistočnoj Evropi sačinjena 9. decembra 2009. godine u Bukureštu u originalu na engleskom jeziku.

ČLAN 2

Tekst Konvencije o Centru za sprovođenje zakona u jugoistočnoj Evropi u originalu na engleskom jeziku i u prevodu na srpski jezik glasi:

KONVENCIJA
O CENTRU ZA SPROVOĐENJE ZAKONA U JUGOISTOČNOJ EVROPI

Strane ove konvencije, koje su ugovorne strane Sporazuma o saradnji u sprečavanju i borbi protiv prekograničnog kriminala, potpisanog u Bukureštu 26. maja 1999. godine (u daljem tekstu: države članice);

prepoznajući vrednost i napredak saradnje, struktura i procedura uspostavljenih i razvijenih pod okriljem Inicijative za saradnju u jugoistočnoj Evropi (u daljem tekstu: SECI);

potvrđujući da je dužnost svih demokratskih naroda da uspostave društvo koje počiva na slobodi, bezbednosti i pravdi;

poštujući Evropsku konvenciju o zaštiti ljudskih prava i osnovnih sloboda;

svesne da se kriminalci ne obaziru na granice i da su skloni iskorišćavanju istih na štetu pravičnosti i pravde;

imajući u vidu da kriminalna udruženja urušavaju i korumpiraju legitimne ekonomije, društva i vladavinu prava pomoću prekograničnih kriminalnih tržišta i sklapanjem međunarodnih saveza na planu nezakonitog poslovanja;

s obzirom na to da je dužnost svih vlada, u interesu njihovih građana, da preduzmu delotvorne mere u borbi protiv kriminala i uzroka kriminala uz istovremeno dužno poštovanje osnovnih prava pojedinaca uključujući zaštitu ličnih podataka;

prepoznajući važnu ulogu uspešne razmene informacija između službi za sprovođenje zakona na planu sprečavanja i suzbijanja svih oblika kriminala i teških krivičnih dela, uključujući terorizam;

smatrajući da je u zajedničkom interesu da se iskoriste prednosti i mogućnosti koje pruža SECI Regionalni centar za borbu protiv prekograničnog kriminala (u daljem tekstu: SECI centar) i iščekujući razvoj tih prednosti i mogućnosti u novoj međunarodnoj organizaciji;

imajući u vidu međunarodne ugovore u oblasti prekograničnog kriminala i saradnju u domenu sprovođenja zakona, kao i pravne tekovine EU u onoj meri koliko je to primenjivo;

i u skladu sa ovim zajedničkim ciljem i interesom za stvaranje unapređenih mehanizama uspešne saradnje nadležnih službi za sprovođenje zakona;

priznajući da je Evropska unija dodelila Evropskoj policijskoj kancelariji (u daljem tekstu: Evropol) vodeću ulogu kao telu EU za sprovođenje zakona, koje podržava borbu protiv organizovanog kriminala i drugih oblika ozbiljnih krivičnih dela, i kao telu koje nastoji da dostigne operativna dopunjavanja u cilju uzajamne dobrobiti SELEC-a i Evropola.

dogovorile su se o sledećem:

Poglavlje I

OSNIVANJE, CILJ I ZADACI

Član 1

Osnivanje

Države članice ovim putem osnivaju Centar za sprovođenje zakona u jugoistočnoj Evropi (u daljem tekstu: SELEC) kao okvir za saradnju između njihovih nadležnih organa radi ispunjenja ciljeva SELEC-a.

Član 2

Cilj

Cilj SELEC-a, u okvirima saradnje između nadležnih organa, je da pruži podršku državama članicama i poboljša koordinaciju u sprečavanju i suzbijanju kriminala, uključujući teška krivična dela i dela organizovanog kriminala, kada takav kriminal uključuje ili se čini da uključuje neki element prekogranične aktivnosti.

Član 3

Zadaci

U skladu sa članom 2, SELEC ima sledeće zadatke:

(a) da pruža podršku istragama i aktivnostima na sprečavanju kriminala u državama članicama a u skladu sa ovom konvencijom;

(b) da olakšava razmenu informacija i kriminalističko-obaveštajnih podataka i zahteve za operativnu pomoć;

(c) da notifikuje i obaveštava nacionalne fokalne tačke država članica o vezama između osumnjičenih, kriminalaca ili krivičnih dela koja spadaju u mandat SELEC-a;

(d) da prikuplja, upoređuje, analizira, obrađuje i prosleđuje informacije i kriminalističko-obaveštajne podatke;

(e) da pruža stratešku analizu i izrađuje procene pretnji u vezi sa ciljem SELEC-a;

(f) da uspostavi, koristi i održava kompjuterizovani informacioni sistem;

(g) da postupa kao depozitar dobre prakse na planu metoda i tehnika sprovođenja zakona i da iste promoviše kroz multinacionalnu obuku i konferencije u korist država članica;

(h) da preduzima druge zadatke u skladu sa ciljem ove konvencije, a na osnovu odluke Saveta.

Član 4

Definicije

U svrhu ove konvencije:

(a) "SECI centar" označava Regionalni centar za borbu protiv prekograničnog kriminala Inicijative za saradnju u jugoistočnoj Evropi uspostavljen na osnovu Sporazuma o saradnji u sprečavanju i borbi protiv prekograničnog kriminala zaključenog u Bukureštu, Rumunija, 26. maja 1999. godine;

(b) "Sprovođenje zakona" se odnosi na sve aktivnosti usmerene na sprečavanje i borbu protiv kriminala. Obuhvata ali se ne ograničava na rad carine, policije i graničnih čuvara kada takav rad spada u mandat SELEC-a;

(c) "Nadležni organ" označava svaki državni organ koji postoji u državi članici ili operativnom partneru koji je nadležan za sprovođenje zakona na osnovu nacionalnog zakonodavstva;

(d) "Multi-agencijski" označava kombinaciju različitih nadležnih organa uključenih u jedan poduhvat. Konkretno u ovoj konvenciji to podrazumeva kombinaciju graničnih čuvara, policije, carine i drugih nadležnih organa;

(e) "Teško krivično delo" označava postupanje koje predstavlja prestup koji se kažnjava maksimalnim lišavanjem slobode u trajanju od najmanje četiri godine ili nekom težom kaznom;

(f) "Organizovani kriminal" označava svaku kriminalnu aktivnost koju počini strukturisana grupa od tri ili više lica, koja postoji izvesno vreme i koja udruženo deluje u cilju izvršenja jednog ili više teških krivičnih dela ili prestupa;

(g) "Prekogranična aktivnost" označava svaku ilegalnu aktivnost koja se vrši ili za koju postoji namera da se izvrši na teritoriji više od jedne države članice;

(h) "Lice" označava svako fizičko ili pravno lice;

(i) "Lični podaci" označava sve informacije koje se odnose na identifikovano fizičko lice ili fizičko lice koje se može identifikovati ("lice na koje se podaci odnose");

(j) "Obrada" ličnih podataka (obrada) označava svaku operaciju ili skup operacija koje se obavljaju nad ličnim podacima, kao što su sakupljanje, evidentiranje, organizovanje, pohranjivanje, usvajanje ili menjanje, pronalaženje, konsultovanje, korišćenje, obelodanjivanje prenošenjem, prosleđivanjem ili stavljanjem na raspolaganje na neki drugi način, svrstavanje ili kombinovanje, blokiranje, brisanje ili uništavanje, kao i prenošenje ličnih podataka širom nacionalnih granica;

(k) "Treba-da-zna" označava da je primaocu podatka ili informacije neophodno da bude upoznat sa tom informacijom zarad konkretne ili ovlašćene potrebe utvrđene pozivanjem na njegovo/njeno radno mesto, ulogu, položaj ili funkciju;

(l) "Treća strana" označava državu ili međunarodnu organizaciju ili organ koji nije država članica, operativni partner ili posmatrač.

Poglavlje II

PRAVNI STATUS I ORGANIZACIJA

Član 5

Pravni status

(1) SELEC ima međunarodni pravni subjektivitet.

(2) SELEC u svakoj državi članici ima pravnu i ugovornu sposobnost prema zakonima te države.

(3) Naročito ima sposobnost da:

(a) sklapa ugovore;

(b) nabavlja i otuđuje pokretnu i nepokretnu imovinu;

(c) bude strana u sudskom postupku.

Član 6

Privilegije i imuniteti

(1) SELEC, predstavnici država članica, oficiri za vezu, generalni direktor, direktori, osoblje SELEC-a i predstavnici operativnih partnera uživaju privilegije i imunitete neophodne za obavljanje svojih zadataka, u skladu sa Protokolom koji će zaključiti države članice.

(2) SELEC zaključuje sporazum o sedištu sa zemljom domaćinom.

Član 7

Organi SELEC-a

Organi SELEC-a su:

(a) Savet;

(b) Sekretarijat.

Član 8

Savet

(1) Savet je najviši organ SELEC-a zadužen za donošenje odluka.

(2) Savet se sastoji od jednog imenovanog predstavnika i njegovog zamenika iz svake države članice. Svakom predstavniku podršku može pružati delegacija.

(3) Članovi Saveta su visoki zvaničnici ovlašćeni da postupaju u ime svojih država. Ukoliko neki član Saveta nije u mogućnosti da prisustvuje sastanku, njega ili nju zamenjuje njegov ili njen zamenik.

(4) Savet ima predsedavajućeg koji se bira godišnjom rotacijom po abecednom redu među državama članicama.

(5) Svaka država članica ima jedan glas u Savetu.

(6) Savet se sastaje najmanje jednom godišnje.

(7) Savet ima sledeće zadatke:

(a) odobrava strateški plan SELEC-a i godišnji akcioni plan;

(b) na godišnjem nivou odobrava budžet SELEC-a i utvrđuje finansijske doprinose država članica;

(c) odobrava zadatke SELEC-a koji nisu izneti u članu 3. ove konvencije;

(d) postavlja i razrešava generalnog direktora i direktore i utvrđuje odredbe i uslove njihovog zaposlenja u skladu sa ovom konvencijom;

(e) usvaja Bezbednosni priručnik;

(f) imenuje službeno lice zaduženo za zaštitu podataka, koje je član osoblja SELEC-a;

(g) imenuje spoljne finansijske revizore za SELEC u skladu sa ovom konvencijom;

(h) potvrđuje godišnji izveštaj SELEC-a;

(i) ovlašćuje generalnog direktora da pregovara o sporazumima, uključujući i memorandume o razumevanju, sa zemljom domaćinom ili trećim stranama i, ako to odgovara situaciji, da definiše pregovaračke pozicije;

(j) odobrava zaključivanje sporazuma, uključujući memorandume o razumevanju, sa zemljom domaćinom ili trećim stranama;

(k) utvrđuje kriterijume za prijem novih članova u SELEC;

(l) odobrava kandidature država za prijem u članstvo i njihov prijem u SELEC;

(m) odobrava kandidature bilo koje treće strane za status posmatrača ili operativnog partnera;

(n) usvaja svoj poslovnik, kao i poslovnik i propise neophodne za propisno sprovođenje Konvencije, uključujući Smernice za posmatrače;

(o) ispunjava ostale zadatke definisane u drugim delovima ove konvencije.

(8) Prilikom izvršenja napred navedenih zadataka iz stava 7. tač. a, b, c, e, i, j, k, l, m i n, Savet donosi odluke konsenzusom svih država članica. Prilikom izvršenja svih ostalih zadataka, odluke Saveta moraju se donositi dvotrećinskom većinom glasova svih država članica, osim ako ovom konvencijom nije drugačije predviđeno.

(9) Savet može osnivati komitete i radne grupe da mu pomažu u radu.

Član 9

Sekretarijat

(1) Sekretarijat čine:

(a) generalni direktor;

(b) direktori;

(c) osoblje SELEC-a.

(2) Prilikom obavljanja svojih dužnosti, generalni direktor, direktori i osoblje SELEC-a ne traže, ne primaju niti postupaju po uputstvima nijedne vlade niti nekog drugog organa izvan SELEC-a.

(3) Svaka država članica se obavezuje da će poštovati isključivo međunarodni karakter zaduženja generalnog direktora, direktora i osoblja SELEC-a i neće nastojati da na njih utiče prilikom izvršenja svojih zaduženja.

Član 10

Generalni direktor

(1) Na čelu SELEC-a je generalni direktor koji postupa kao njegovo glavno izvršno službeno lice i pravni predstavnik.

(2) Generalni direktor se bira na period od četiri godine. Generalni direktor može biti ponovo izabran samo jednom.

(3) Generalni direktor je državljanin jedne od država članica i bira ga Savet u otvorenom i javnom postupku.

(4) Generalni direktor odgovara Savetu u pogledu obavljanja svojih dužnosti.

(5) Generalni direktor je zadužen za:

(a) uspešno upravljanje SELEC-om;

(b) pripremu i sprovođenje strateškog plana, godišnjeg akcionog plana i budžeta;

(c) pripremu i podnošenje godišnjih izveštaja Savetu;

(d) podsticanje i razvijanje odnosa sa državama članicama i trećim stranama;

(e) pregovaranje i zaključivanje sporazuma o prihvatanju drugih prihoda kao što je predviđeno u članu 36. stav 2;

(f) pripremu nacrta i predlaganje poslovnika i propisa neophodnih za propisno sprovođenje ove konvencije;

(g) predstavljanje SELEC-a i njegovih interesa;

(h) određivanje jednog direktora koji će postupati u njegovo ili njeno ime u slučaju odsustva ili nemogućnosti obavljanja funkcije;

(i) izvršavanje drugih zadataka po potrebi, a u skladu sa odredbama ove konvencije.

Član 11

Direktori

(1) Generalnom direktoru pomaže jedan ili više direktora. Savet utvrđuje broj, funkciju i uloge direktora.

(2) Direktori se biraju na period od tri godine. Direktori mogu biti ponovo izabrani samo jednom.

(3) Svaki direktor je državljanin jedne od država članica a postavlja ga Savet u otvorenom i javnom postupku.

(4) Direktori odgovaraju generalnom direktoru za obavljanje dodeljenih im zadataka.

Član 12

Osoblje SELEC-a

(1) Osoblje SELEC-a čine sva lica koja rade pod rukovodstvom i kontrolom generalnog direktora i direktora.

(2) Osoblje SELEC-a čine državljani država članica, imajući u vidu odgovarajuću zastupljenost svih država članica.

(3) Pravilnik o osoblju obuhvata pravila, načela i procedure koji uređuju odabir osoblja, njihov prijem, sistematizaciju radnih mesta i efikasan rad Sekretarijata SELEC-a radi ostvarenja cilja ove konvencije.

Član 13

Nacionalne jedinice

(1) Nacionalne jedinice osnivaju države članice radi sprovođenja cilja ove konvencije.

(2) Nacionalne jedinice čine:

(a) oficiri za vezu;

(b) nacionalne fokalne tačke.

Član 14

Oficiri za vezu

(1) Radi ostvarenja saradnje između policije i carine, svaka država članica postavlja najmanje jednog oficira za vezu da radi u sedištu SELEC-a.

(2) Oficiri za vezu pri SELEC-u rade prema nacionalnim zakonima država članica koje su ih imenovale i zastupaju interese tih država i svih njihovih nadležnih organa podjednako. Međutim, njihov rad regulišu i odredbe ove Konvencije. Oficiri za vezu pri SELEC-u poštuju interna pravila i propise SELEC-a.

(3) Pre imenovanja, svaki oficir za vezu pri SELEC-u prolazi proceduru bezbednosne provere saglasno nacionalnim zahtevima koji omogućavaju pristup policijskim i/ili klasifikovanim informacijama.

(4) Kada postupanje nekog oficira za vezu nije zadovoljavajuće u smislu ove konvencije, generalni direktor može shodno tome izvestiti državu članicu koja ga je poslala.

(5) Oficiri za vezu pri SELEC-u ne predstavljaju svoju državu članicu u svojstvu delegata u Savetu.

(6) Sve troškove u vezi sa imenovanjem i postavljanjem oficira za vezu pri SELEC-u snosi država članica. SELEC ipak obezbeđuje iz svog budžeta prihvatljiv i odgovarajući kancelarijski prostor i opremu za tog oficira za vezu kako bi obavljao svoje dužnosti.

Član 15

Nacionalne fokalne tačke

(1) Zarad ostvarenja ciljeva ove konvencije, države članice uspostavljaju ili imenuju jednu multiagencijsku službu ili jedinicu, koja će biti nacionalna fokalna tačka.

(2) Nacionalna fokalna tačka funkcioniše kao jedinstvena kontakt tačka države članice za vezu sa SELEC-om, a preko oficira za vezu dotične države članice.

(3) Nacionalna fokalna tačka ima odgovarajuće osoblje i svu neophodnu opremu, sredstva i prostorije potrebne za izvršavanje zadataka utvrđenih ovom konvencijom.

(4) Na nacionalnu fokalnu tačku i njeno osoblje primenjuje se nacionalno zakonodavstvo, ali će svoje poslove izvršavati pozivajući se na ovu konvenciju a naročito će se pridržavati načela zaštite podataka sadržanih u ovoj konvenciji.

Član 16

Sedište i službeni jezik

(1) Sedište SELEC-a se nalazi u Bukureštu, Rumunija.

(2) Zemlja domaćin bez naknade obezbeđuje zgradu kao i tekuće i kapitalne popravke infrastrukture SELEC-a.

(3) Službeni jezik SELEC-a je engleski jezik.

Poglavlje III

INFORMACIONI SISTEM I BEZBEDNOST PODATAKA

Član 17

Sistem za razmenu informacija

(1) U skladu sa etapama izloženim u ovom članu, SELEC će uspostaviti i održavati kompjuterizovani informacioni sistem za potrebe držanja i obrade podataka neophodnih za obavljanje zadataka iz člana 3. Ovaj informacioni sistem obuhvata svaki samostalni hardver ili nezavisno oformljenu bazu podataka i celokupnu informacionu tehnologiju pod kontrolom SELEC-a.

(2) SELEC sprovodi razmenu informacija i zajedničke operacije, u kojima preko oficira za vezu i predstavnika operativnih partnera dobija podatke, uključujući lične podatke.

(3) U svim slučajevima, SELEC-ova obrada ličnih podataka podleže ograničenjima koja odredi pružalac podataka i u skladu je sa postupcima zaštite podataka osmišljenim kako bi se zadovoljili principi zaštite podataka izloženi u ovoj konvenciji i drugim primenjivim zahtevima nacionalnog zakonodavstva i bilateralnih ili multilateralnih međunarodnih sporazuma. SELEC pohranjuje podatke tako da se može utvrditi koja je država članica, operativni partner, posmatrač ili treća strana dostavila podatke ili su podaci rezultat analize izvršene od strane SELEC-a.

(4) Nakon što se ustanove i sprovedu postupci zaštite podataka koji odgovaraju zadatku, SELEC će preći na aktivnosti unapređenja svojih mogućnosti u pogledu podrške državama članicama i unapređenja koordinacije između njih na sprečavanju, otkrivanju i borbi protiv teškog prekograničnog kriminala kroz održavanje i vođenje alfabetskog registra ličnih podataka za potrebe njihovog korišćenja u kasnijim istragama u koje su uključeni SELEC i njegovi operativni partneri.

(5) Potom, nakon što se ustanove i sprovedu postupci zaštite podataka koji odgovaraju zadatku, SELEC će preći na formiranje i održavanje jedne ili više baza podataka, koje mogu obuhvatati lične i nelične podatke. Takvi podaci se prikupljaju u kontekstu učešća SELEC-a u konkretnim slučajevima, kao i izvan konteksta konkretnih slučajeva kako ih dostave države članice, operativni partneri, posmatrači i treće strane, a SELEC analizira i obrađuje takve podatke u nastojanju da spreči, otkrije i istraži teške oblike prekograničnog kriminala.

(6) Generalni direktor ili bilo koja država članica mogu predložiti Savetu da se može preći na sledeću etapu u skladu sa ovim članom. Prilikom ocene takvog predloga, Savet se konsultuje sa Zajedničkim nadzornim organom. Savet mora konsenzusom doneti odluku o tome da li su ustanovljeni i sprovedeni postupci zaštite podataka koji odgovaraju zadatku i da li treba preći na sledeću etapu, kao što je opisano u st. 4. i 5.

(7) Informacioni sistemi koje koristi SELEC nipošto ne smeju biti povezani sa drugim sistemima za automatsku obradu, izuzev sistema za automatsku obradu u nacionalnim jedinicama.

(8) SELEC je odgovoran i preduzima sve neophodne korake u pogledu pravilnog funkcionisanja i primene informacionog sistema u tehničkom i operativnom smislu.

Član 18

Upotreba informacionog sistema

(1) Prilikom uspostavljanja i održavanja informacionog sistema, SELEC i države članice preduzimaju neophodne i odgovarajuće tehničke mere opreza i uspostavljaju mehanizme kontrole kako bi se obezbedio integritet i adekvatnost podataka u informacionom sistemu, u cilju sprečavanja slučajnog ili neovlašćenog brisanja, izmene ili slanja i u cilju sprečavanja neovlašćenog pristupa.

(2) Kako bi sistem vršio svoj zadatak, pristup informacionom sistemu SELEC-a imaju po principu "treba-da-zna":

(a) nacionalne fokalne tačke;

(b) oficiri za vezu;

(c) direktori i osoblje SELEC-a koje ovlasti generalni direktor;

(d) operativni partneri ovlašćeni na osnovu odredbi sporazuma o saradnji svakog od njih.

(3) U informacioni sistem SELEC-a podatke mogu unositi samo:

(a) nacionalne fokalne tačke;

(b) oficiri za vezu;

(c) direktori i osoblje SELEC-a koje ovlasti generalni direktor;

(d) operativni partneri ovlašćeni na osnovu odredbi sporazuma o saradnji svakog od njih.

(4) Pristup informacionom sistemu SELEC-a ili unos podataka u sistem mogu vršiti isključivo lica koja su adekvatno obučena i poseduju sertifikat, kao što je navedeno u pravilniku.

(5) Svi detalji o ubacivanju podataka, pretragama ili pristupu zapisuju se u formatu koji se može proveriti. Takvi detalji pohranjuju se u informacionom sistemu SELEC-a, u skladu sa pravilima o zaštiti podataka koji su definisani u ovoj konvenciji.

Član 19

Bezbednost podataka

(1) SELEC preduzima neophodne tehničke i organizacione mere kako bi obezbedio sprovođenje ove konvencije u pogledu zaštite podataka.

(2) U pogledu automatske obrade podataka u SELEC-u, svaka država članica i SELEC sprovode mere kako bi se:

(a) neovlašćenim licima onemogućio pristup opremi koja se koristi za obradu ličnih podataka (kontrola pristupa opremi);

(b) sprečilo neovlašćeno čitanje, kopiranje, izmena ili uklanjanje nosilaca podataka (kontrola nosilaca podataka);

(c) sprečio neovlašćen unos podataka i neovlašćena inspekcija, izmena ili brisanje pohranjenih ličnih podataka (kontrola pohranjivanja);

(d) sprečilo korišćenje sistema za automatsku obradu podataka od strane neovlašćenih lica korišćenjem opreme za prenos podataka (kontrola korisnika);

(e) obezbedilo da lica ovlašćena za korišćenje sistema za automatsku obradu podataka imaju pristup samo podacima koje pokriva njihovo pristupno ovlašćenje (kontrola pristupa podacima);

(f) obezbedila mogućnost potvrđivanja i utvrđivanja kojim organima se lični podaci mogu slati korišćenjem opreme za prenos podataka (kontrola komunikacije);

(g) obezbedila mogućnost potvrđivanja i utvrđivanja koji su lični podaci uneti u sistem za automatsku obradu podataka, kao i kada su podaci uneti i ko ih je uneo (kontrola unosa);

(h) sprečilo nedozvoljeno čitanje, kopiranje, izmena ili brisanje ličnih podataka tokom slanja ličnih podataka ili tokom transporta nosilaca podataka (kontrola transporta);

(i) obezbedilo da se instalirani sistemi mogu, u slučaju prekida u radu, u trenutku ponovo vratiti u pređašnje stanje (obnavljanje);

(j) obezbedilo da se sve funkcije sistema izvršavaju bez greške, da se pojave grešaka u funkcionisanju odmah prijave (pouzdanost) i da loš rad sistema ne može oštetiti pohranjene podatke (integritet).

Član 20

Klasifikovani podaci

(1) Na sve podatke koje obrađuje SELEC ili koji se obrađuju preko njega, osim podataka koji su izrazito obeleženi ili jasno prepoznatljivi kao javne informacije, primenjuje se osnovni stepen zaštite unutar SELEC organizacije kao i u državama članicama. Podaci na koje se primenjuje samo osnovni stepen zaštite ne zahtevaju posebnu oznaku stepena bezbednosti SELEC-a, već se naznačuju da su podaci SELEC-a.

(2) SELEC i države članice preduzimaju odgovarajuće mere zaštite klasifikovanih podataka shodno zahtevu u pogledu poverljivosti koji navede strana koja dostavlja podatke na osnovu ove konvencije.

(3) Ni jedno lice nema pristup klasifikovanim podacima bez prethodne bezbednosne provere i davanja dozvole što obavlja dotična nacionalna vlada u skladu sa nacionalnim zakonodavstvom. Nadležni organ u skladu sa nacionalnim odredbama obaveštava SELEC samo o rezultatima bezbednosne provere, koji su za SELEC obavezujući.

(4) Savet usvaja Bezbednosni priručnik koji uključuje, između ostalog, detaljna pravila o merama bezbednosti koje će se primenjivati unutar SELEC organizacije i paket mera bezbednosti koji odgovara svakom stepenu klasifikacije.

(5) SELEC koristi sledeće stepene klasifikacije: "interno", "poverljivo", "strogo poverljivo", i "državna tajna".

(6) Generalni direktor je odgovoran za praktično sprovođenje mera bezbednosti sadržanih u Bezbednosnom priručniku.

Poglavlje IV

ZAŠTITA LIČNIH PODATAKA

Član 21

Lični podaci

(1) Lični podaci uneti u informacioni sistem SELEC-a odnose se na lica koja su, u skladu sa nacionalnim zakonodavstvom dotične države članice, predmeti istrage koja se odnosi na krivično delo u pogledu kojeg je SELEC nadležan ili na lica koja su već osuđena zbog takvog dela;

(2) Podaci koji se odnose na lica iz stava 1. mogu obuhvatati samo sledeće informacije:

(a) prezime, devojačko prezime, imena i sve pseudonime ili prisvojena imena;

(b) datum i mesto rođenja;

(c) državljanstvo;

(d) pol;

(e) prebivalište, zanimanje i mesto gde se dotično lice trenutno nalazi;

(f) podaci o vozačkoj dozvoli, identifikacionim ispravama i pasošu, i

(g) ukoliko je neophodno i raspoloživo, ostale karakteristike koje mogu pomoći u identifikaciji, uključujući specifične objektivne fizičke karakteristike koje su nepromenjive, kao i jedinstveni matični ili drugi broj.

(3) Pored podataka iz stava 2, informacioni sistem SELEC-a može se takođe koristiti za obradu sledećih informacija o licima iz stava 1:

(a) krivična dela i kada, gde i kako su izvršena;

(b) sredstva korišćena ili koja mogu biti korišćena za izvršenje krivičnih dela;

(c) moguća pripadnost nekoj kriminalnoj organizaciji;

(d) prethodne osude, kada se tiču krivičnih dela u pogledu kojih je nadležan SELEC.

(4) Informacioni sistem SELEC-a može obuhvatati i:

(a) podatke iz stava 3. (a) i (b) kada oni još ne sadrže bilo kakva pominjanja fizičkih lica;

(b) sve druge podatke koji su ili mogu biti u vezi sa krivičnim delima koja nisu neposredno povezana sa fizičkim licima uključujući dobra, prevozna sredstva, preduzeća i sva tehnička sredstva koja se koriste za identifikaciju napred navedenog.

Član 22

Standard zaštite podataka

SELEC primenjuje principe zaštite ličnih podataka koje obrađuje SELEC uzimajući u obzir stepen zaštite i administrativnu praksu u državama članicama a u skladu sa standardima i principima Konvencije Saveta Evrope od 28. januara 1981. godine, i Preporukom br. R (87) 15 Komiteta ministara Saveta Evrope od 17. septembra 1987. godine SELEC poštuje ove principe prilikom obrade ličnih podataka, uključujući neautomatizovane podatke koji se drže u obliku datoteka.

Član 23

Principi zaštite ličnih podataka

(1) U skladu sa ovom konvencijom, svi podaci će se obrađivati isključivo na osnovu navedenih principa i mehanizama primene:

(a) Lični podaci koji su prikupljeni i obrađeni u informacionom sistemu koriste se isključivo u svrhu ciljeva i zadataka SELEC-a;

(b) Obrada ličnih podataka mora biti obavljena na pravedan način i u skaldu sa zakonom;

(c) Obrada ličnih podataka mora biti odgovarajuća, relevantna i ne prekomerna u odnosu na svrhu u koju su podaci prvobitno prikupljeni;

(d) Podaci moraju da budu tačni i ažurirani i potrebno je održavati kvalitet i integritet ličnih podataka koje obrađuje SELEC;

(e) Potrebno je preduzeti tehničke i organizacione mere bezbednosti koje odgovaraju potencijalnom stepenu rizika u toku procesa obrade podatka;

(f) SELEC obrađuje lične podatke na transparentan način, u skladu sa svojim ciljem i zadacima na planu sprovođenja zakona;

(g) Lice na koje se podaci odnose ima pristup svojim ličnim podacima koje vodi SELEC, u skladu sa SELEC-ovim ciljem i zadacima na planu sprovođenja zakona;

(h) Lice na koje se podaci odnose ima odgovarajuće pravo na ispravku u pogledu njegovih/ njenih ličnih podataka koje vodi SELEC, u skladu sa SELEC-ovim ciljem i zadacima na planu sprovođenja zakona;

(i) Obradu podataka koju vrši SELEC nadgleda nezavisni Zajednički nadzorni organ, osnovan prema ovoj konvenciji.

(2) Lični podaci koji otkrivaju rasnu ili etničku pripadnost, političke stavove, verska ili druga ubeđenja, sindikalno članstvo i podatke koji se tiču zdravlja ili seksualnog života, osim ako su takvi podaci neophodni za potrebe konkretne istrage u koju je uključen SELEC i samo ako je slanje tih podataka SELEC-u za potrebe takve obrade dozvoljeno nacionalnim zakonodavstvom strane koja šalje podatke. Zabranjeno je izdvajati određenu grupu lica isključivo na osnovu podataka navedenih u prvoj rečenici ovog stava.

Član 24

Ograničenja u pogledu pristupa pojedinim stavkama ličnih podataka

(1) Organ koji pruža lične podatke može ograničiti pristup pojedinim stavkama tih podataka drugim državama članicama ili operativnim partnerima.

(2) Država članica ili operativni partner ili SELEC mogu se sporazumeti sa nameravanim primaocem o ograničenjima u pogledu korišćenja podataka i slanju trećim stranama. Ova ograničenja treba da obuhvate mere koje obezbeđuju poštovanje principa iznetih u članu 23. ove konvencije.

Član 25

Rokovi čuvanja i brisanja ličnih podataka

(1) Lični podaci u informacionom sistemu čuvaju se samo onoliko koliko je neophodno za izvršenje zadataka SELEC-a. Potreba za daljim čuvanjem razmatra se najkasnije tri godine nakon unosa ličnih podataka. Razmatranje ličnih podataka pohranjenih u informacionom sistemu i njihovo brisanje vrši strana koja unosi podatke.

(2) Tokom razmatranja, strana koja unosi podatke pomenuta u stavu 1. može doneti odluku o daljem čuvanju ličnih podataka do sledećeg razmatranja koje nastupa nakon još jednog trogodišnjeg perioda ukoliko je to i dalje potrebno radi njihove obrade. Ukoliko se ne donese odluka o daljem čuvanju ličnih podataka, SELEC automatski briše te lične podatke. SELEC automatski obaveštava strane koje unose podatke tri meseca pre isteka rokova za razmatranje čuvanja ličnih podataka.

Član 26

Dalja obrada

(1) Ništa u ovoj konvenciji ne sprečava ili ometa organe za sprovođenje zakona da sarađuju i razmenjuju podatke u konkretnim predmetima i istragama, pod uslovom da ta saradnja i razmena podataka uključuje mere kojima se obezbeđuje doslednost sa principima iz člana 23. ove konvencije. Međutim, slanje podataka se ne može izvršiti ako bi korišćenje poslatih podataka moglo narušiti ljudska prava ili principe vladavine prava.

(2) Dalja obrada ličnih podataka u svrhu koja nije svrha zarad koje su lični podaci dostavljeni dozvoljena je samo ako je:

(a) spojiva sa svrhom zarad koje SELEC obrađuje podatke i

(b) država članica ili operativni partner koji unosi podatke dao prethodnu saglasnost i

(c) organ koji obrađuje podatke zadužen za sprečavanje, vođenje istrage, otkrivanje ili gonjenje krivičnih dela u okvirima cilja SELEC-a.

(3) Slanje ličnih podataka trećim stranama ili posmatračima može se vršiti isključivo uz prethodnu saglasnost strane koja unosi podatke u skladu sa njenim zakonodavstvom i u skladu sa njenom procenom adekvatnog nivoa zaštite ličnih podataka od strane treće strane ili posmatrača u toku prijema.

Član 27

Službeno lice zaduženo za zaštitu podataka

(1) Savet imenuje jedno službeno lice zaduženo za zaštitu podataka koje obezbeđuje postupanje u skladu sa odredbama o zaštiti podataka iz ove konvencije, shodno dužnostima koje dodeli Savet. Prilikom dodeljivanja dužnosti, Savet obezbeđuje da dužnosti službenog lica zaduženog za zaštitu podataka budu definisane tako da ne remete delovanje SELEC-a u konkretnim predmetima. U obavljanju njegovih ili njenih dužnosti, službeno lice će delovati nezavisno.

(2) Službeno lice zaduženo za zaštitu podataka obavlja naročito sledeće zadatke pod neposrednim rukovodstvom Saveta:

(a) obezbeđuje, na nezavisan način, zakonitost i pridržavanje odredaba ove konvencije koje se odnose na obradu ličnih podataka;

(b) obezbeđuje vođenje pisane evidencije slanja i primanja ličnih podataka u skladu sa ovom konvencijom;

(c) obezbeđuje da se lica na koja se podaci odnose obaveste o svojim pravima iz ove konvencije na njihov zahtev;

(d) sarađuje sa osobljem SELEC-a koje je zaduženo za postupke, obuku i pružanje saveta o obradi podataka;

(e) sarađuje sa Zajedničkim nadzornim organom.

(3) Prilikom obavljanja zadataka iz stava 2. službeno lice zaduženo za zaštitu podataka ne prima nikakve instrukcije generalnog direktora, direktora, države članice ili bilo kog drugog izvora. Prilikom obavljanja ovih zadataka, službeno lice zaduženo za zaštitu podataka ima pristup svim podacima koje obrađuje SELEC i svim prostorijama SELEC-a.

(4) Ukoliko službeno lice zaduženo za zaštitu podataka smatra da se ne postupa shodno odredbama ove konvencije koje se odnose na obradu ličnih podataka, to lice obaveštava generalnog direktora i Savet. Ukoliko generalni direktor ne reši problem nepridržavanja odredbi u pogledu obrade podataka u roku od 60 dana, službeno lice zaduženo za zaštitu podataka obaveštava Savet koji potvrđuje prijem informacije. Ukoliko Savet ne reši problem nepridržavanja odredbi u pogledu obrade podataka u razumnom roku, službeno lice zaduženo za zaštitu podataka upućuje stvar Zajedničkom nadzornom organu.

(5) Savet može odrediti dodatne zadatke službenog lica zaduženog za zaštitu podataka. Dalja pravila za sprovođenje koja se odnose na službeno lice zaduženo za zaštitu podataka usvaja Savet. Pravila za sprovođenje se osobito tiču odabira i smene, zadataka, dužnosti i ovlašćenja službenog lica zaduženog za zaštitu podataka.

Član 28

Odgovornost u stvarima zaštite ličnih podataka

(1) Odgovornost za lične podatke koji se obrađuju u SELEC-u, osobito u pogledu zakonitosti prikupljanja, slanja SELEC-u i unošenja ličnih podataka, kao i njihove tačnosti, aktuelnosti i potvrđivanja rokova pohranjivanja, leži na:

(a) državi članici, operativnom partneru, posmatraču ili trećoj strani koja je dostavila lične podatke;

(b) SELEC-u u pogledu podataka koji proističu iz analiza koje vrši SELEC.

(2) Takođe, SELEC je odgovoran za sve lične podatke koje obradi, od trenutka kada te podatke unese u jedan od svojih automatizovanih ili neautomatizovanih datoteka. Lični podaci koji su poslati SELEC-u ali još nisu uključeni u informacioni sistem SELEC-a ostaju pod odgovornošću u pogledu zaštite podataka strane koja šalje podatke. Međutim, SELEC ima odgovornost da obezbedi da sve dok ti podaci ne budu uneti u neku datoteku, njima pristup mogu imati isključivo ovlašćeni službenici SELEC-a radi utvrđivanja da li se mogu obraditi u SELEC-u ili ovlašćeni službenici strane koja je dostavila podatke. Ukoliko SELEC, po izvršenoj oceni, ima razloga da pretpostavi da su dostavljeni podaci netačni ili nisu više aktuelni, on obaveštava stranu koja je dostavila podatke.

Član 29

Odgovornost za neovlašćenu ili nepravilnu obradu podataka

(1) Svaka država članica odgovorna je, u skladu sa svojim nacionalnim zakonodavstvom, za bilo kakvu štetu nanetu nekom pojedincu kao posledica pravnih ili činjeničnih grešaka u ličnim podacima. Jedino država članica na čijoj je teritoriji naneta šteta može biti predmet tužbe za naknadu štete koju podnosi oštećeni pojedinac. Država članica ne može se braniti time da je druga država članica poslala netačne podatke kako bi izbegla odgovornost prema oštećenoj strani u skladu sa nacionalnim zakonodavstvom.

(2) Ukoliko su ove pravne ili činjenične greške nastale kao posledica pogrešnog dostavljanja podataka ili nepridržavanja obaveza iz ove konvencije jedne ili više država članica ili kao posledica SELEC-ovog neovlašćenog ili nepravilnog pohranjivanja ili obrade, dotična država članica ili više njih ili SELEC, već prema situaciji, obavezni su da, na zahtev, naknade državi članici koja je platila obeštećenje oštećenom pojedincu sumu koja je plaćena kao obeštećenje, osim ako je podatke o kojima je reč druga strana koristila kršeći ovu konvenciju. Ovaj princip može se takođe primeniti na operativne partnere, ukoliko to predviđa njihov sporazum o saradnji sa SELEC-om.

(3) Bilo koji spor između država članica koje su obeštetile oštećenog pojedinca i SELEC-a ili druge države članice a u vezi sa principom ili iznosom naknade upućuje se Savetu, u skladu sa članom 49.

Član 30

Prava pristupa lica na koje se podaci odnose

(1) Svako lice ima pravo, u prihvatljivim vremenskim intervalima, da dobije informacije o tome da li SELEC obrađuje podatke koji se odnose na njega/nju, i da mu/joj se saopšti o kojim se podacima radi u razumljivom obliku.

(2) Svako lice koje želi da ostvari svoja prava iz ovog člana može besplatno podneti zahtev u SELEC-u.

(3) SELEC odgovara na zahtev bez bezrazložnog odlaganja a u svakom slučaju u roku od tri meseca nakon što primi zahtev u skladu sa ovim članom.

(4) Pružanje informacija kao odgovor na zahtev iz stava 1. biće odbijeno u slučaju jedne ili više od sledećih stavki:

(a) gde je to ispravno kako bi se SELEC-u omogućilo da ispunjava svoje ciljeve i zadatke na odgovarajući način;

(b) gde je to ispravno u cilju zaštite bezbednosti i javnog reda u državama članicama ili u cilju sprečavanja kriminala;

(c) gde je to ispravno u cilju zaštite prava i/ili sloboda trećih lica; ili

(d) gde je to ispravno u cilju pružanja garancija da bilo koja nacionalna ili zajednička istraga neće biti ugrožena.

(5) Prilikom ocene primenjivosti nekog izuzetka iz stava 4, interesi dotičnog lica moraju se uzeti u obzir.

(6) Pre donošenja odluke o odgovoru na zahtev, SELEC se konsultuje sa nadležnim organima za sprovođenje zakona koji su dostavili podatke. SELEC će odbiti da pruži informacije ukoliko jedan ili više nadležnih organa za sprovođenje zakona ili SELEC odluče da se zahtev mora odbiti na osnovu stava 4. Organ koji odlučuje o odbijanju obaveštava SELEC o razlozima svoje odluke.

(7) Ukoliko se odbije pružanje informacija kao odgovor na zahtev iz stava 1. SELEC obaveštava dotično lice da je njegov/njen zahtev razmotren i odbijen u skladu sa ovom konvencijom, bez davanja bilo kakvih informacija koje bi tom licu mogle otkriti da li SELEC obrađuje ili ne obrađuje lične podatke koji se odnose na to lice. SELEC evidentira razloge odbijanja.

Član 31

Ispravka i brisanje podataka

(1) Svako lice ima pravo da od SELEC-a pismeno zatraži da ispravi ili izbriše netačne podatke o sebi. Ukoliko se ispostavi, bilo na osnovu ostvarivanja ovog prava ili na drugi način, da podaci koje drži SELEC a koje su mu dostavile treće strane ili koji su rezultat njegovih sopstvenih analiza netačni ili da je njihovo unošenje ili pohranjivanje protivno ovoj konvenciji, SELEC će ispraviti ili izbrisati takve podatke.

(2) Ukoliko su netačni podaci prosleđeni drugim podesnim sredstvima ili ukoliko su greške u podacima koje su dostavile države članice ili operativni partneri nastale usled pogrešnog slanja ili su poslati protivno odredbama ove konvencije ili ukoliko su posledica SELEC-ovog unošenja, preuzimanja ili pohranjivanja na nepravilan način ili protivno odredbama ove konvencije, SELEC je dužan da ispravi ili izbriše podatke u saradnji sa dotičnim državama članicama ili operativnim partnerima.

(3) U slučajevima iz st. 1. i 2, države članice ili operativni partneri koji su primili podatke obaveštavaju se bez odlaganja. Države članice ili operativni partneri koji su primili podatke takođe ispravljaju ili brišu te podatke u skladu sa važećim odredbama.

(4) Osim u slučajevima iz člana 30, st. 4. i 5, SELEC obaveštava lice koje se raspituje pismenim putem i bez bezrazložnog odlaganja, a u svakom slučaju u roku od tri meseca, da su podaci koji se odnose na to lice ispravljeni ili izbrisani.

Član 32

Žalbe

(1) U svom odgovoru na zahtev za proveru, pristup podacima ili zahtev za ispravku i brisanje podataka, SELEC obaveštava lice koje se raspituje da ono ima pravo na žalbu Zajedničkom nadzornom organu i o rokovima za žalbu.

(2) Svako lice koje se raspituje ima pravo na žalbu Zajedničkom nadzornom organu ukoliko nije zadovoljno odgovorom SELEC-a na zahtev ili ukoliko nije bilo odgovora na zahtev u rokovima koji su utvrđeni u čl. 30. ili 31. Takva žalba mora se podneti u roku od 30 dana od dana prijema odgovora ili isteka rokova iz čl. 30. ili 31.

(3) Zajednički nadzorni organ razmatra žalbu i odlučuje o njoj na sledećem sastanku. Odluka Zajedničkog nadzornog organa o žalbi je konačna i obavezujuća za sve strane u žalbenom postupku.

(4) Kada se žalba odnosi na odgovor na zahtev iz čl. 30. ili 31, Zajednički nadzorni organ se konsultuje sa nadležnim organima za zaštitu podataka u državi članici ili operativnom partneru koji je bio izvor podataka ili sa državama članicama ili operativnim partnerima kojih se to neposredno tiče.

(5) U slučaju kada se žalba odnosi na odluku iz čl. 30. ili 31, koja je zasnovana na prigovoru SELEC-a, države članice ili operativnog partnera na osnovu člana 30. stav 4, Zajednički nadzorni organ može samo da odbaci takve prigovore konsenzusom nakon što sasluša SELEC i dotične države članice ili operativne partnere. Ukoliko ne postoji konsenzus, Zajednički nadzorni organ obaveštava lice koje se raspituje o odbijanju, bez davanja bilo kakvih informacija koje bi mogle otkriti postojanje bilo kakvih ličnih podataka o licu koje se raspituje.

Član 33

Nacionalni nadzor

(1) Svaka država članica obezbeđuje nezavisan nacionalni nadzor, kroz imenovanje nadležnog organa, u skladu sa svojim nacionalnim zakonodavstvom, nad svojim aktivnostima iz ove konvencije u pogledu zaštite ličnih podataka i uzimajući u obzir međunarodne standarde i principe koji se odnose na zaštitu ličnih podataka, utvrđene od strane Saveta Evrope.

(2) Bez uticaja na član 29. države članice obezbeđuju poštovanje prava svakog lica bez obzira na njegovu/njenu nacionalnost ili mesto boravka, na pravni lek u svakom slučaju kršenja prava koja su mu/joj zagarantovana nacionalnim zakonodavstvom koje se odnosi na pomenutu obradu.

(3) SELEC preduzima neophodne mere kako bi se olakšao takav nacionalni nadzor, uključujući i obezbeđivanje pristupa prostorijama oficira za vezu na koje se to odnosi.

(4) Države članice informišu Zajednički nadzorni organ o svim saznanjima u pogledu zaštite ličnih podataka koji se tiču SELEC-a koja proističu iz sprovođenja takvog nadzora.

Član 34

Zajednički nadzorni organ

(1) Osniva se nezavisni Zajednički nadzorni organ koji saslušava žalbe na osnovu člana 32. i revidira procedure i prakse u SELEC-u kako bi se obezbedila njihova usklađenost sa odredbama o zaštiti podataka ove Konvencije. Zajednički nadzorni organ čini po jedan predstavnik iz svake države članice koji je nezavisan u pogledu zaštite ličnih podataka u skladu sa nacionalnim zakonodavstvom. Zajednički nadzorni organ donosi sopstveni pravilnik o radu. Prilikom obavljanja svojih dužnosti, članovi Zajedničkog nadzornog organa ne primaju instrukcije bilo kog drugog organa.

(2) Zajednički nadzorni organ sprovodi periodične analize najmanje jednom godišnje.

(3) SELEC pruža podršku Zajedničkom nadzornom organu u vršenju njegovih zadataka. Čineći to, on osobito:

(a) dostavlja informacije koje traži Zajednički nadzorni organ, odobrava mu pristup svim dokumentima i pisanim dosijeima kao i pristup podacima pohranjenim u njegovim datotekama;

(b) Zajedničkom nadzornom organu dozvoljava slobodan pristup, u svako doba, svim svojim prostorijama;

(c) sprovodi odluke Zajedničkog nadzornog organa u žalbenim postupcima.

(4) Ukoliko Zajednički nadzorni organ utvrdi bilo kakvo kršenje odredbi ove konvencije u pogledu pohranjivanja, obrade ili korišćenja ličnih podataka, on stvar predočuje generalnom direktoru i od njega traži da odgovori u roku koji odredi Zajednički nadzorni organ. Generalni direktor obaveštava Savet o celokupnom postupku. Ukoliko nije zadovoljan odgovorom generalnog direktora na svoj zahtev, Zajednički nadzorni organ stvar upućuje Savetu.

(5) Zajednički nadzorni organ obaveštava generalnog direktora i Savet o svojim analizama i daje sve neophodne preporuke o postupcima i praksama na planu zaštite podataka. Generalni direktor i Savet razmatraju te preporuke i preduzimaju sve neophodne korake kako bi se ispravili bilo kakvi problemi u pogledu postupaka i praksi.

(6) Zajednički nadzorni organ, u redovnim intervalima, sačinjava i objavljuje izveštaje o aktivnostima.

Poglavlje V

FINANSIJSKE ODREDBE

Član 35

Budžet

(1) Budžet SELEC-a se utvrđuje na godišnjem nivou. Finansijska godina počinje 1. januara a završava se 31. decembra.

(2) Godišnjim budžetom se utvrđuju ukupni prihodi i ukupni rashodi za tu godinu. Budžet je uravnotežen, tako da ukupni godišnji prihodi uvek pokrivaju ukupne godišnje rashode.

(3) Savet razmatra i odobrava budžet najkasnije do 31. maja svake godine. Savet može revidirati budžet.

(4) Petogodišnji finansijski plan se razmatra i usvaja i može se revidirati zajedno sa godišnjim budžetom.

Član 36

Prihodi

(1) Budžet se finansira iz doprinosa država članica i iz ostalih prihoda.

(2) Ostali prihodi mogu uključiti donacije, subvencije ili druga sredstva nacionalnih vlada, međunarodnih organizacija ili drugih javnih izvora i, uz prethodno odobrenje Saveta, privatnih izvora.

(3) Neispunjavanje finansijskih obaveza od strane bilo koje države članice upućuje se Savetu na razmatranje.

Član 37

Spoljna finansijska revizija

Finansijski izveštaji SELEC-a, uključujući i račune formirane shodno budžetu a koji pokazuju prihode i rashode, kao i bilans stanja koji pokazuje aktivu i pasivu SELEC-a, podležu spoljnoj finansijskoj reviziji.

Član 38

Finansijska pravila i propisi

Savet razmatra i usvaja Finansijska pravila i propise.

Poglavlje VI

UČEŠĆE

Član 39

Članstvo

Članice SELEC-a su Strane ove konvencije.

Član 40

Prijem

(1) SELEC je otvoren za prijem u članstvo bilo koje države koja ima naročiti interes da sarađuje u oblasti sprovođenja zakona u regionu jugoistočne Evrope, koja podnese molbu za članstvo, prihvata cilj i zadatke SELEC-a navedene u ovoj konvenciji, i ispunjava kriterijume koje utvrdi Savet.

(2) Molbe za članstvo podnose se Savetu na razmatranje i odobrenje. Po dobijanju odobrenja, Savet poziva državu molilju da pristupi ovoj konvenciji u skladu sa članom 46.

Član 41

Status operativnog partnera

(1) Status operativnog partnera u SELEC-u se otvara na zahtev bilo koje države ili međunarodne organizacije ili organa koji izrazi spremnost da sarađuje sa SELEC-om, saglasan je da pruža podršku SELEC-u i zaključi sporazum o saradnji sa SELEC-om.

(2) Nakon što Savet donese odluku da kandidat ispunjava uslove potrebne za započinjanje pregovora o statusu operativnog partnera, generalni direktor pregovara o tekstu sporazuma o saradnji sa tim kandidatom.

(3) Sporazum o saradnji sadrži, između ostalog, odgovarajuće odredbe o zaštiti podataka, finansijskim odnosima i rešavanju sporova između SELEC-a i operativnog partnera. Kada Savet odobri nacrt teksta sporazuma o saradnji, generalni direktor ga potpisuje u ime SELEC-a.

(4) Status operativnog partnera može biti privremeno obustavljen ili ukinut odlukom Saveta.

(5) Operativni partner može poslati, o svom trošku, predstavnike u sedište SELEC-a radi sprovođenja sporazuma o saradnji.

Član 42

Status posmatrača

(1) Status posmatrača se otvara na zahtev bilo koje države ili međunarodne organizacije ili organa koji izrazi spremnost da sarađuje sa SELEC-om i da doprinos radu SELEC-a.

(2) Posmatrači se mogu pozivati da prisustvuju sastancima Saveta. Status posmatrača ne daje pravo učešća u operativnim aktivnostima i razmene ličnih ili klasifikovanih podataka ili informacija.

(3) Status posmatrača može biti odobren, privremeno obustavljen ili ukinut odlukom Saveta koja je usvojena u skladu sa uslovima iznetim u Smernicama za posmatrače.

Član 43

Odnosi sa organizacijama i organima za sprovođenje zakona

(1) SELEC nastoji da uspostavi uzajamno korisne odnose sa evropskim i drugim međunarodnim organizacijama i organima za sprovođenje zakona, između ostalog sa Evropolom, Interpolom i Svetskom carinskom organizacijom, u cilju unapređenja uspešne saradnje u oblasti sprovođenja zakona.

(2) Prilikom uspostavljanja odnosa sa Evropolom i čak pre zaključivanja sporazuma o saradnji, SELEC može da koristi, između ostalog, kapacitete za stratešku i operativnu analizu u slučaju da Evropol ponudi ove kapacitete. U cilju postizanja gore navedenog, SELEC i Evropol se mogu sporazumeti da pošalju jednog ili više svojih predstavnika u sedište SELEC-a i Evropola.

Poglavlje VII

ODGOVORNOST

Član 44

Odgovornost

(1) Svaka ugovorna odgovornost koja se tiče SELEC-a biće regulisana pravom primenjivim u državi u kojoj ugovor ima pravno dejstvo, osim kada taj ugovor ne predviđa drugačije.

(2) U slučaju vanugovorne odgovornosti, SELEC se obavezuje da će nadoknaditi svaku štetu koju greškom nanesu njegovi organi, generalni direktor, direktori i osoblje prilikom obavljanja svojih dužnosti.

Poglavlje VIII

ZAVRŠNE ODREDBE

Član 45

Potpisivanje, potvrđivanje, prihvatanje, odobravanje i pristupanje

(1) Ova konvencija je otvorena za potpisivanje država potpisnica Sporazuma o saradnji u sprečavanju i borbi protiv prekograničnog kriminala, sačinjenog u Bukureštu, 26. maja 1999. godine.

(2) Konvenciju potvrđuju, prihvataju ili odobravaju države potpisnice u skladu sa svojim zakonskim preduslovima.

(3) Ova konvencija je otvorena za pristupanje drugih država u skladu sa njenim odredbama.

(4) Instrumenti potvrđivanja, prihvatanja, odobravanja ili pristupanja deponuju se kod depozitara.

(5) Svaka država članica obaveštava Sekretarijat o svojim nacionalnim nadležnim organima prilikom deponovanja svog instrumenta potvrđivanja, prihvatanja, odobravanja ili pristupanja.

Član 46

Stupanje na snagu

(1) Ova konvencija stupa na snagu šezdesetog dana od datuma kada devet država potpisnica Sporazuma o sprečavanju i borbi protiv prekograničnog kriminala, sačinjenog u Bukureštu 16. maja 1999. godine, deponuje svoje instrumente potvrđivanja, prihvatanja ili odobravanja.

(2) Za svaku državu koja potvrdi, prihvati i odobri ovu konvenciju ili joj pristupi nakon njenog stupanja na snagu, kao što predviđeno stavom 1, ova konvencija u pogledu te države stupa na snagu na dan kada ta država deponuje svoj instrument.

Član 47

Amandmani

(1) Ova konvencija može se menjati i dopunjavati na predlog bilo koje države članice.

(2) Svaki takav predlog generalni direktor saopštava državama članicama najmanje šest meseci pre dostavljanja Savetu na razmatranje i odobrenje.

(3) Amandmani na ovu konvenciju odobreni u skladu sa stavom 2. države članice potvrđuju, prihvataju ili odobravaju i oni stupaju na snagu u skladu sa procedurama navedenim u članu 46.

Član 48

Rezerve

U pogledu ove konvencije rezerve nisu dozvoljene.

Član 49

Prelazne odredbe

(1) Po stupanju na snagu ove konvencije, Sporazum o saradnji u sprečavanju i borbi protiv prekograničnog kriminala, potpisan u Bukureštu 26. maja 1999. godine prestaje da važi.

(2) Sva prava, obaveze i imovina koja pripada SECI Centru prenosi se na SELEC na dan kada ova konvencija stupi na snagu.

(3) Svi posmatrači SECI Centra imaju pravo da postanu posmatrači u SELEC-u tako što će zvanično saopštiti generalnom direktoru svoju nameru da to postanu.

(4) Posmatrači SECI Centra koji žele da postanu operativni partneri SELEC-a podnose zahtev za taj status.

(5) Svi stalni savetnici Zajedničkog komiteta za saradnju SECI Centra na osnovu SECI Sporazuma imaju pravo da postanu posmatrači u SELEC-u tako što će zvanično saopštiti generalnom direktoru svoju nameru da to postanu.

(6) Sporazum o sedištu između Rumunije i Regionalnog centra za borbu protiv prekograničnog kriminala Inicijative za saradnju u jugoistočnoj Evropi, sačinjen u Bukureštu 2. oktobra 2000. godine, ostaje na snazi sve dok sporazum o sedištu iz člana 6, stav 2, između SELEC-a i zemlje domaćina ne stupi na snagu.

Član 50

Rešavanje sporova

U slučaju spora između dve ili više država članica ili između neke države članice i SELEC-a u vezi sa tumačenjem ili primenom ove konvencije, strane u sporu traže rešenje kroz uzajamne konsultacije i pregovore. Ukoliko takve konsultacije i pregovori ne dovedu do razrešenja spora u roku od šest meseci, strane iznose spor Savetu radi razmatranja i odgovarajućeg delovanja.

Član 51

Istupanje

(1) Svaka država članica može istupiti iz ove konvencije u bilo kom trenutku obaveštavanjem Sekretarijata i depozitara pismenim putem, koji potom šalje overenu kopiju tog obaveštenja svakoj državi članici.

(2) Istupanje stupa na snagu tri meseca od datuma kada depozitar primi obaveštenje. Aktivnosti ili postupci koji postoje ili su u toku u trenutku istupanja se i pored toga privode kraju u skladu sa odredbama ove konvencije.

(3) Kada je reč o finansijskim obavezama, istupanje stupa na snagu na kraju finansijske godine u kojoj je poslato obaveštenje o istupanju.

(4) Država članica koja istupa nastavlja da poštuje odredbe ove konvencije o zaštiti podataka koji su razmenjeni na osnovu ove konvencije.

Član 52

Depozitar

(1) Vlada Rumunije postupa kao depozitar ove konvencije.

(2) Depozitar šalje overenu kopiju originala Sekretarijatu Ujedinjenih nacija radi evidentiranja i objavljivanja u skladu sa članom 102. Povelje Ujedinjenih nacija.

Original ove konvencije u jednom primerku na engleskom jeziku deponuje se kod depozitara koji po jednu overenu kopiju šalje svakoj državi.

KAO POTVRDU TOGA, dole potpisani opunomoćenici, punovažno ovlašćeni od strane svojih vlada, potpisali su ovu konvenciju.

Sačinjeno u Bukureštu, Rumunija 9. decembra 2009. godine

Otpravnik poslova - Ambasada
NJ.E. Luan Topciju, s.r.
Zamenik ministra - Ministarstvo sigurnosti
NJ.E. Mijo Krešić, s.r.
Zamenik ministra - Ministarstvo unutrašnjih poslova
NJ.E. Veselin Vučkov, s.r.
Pomoćnik generalnog direktora - Carinska uprava
Ivana Soić, s.r.
Državni sekretar - Ministarstvo unutrašnjih poslova
Violeta Andonovska, s.r.
Zamenik ministra - Ministarstvo za zaštitu građana
NJ.E. Spiros Vugias, s.r.
Državni sekretar - Ministarstvo pravde i vladavine zakona
Andras Turi, s.r.
Ministar - Ministarstvo unutrašnjih poslova
NJ.E. Viktor Katan, s.r.
Zamenik ministra - Ministarstvo unutrašnjih poslova i javne uprave
NJ.E. Nada Vukanić, s.r.
Državni sekretar - Ministarstvo administracije i unutrašnjih poslova
Marijan Tutulesku, s.r.
Državni sekretar - Ministarstvo unutrašnjih poslova
Dragan Marković, s.r.
Generalni direktor - Carinska uprava
Rajko Skubic, s.r.
Podsekretar - Podsekretarijat carine
Maksut Mete, s.r.

ČLAN 3

Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku Republike Srbije - Međunarodni ugovori".