ZAKONO POTVRĐIVANJU UGOVORA O ZAJMU I FINANSIRANJU IZMEĐU KFW, FRANKFURT NA MAJNI I REPUBLIKE SRBIJE, U IZNOSU DO 25.000.000 EVRA, ZA "PROGRAM VODOSNABDEVANJA I KANALIZACIJE U OPŠTINAMA SREDNJE VELIČINE U SRBIJI II - FAZA 2"("Sl. glasnik RS - Međunarodni ugovori", br. 11/2011) |
ČLAN 1
Potvrđuje se Ugovor o zajmu i finansiranju između KfW, Frankfurt na Majni i Republike Srbije, u iznosu do 25.000.000 evra, za "Program vodosnabdevanja i kanalizacije u opštinama srednje veličine u Srbiji II - faza 2", zaključen 30. septembra 2011. godine, u Beogradu.
ČLAN 2
Tekst Ugovora o zajmu i finansiranju između KfW, Frankfurt na Majni i Republike Srbije, u iznosu do 25.000.000 evra, za "Program vodosnabdevanja i kanalizacije u opštinama srednje veličine u Srbiji II - faza 2", u originalu na engleskom jeziku i u prevodu na srpski jezik glasi:
Od 30. septembra 2011. godine
između
KfW, Frankfurt na Majni
("KfW")
i
Republike Srbije
("Zajmoprimac")
koju predstavlja Ministar finansija
u iznosu do
25.000.000 EUR
- Program vodosnabdevanja i kanalizacije u opštinama srednje veličine u Srbiji II - Faza 2
Preambula
1. Zajam i bespovratna sredstva
2. Usmeravanje sredstava
3. Isplata
4. Provizije
5. Kamata
6. Otplata i prevremena otplata
7. Obračuni i plaćanja uopšte
8. Garancija Savezne Republike Nemačke
9. Negativna zaloga i "pari pasu"
10. Troškovi i javne dažbine
11. Posebne obaveze
12. Razlozi za raskid Zajma i obustavu Finansijskog doprinosa
13. Zastupanje i izjave
14. Opšte odredbe
Aneksi
Aneks 1 |
Plan isplate |
Aneks 2 |
Obrazac pravnog mišljenja pravnog savetnika Zajmoprimca |
Aneks 3 |
Pismo potvrde o dobijanju garancije nemačke Vlade (priložiti po potpisivanju Ugovora o zajmu i finansiranju) |
Osnova ovog Ugovora o zajmu i finansiranju sadržana je u obavezama koje su preuzete u okviru programa "Vodosnabdevanje i kanalizacija u opštinama srednje veličine u Srbiji II", koji je zaključen na osnovu pregovora o razvojnoj saradnji između Vlade Republike Srbije i Vlade Savezne Republike Nemačke od 16. oktobra 2009. godine o Finansijskoj saradnji (FS). Naziv programa koji je predmet ovog ugovora je ovim izmenjen u "Program vodosnabdevanja i kanalizacije u opštinama srednje veličine u Srbiji II, faza 2".
Razlog za zaključivanje ovog Ugovora je "Program vodosnabdevanja i kanalizacije u gradovima/opštinama srednje veličine u Srbiji II, faza 2" ("Program") koji Zajmoprimac planira da sprovede.
KfW potvrđuje svoju spremnost da finansira Program tako što će Zajmoprimcu omogućiti kombinovano finansiranje koje se sastoji od bespovratnih sredstava odobrenih od strane Savezne Republike Nemačke, koju predstavlja Ministarstvo za ekonomsku saradnju i razvoj ("Finansijski doprinos"), i zajma koji odobrava KfW, pod uslovom da Savezna Republika Nemačka obezbedi subvencije za kamatnu stopu u skladu sa odobrenjem nemačke Vlade u trenutku potpisivanja Ugovora o zajmu i finansiranju i pod uslovom da Savezna Republika Nemačka obezbedi garanciju za zajam u skladu sa sledećim odredbama i aneksom 3 ("Zajam").
Uslovi izdavanja Zajma su u skladu sa zahtevima Organizacije za ekonomsku saradnju i razvoj (OECD) koji se primenjuju na dan potpisivanja ovog Ugovora o zajmu i finansiranju u cilju njegovog priznavanja kao Zvanične razvojne pomoći (ODA) u skladu sa tzv. "Sporazumom o jedinstvenoj transparentnosti ODA kredita".
Pored sredstava obezbeđenih ovim Ugovorom, KfW je spreman da finansira usluge eksperata za izgradnju i obnovu vodovodnih i kanalizacionih sistema u odabranim opštinama srednje veličine u Republici Srbiji, tako što će obezbediti dodatna bespovratna sredstva koja su Republici Srbiji odobrena od strane Savezne Republike Nemačke koju predstavlja Ministarstvo za ekonomsku saradnju i razvoj, pod uslovima navedenim u Ugovoru o finansiranju između Republike Srbije i KfW-a koji treba da bude zaključen.
1.1 Iznos. KfW će Zajmoprimcu odobriti razvojni zajam u iznosu koji ne prelazi
17.500.000 EUR ("Zajam")
i bespovratna sredstva, u iznosu koji ne prelazi
7.500.000 EUR ("Finansijski doprinos")
Zajam i Finansijski doprinos će se u daljem tekstu pominjati kao "Sredstva". Finansijski doprinos se ne otplaćuje, osim ukoliko drugačije nije navedeno u Članu 12.5 (Otplata Finansijskog doprinosa).
1.2 Usmeravanje sredstava i svrha. Zajmoprimac će usmeriti sredstva u njihovom punom iznosu svakom od gradova/opština koji su uključeni u Program, a koje su odabrali Zajmoprimac i KfW (u daljem tekstu, svaki takav grad/opština će se pominjati kao "opština"), u skladu sa uslovima navedenim u Članu 2. Zajmoprimac će se starati da svaka opština i njeno komunalno preduzeće za vodovod i kanalizaciju sredstva koristi namenski u svrhe obnavljanja i proširenja svojih vodovodnih i kanalizacionih sistema, odnosno za plaćanje troškova nastalih u vezi sa Programom ("troškovi Programa") i, prevashodno, da bi se pokrili troškovi zamene valute.
1.3 Poseban ugovor o sprovođenju. Zajmoprimac, svaka opština, njeno komunalno preduzeće za vodovod i kanalizaciju i KfW će posebnim ugovorom o sprovođenju utvrditi pojedinosti u vezi sa Programom ("Poseban Ugovor/i").
1.4 Porezi, takse, carine. Porezi i druge javne dažbine koje su obaveza Zajmoprimca ili neke od opština i njihovih komunalnih preduzeća za vodovod i kanalizaciju, kao i carinske dažbine, ne predstavljaju predmet finansiranja iz Sredstava.
1.5 Roba i usluge koje se uvoze u Republiku Srbiju za svrhe Programa su izuzeti od carinskih dažbina, a promet robom, uslugama i opremom za potrebe Programa se oslobađa od PDV-a.
1.6 Zajmoprimac će se starati da opštinama koje učestvuju u Programu ne bude smanjen transfer sredstava iz republičkog budžeta u slučaju da one u skladu sa zahtevima Programa izmene cene snabdevanja pijaćom vodom i odvođenja otpadnih voda.
2.1 Ugovor o zajmu. Zajmoprimac će proslediti sredstva Finansijskog doprinosa u vidu bespovratnih sredstava i Zajma u vidu kredita svakoj od opština i njihovim komunalnim preduzećima za vodovod i kanalizaciju u skladu sa Posebnim ugovorom o zajmu i finansiranju, koji treba da bude zaključen između Zajmoprimca i svake od opština i njihovih komunalnih preduzeća za vodovod i kanalizaciju (u daljem tekstu: "Trilateralni ugovor"), pod uslovima navedenim u Članovima 4 ("Provizije"), 5 ("Kamata") i 6 ("Otplata i prevremena otplata") ovog Ugovora.
2.2 Overeni prevod. Pre prve isplate Finansijskog doprinosa i Zajma, Zajmoprimac će dostaviti KfW-u overen prevod na engleski jezik svakog trilateralnog ugovora definisanog u Članu 2.1.
2.3 Ne preuzimanje obaveza od strane opština i njihovih komunalnih preduzeća za vodovod i kanalizaciju. Usmeravanje sredstava iz Finansijskog doprinosa i Zajma neće podrazumevati bilo kakvo preuzimanje obaveza od strane opština i njihovih komunalnih preduzeća za vodovod i kanalizaciju u pogledu obaveze plaćanja prema KfW-u prema ovom ugovoru.
3.1 Zahtev za isplatu. Čim se ispune svi uslovi za isplatu navedeni u Članu 3.2 (Posebni ugovor i procedura isplate) i 3.5 (Uslovi za isplatu), KfW će, na zahtev Zajmoprimca:
a) isplatiti Zajam u skladu sa napredovanjem Programa;
b) isplatiti Finansijski doprinos u skladu sa napredovanjem Programa;
Isplata će biti izvršena u skladu sa Planom isplate koji je priložen u aneksu 1 uz ovaj Ugovor. KfW će izvršiti isplate samo do utvrđenih maksimalnih iznosa za svaki šestomesečni period. U tom smislu, ukoliko je zahtevana isplata manjeg iznosa u okviru šestomesečnog perioda, Zajmoprimac može zahtevati isplatu preostalih neisplaćenih iznosa u okviru narednog šestomesečnog perioda. Uz izuzetak poslednje isplate, KfW nije u obavezi da izvrši isplate češće nego na svaka 2 meseca za iznose vrednosti ispod 1 milion EUR.
Zahtev za isplatu je važeći samo ukoliko je traženi iznos istovremeno zasnovan na odnosu od 70% sredstava iz Zajma i 30% sredstava iz Finansijskog doprinosa.
3.2 Posebni ugovor i procedura isplate. U Posebnom ugovoru o sprovođenju, Zajmoprimac, svaka opština, njeno komunalno preduzeće za vodovod i kanalizaciju i KfW će utvrditi pojedinosti procedure isplate, uključujući i uslove koji treba da budu ispunjeni pre same isplate i naročito dokaze koje Zajmoprimac treba da dostavi a kojima se potvrđuje da su tražena sredstva upotrebljena za svrhe predviđene ovim Ugovorom o zajmu i finansiranju.
3.3 Smanjenje troškova Programa. U slučaju da troškovi Programa ili pojedinačnih investicionih mera budu smanjeni pre isplate punog iznosa, KfW ima diskreciono pravo da odredi, nakon konsultacija sa Zajmoprimcem, da li i u kojoj će meri iznos Zajma i/ili Finansijskog doprinosa biti umanjen (u skladu sa Članom 3.6b) ili upotrebljen za druge svrhe u okviru Programa.
3.4 Rokovi za dostavljanje zahteva za isplatu. KfW može da odbije zahteve za isplatu posle 30. decembra 2015. godine. Ukoliko sprovođenje Programa kasni, KfW će, nakon konsultacija sa Zajmoprimcem, razmotriti da li i pod kojim uslovima taj rok može biti produžen.
3.5 Uslovi koji prethode isplati. KfW je u obavezi da izvrši isplatu bilo kog iznosa u skladu sa ovim Ugovorom isključivo ukoliko su ispunjeni sledeći uslovi koji prethode isplati, i to u obliku i sadržaju koji su prihvatljivi za KfW:
a) Zajmoprimac je prikazao podnošenjem pravnog mišljenja u obliku koji je naveden u aneksu 2 i overenih primeraka (svaki preveden na nemački ili engleski jezik) svih dokumenata na koje se ovo pravno mišljenje odnosi da je:
aa) Zajmoprimac ispunio sve zahteve prema svom ustavnom pravu i drugim zakonskim odredbama za pravosnažno preuzimanje svih svojih obaveza prema ovom Ugovoru, i
bb) KfW, po odobravanju Zajma, izuzet od plaćanja svih poreza na prihod, kao i troškova kamata, naknada, provizija i sličnih troškova u Republici Srbiji;
b) Deponovani potpisi navedeni u Članu 13.1 (Zastupanje Zajmoprimca) su dostavljeni;
v) Garancija Savezne Republike Nemačke iz Člana 8. je stupila na snagu i da je pravosnažna bez ikakvih ograničenja; KfW će obavestiti Zajmoprimca o stupanju na snagu i pravosnažnosti Garancije pre pokretanja procesa ratifikacije u Narodnoj skupštini Republike Srbije. Ovo pismo potvrde od strane KfW-a će biti priloženo u aneksu 3 uz ovaj ugovor.
g) Zajmoprimac platio proviziju za organizovanje posla navedenu u članu 4.2;
d) nije ustanovljen nikakav razlog ili pretnja za raskid ovog Ugovora; i
đ) ne postoje nikakve vanredne okolnosti koje bi mogle da spreče ili ozbiljno ugroze sprovođenje, rad ili svrhu Programa, ili izvršavanje obaveza plaćanja koje Zajmoprimac preuzima u skladu sa ovim u govorom o zajmu i finansiranju.
Pre isplate iz Sredstava, KfW ima pravo da zahteva sva dodatna dokumenta i dokaze koje osnovano bude smatrao neophodnim.
3.6 Odricanje od isplate. Zajmoprimac ima pravo
a) da se odrekne isplate nekog neisplaćenog iznosa Finansijskog doprinosa ukoliko je Zajmoprimac ispunio svoje obaveze u skladu sa Članom 11. (Posebne obaveze), i;
b) da se odrekne isplate nekog iznosa Zajma samo uz pristanak KfW-a i samo na osnovu uplate nadoknade za odricanje od isplate kao što je navedeno u Članu 3.7 (Nadoknada za odricanje od isplate).
3.7 Nadoknada za odricanje od isplate. Ukoliko se Zajmoprimac odrekne nekog iznosa Zajma ili ukoliko takav iznos uopšte nije isplaćen, ili ukoliko nije isplaćen do roka navedenog u Članu 3.4 (Rok za podnošenje zahteva za isplatu) iz nekog razloga za koji KfW nije odgovoran, Zajmoprimac bez odlaganja plaća KfW-u, po zahtevu KfW-a, iznos koji je neophodan da bi se KfW-u nadoknadili svi gubici, izdaci ili troškovi koje KfW snosi kao posledicu usled odricanja od isplate takvog iznosa Zajma. KfW će obračunati iznos nadoknade za odricanje od isplate i obavestiti o tome Zajmoprimca.
4.1 Provizija za neisplaćeni Zajam. Zajmoprimac će platiti bespovratnu proviziju za neisplaćeni deo Zajma u iznosu od 0,25% godišnje na neisplaćeni iznos Zajma. Provizija će se obračunavati za period koji počinje tri meseca po datumu ratifikacije ovog Ugovora, i naplaćivaće se do trenutka potpune otplate Zajma ili, kao što može biti slučaj, njegovog otkazivanja u celosti.
Provizija će dospevati na naplatu u vidu šestomesečnih dugovanja po osnovu provizije na dan 30. juna i 30. decembra svake godine ("Dani uplate"). Prvo plaćanje dospeva za naplatu prvog Dana uplate tri meseca po ratifikaciji ovog Ugovora.
4.2 Provizija za organizovanje posla. Najkasnije nakon isteka tri meseca od dana ratifikacije ovog Ugovora o zajmu i finansiranju, ali u svakom slučaju pre prve isplate prema ovom Ugovoru, Zajmoprimac će platiti KfW-u bespovratni jednokratni paušalni iznos na ime provizije za organizovanje posla u iznosu od 0,5% iznosa glavnice Zajma, kao što je navedeno u članu 1.1.
5.1 Finansijski doprinos. Zajmoprimac neće plaćati kamatu na iznos Finansijskog doprinosa.
5.2 Dospela kamata (fiksna kamatna stopa koja se utvrđuje na dan potpisivanja Ugovora). Zajmoprimac plaća kamatu za Zajam po stopi od 3,49% godišnje.
("Fiksna kamatna stopa") sve dok ne bude primljena i poslednja rata otplate u skladu sa Planom otplate definisanim u Članu 6.1 (Plan otplate).
5.3 Obračun kamate i datum plaćanja kamate. Kamata na isplaćen iznos Zajma će se obračunavati od dana (ne uključujući taj dan) na koji je takav iznos isplaćen sa kreditnog računa koji je KfW otvorio za Zajmoprimca do dana (uključujući i taj dan) na koji su pojedinačne rate za otplatu Zajma uplaćene na račun KfW-a kao što je navedeno u Članu 7.3 (Broj računa, vreme uplate). Kamata se obračunava u skladu sa Članom 7.1 (Obračun). Kamata se plaća u obračunatom iznosu na Dan uplate (kao što je definisano u Članu 4.1).
6.1 Plan otplate. Zajmoprimac otplaćuje Zajam u skladu sa sledećim rasporedom:
Rata |
Datum |
|
Iznos |
|
1 |
30. decembar |
2014 |
700.000,00 |
EUR |
2 |
30. jun |
2015 |
700.000,00 |
EUR |
3 |
30. decembar |
2015 |
700.000,00 |
EUR |
4 |
30. jun |
2016 |
700.000,00 |
EUR |
5 |
30. decembar |
2016 |
700.000,00 |
EUR |
6 |
30. jun |
2017 |
700.000,00 |
EUR |
7 |
30. decembar |
2017 |
700.000,00 |
EUR |
8 |
30. jun |
2018 |
700.000,00 |
EUR |
9 |
30. decembar |
2018 |
700.000,00 |
EUR |
10 |
30. jun |
2019 |
700.000,00 |
EUR |
11 |
30. decembar |
2019 |
700.000,00 |
EUR |
12 |
30. jun |
2020 |
700.000,00 |
EUR |
13 |
30. decembar |
2020 |
700.000,00 |
EUR |
14 |
30. jun |
2021 |
700.000,00 |
EUR |
15 |
30. decembar |
2021 |
700.000,00 |
EUR |
16 |
30. jun |
2022 |
700.000,00 |
EUR |
17 |
30. decembar |
2022 |
700.000,00 |
EUR |
18 |
30. jun |
2023 |
700.000,00 |
EUR |
19 |
30. decembar |
2023 |
700.000,00 |
EUR |
20 |
30. jun |
2024 |
700.000,00 |
EUR |
21 |
30. decembar |
2024 |
700.000,00 |
EUR |
22 |
30. jun |
2025 |
700.000,00 |
EUR |
23 |
30. decembar |
2025 |
700.000,00 |
EUR |
24 |
30. jun |
2026 |
700.000,00 |
EUR |
25 |
30. decembar |
2026 |
700.000,00 |
EUR |
6.2 Neisplaćeni iznosi Zajma. Neisplaćeni iznosi Zajma se saldiraju u iznosu poslednje dospele rate za otplatu u bilo koje vreme u skladu sa Planom otplate, osim ukoliko nakon konsultacija sa Zajmoprimcem KfW po sopstvenom nahođenju ne odabere neki drugi način saldiranja za taj konkretan slučaj.
6.3 Isplata po početku otplate. Ukoliko neki iznos Zajma treba da bude isplaćen nakon što je period otplate počeo, to neće imati uticaja na Plan otplate, koji je naveden u Članu 6.1, odgovarajućeg dela ("Deo") sve dok je rata otplate koja dospeva u bilo koje vreme u skladu sa Planom otplate manja od preostalog iznosa Zajma. Ukoliko je iznos dospele rate otplate veći od iznosa Zajma koji je preostao za isplatu u okviru takvog Dela, KfW će umanjiti iznos dospele rate otplate za iznos koji predstavlja razliku i povećaće svaku preostalu ratu otplate za iznos koji predstavlja razliku podeljenu sa brojem preostalih rata otplate. KfW zadržava pravo da razmotri odlaganje isplate koja je prispela u roku kraćem od 45 dana pre Dana uplate kako bi se utvrdio iznos preostalog Zajma do drugog narednog datuma uplate.
6.4 Prevremena otplata. Sledeće odredbe se primenjuju u slučaju prevremene uplate:
a) Pravo na prevremenu otplatu Zajma. Zajmoprimac može da, u skladu sa podstavovima (b) do (d) ispod, izvrši otplatu Zajma pre dospeća, u celosti ili delimično, ali u iznosu ne manjem od iznosa jedne rate otplate u skladu sa Članom 6.1.
b) Obaveštenje. U skladu sa Članom 6.4 a), prevremena otplata nekog iznosa Zajma mora biti predmet Obaveštenja o prevremenoj otplati koje Zajmoprimac šalje KfW-u najkasnije 15. radnog dana (kao što je definisano u Članu 14.1) pre nameravanog dana prevremene otplate. Ovakvo obaveštenje je neopozivo; ono mora da sadrži datum kada će prevremena otplata biti izvršena, iznos prevremene otplate, i ovo pismo obavezuje Zajmoprimca da naznačenog datuma uplati KfW-u navedeni iznos.
v) Dospeli iznosi. Zajedno sa prevremenom otplatom, Zajmoprimac takođe plaća sledeće iznose u skladu sa Članom 6.4 a), b) i d).
aa) Sve takse za prevremenu otplatu koje mogu nastati kao posledica prevremene otplate dela Zajma u skladu sa Članom 6.4 d); i
bb) Celokupnu kamatu na prevremeno otplaćeni deo Zajma nastalu do dana prevremene otplate.
g) Nadoknada za prevremenu otplatu. Ukoliko Zajmoprimac otplati iznos Zajma pre planiranog Dana uplate, Zajmoprimac će platiti KfW-u za ovakvu prevremenu otplatu taksu za prevremenu otplatu. Taksa za prevremenu otplatu će se obračunavati na osnovu razlike između (1) kamate koju je KfW mogao da naplati na odgovarajući iznos Zajma do kraja kamatnog perioda, i (2) kamate koju bi KfW mogao da zaradi tako što bi ponovno investirao odgovarajući iznos Zajma imajući u vidu dogovorenu otplatu do kraja kamatnog perioda, čija će razlika biti eskontovana na osnovu kamatne krivulje za reinvestiranje. KfW će utvrditi visinu iznosa nadoknade za prevremenu otplatu i o tome obavestiti Zajmoprimca.
d) Saldiranje. Odredbe Člana 6.2 (Neisplaćeni iznosi Zajma) će se primenjivati mutatis mutandis na saldiranje prevremenih otplata.
6.5 Revidirani plan otplate. U slučaju da se primenjuje Član 6.2 (Neisplaćeni iznos Zajma), Član 6.3 (Isplata po početku otplate), ili Član 6.4 (Prevremena otplata), KfW će Zajmoprimcu dostaviti revidirani plan otplate koji će postati sastavni deo ovog Ugovora o zajmu i finansiranju i koji će se primenjivati umesto Plana otplate koji se primenjivao do nastanka takvog događaja.
7.1 Obračun. Kamate, provizije za neisplaćeni deo zajma, zatezne kamate u skladu sa Članom 7.5 (Zatezna kamata), paušalna nadoknada za zaostale iznose u skladu sa Članom 7.6 (Paušalna nadoknada), nadoknada za odricanje od isplate i nadoknada za prevremenu otplatu se obračunavaju na osnovu trajanja godine od 360 dana i meseca od 30 dana.
7.2 Dan dospeća. Ukoliko neko plaćanje koje treba da bude izvršeno prema ovom Ugovoru dospeva na dan koji nije radni dan u skladu sa Članom 14.1, Zajmoprimac će takvo plaćanje izvršiti sledećeg radnog dana. Ukoliko sledeći radni dan pada narednog kalendarskog meseca, takvo plaćanje mora biti izvršeno prethodnog radnog dana tekućeg kalendarskog meseca.
7.3 Broj računa, vreme uplate. Zajmoprimac će biti oslobođen obaveze plaćanja koje proizilaze iz ovog Ugovora čim se utvrdi da su odgovarajući iznosi uplaćeni KfW-u i da su na raspolaganju KfW-a bez ikakvih umanjenja iznosa u evrima, da je uplata izvršena do 16 sati posle podne u Frankfurtu na Majni, na račun KfW-a IBAN DE92 5002 0400 3122 3012 32, KfW, Frankfurt na Majni, uz dodatnu naznaku dospelog iznosa "Ref. YYYYMMDD") ili na drugi račun koji je KfW naveo u pisanom obliku.
7.4 Protivpotraživanja Zajmoprimca. Zajmoprimac nema pravo da zahteva zadržavanje ili saldiranje iznosa ili neka druga slična prava u odnosu na obavezu plaćanja prema ovom Ugovoru, osim ukoliko je takvo pravo priznato krajnjom presudom ili ukoliko nije osporeno u pisanom vidu od strane KfW-a.
7.5 Zatezna kamata. Ukoliko rata otplate ili prevremene otplate u skladu sa Članom 6.4 (Prevremena otplata) nije na raspolaganju KfW-u na dan dospeća, KfW može, bez prethodnog upozorenja, da naplati zateznu kamatu po stopi od 300 bazičnih poena godišnje iznad bazične stope, za period koji počinje danom dospeća i koji se završava danom izvršenja takve uplate na račun KfW-a koji je naveden u Članu 7.3. Ova stopa mora biti najmanje jednaka kamatnoj stopi Zajma. "Bazična stopa" je kamatna stopa koju objavljuje Centralna Banka Nemačke (Deutsche Bundesbank) kao bazičnu stopu koja se primenjuje na dan dospeća. Takva zatezna kamata mora biti plaćena odmah, po prvom zahtevu KfW-a.
7.6 Paušalna nadoknada. Za neuplaćene dospele iznose (sa izuzetkom rata otplate i prevremene otplate kao što je navedeno u Članu 7.5 (Zatezna kamata) KfW može, bez prethodnog upozorenja, da zahteva uplatu paušalne nadoknade po stopi od 300 bazičnih poena godišnje iznad bazične stope koja je primenjiva na odgovarajući dan dospeća za period koji počinje danom dospeća i koji se završava na dan uplate takvog dospelog a neuplaćenog iznosa. Paušalna nadoknada mora biti plaćena bez odlaganja, čim KfW to zatraži. Zajmoprimac je slobodan da dokaže da zapravo nije pričinjena nikakva šteta ili da šteta nije nastala u navedenom iznosu.
7.7 Obračuni od strane KfW-a. Utvrđivanje i obračun iznosa prema ovom Ugovoru i sa njim u vezi, smatraće se obavezujućim osim u slučaju da Zajmoprimac dokaže da je KfW napravio grešku.
Garancija Savezne Republike Nemačke
KfW će za isplatu iznosa prema ovom Ugovoru o zajmu i finansiranju pribaviti garanciju Savezne Republike Nemačke pre prve isplate.
Negativna zaloga i "pari pasu" klauzula
9.1 Zabrana zaloga/hipoteke na Imovinu Programa. Zajmoprimac će uraditi sve što je u njegovoj moći da osigura da opštine i njihova preduzeća za vodovod i kanalizaciju ne založe ili stave pod hipoteku ili otuđe imovinu Programa sve dok Zajam ne bude otplaćen u celosti, niti zaključuju bilo kakve ugovore ili aranžmane koji za rezultat imaju ustanovljavanje obezbeđenja ili prava na prioritet u pogledu plaćanja bilo kakvih obaveza bilo kojih lica, bez prethodnog odobrenja KfW-a.
9.2 "Pari pasu". U meri u kojoj je to dozvoljeno zakonom, Zajmoprimac preuzima na sebe obaveze prema ovom Ugovoru "pari pasu" u odnosu na sve ostale postojeće ili buduće neobezbeđene i nepodređene obaveze plaćanja.
10.1 Bez odbitaka i umanjenja. Zajmoprimac će vršiti sva plaćanja u skladu sa ovim Ugovorom bez odbijanja poreza, drugih javnih dažbina ili drugih troškova. U slučaju da Zajmoprimac ima zakonsku ili drugačiju obavezu da izvrši odbijanje ili umanjenje iznosa uplate, uplate koje vrši Zajmoprimac će biti uvećane za iznos koji KfW smatra neophodnim da bi primio pun iznos uplate koji je predviđen ovim Ugovorom kao da do odbijanja ili zadržavanja poreza i troškova nije došlo.
10.2 Troškovi. Zajmoprimac snosi sve troškove nastale u vezi sa isplatom i otplatom Zajma, naročito troškove doznačavanja i prenosa sredstava (uključujući provizije prilikom zamene valute), kao i sve troškove nastale u vezi sa održavanjem ili sprovođenjem ovog Ugovora.
10.3 Porezi i druge dažbine. Zajmoprimac snosi sve poreze i druge javne dažbine nastale van Savezne Republike Nemačke u vezi sa zaključivanjem i sprovođenjem ovog Ugovora. Ukoliko KfW avansno plati iznos takvih poreza ili dažbina, Zajmoprimac mora da bez odlaganja, odmah po zahtevu KfW-a, uplati na račun KfW-a pomenuti iznos kao što je navedeno u Članu 7.3.
11.1 Sprovođenje Projekta i posebne informacije. Zajmoprimac će obezbediti da on sam i da svaka od opština i njihovih komunalnih preduzeća za vodovod i kanalizaciju
a) pripreme, sprovedu, upravljaju Programom i održavaju Program u skladu sa dobrom finansijskom i tehničkom praksom, i u svim pojedinostima u skladu sa konceptom Programa u vezi sa kojim su se sporazumeli KfW i Zajmoprimac;
b) povere pripremu, sprovođenje i nadzor nad sprovođenjem Programa nezavisnim, kompetentnim inženjerima - konsultantima, i povere sprovođenje Programa kompetentnim firmama;
v) dodele ugovore za robu i usluge koji treba da se finansiraju iz Sredstava putem međunarodnog, nacionalnog ili ograničenog nacionalnog postupka javne nabavke, u zavisnosti od obima ugovora;
g) obezbede potpuno finansiranje Programa i dostave KfW-u, po zahtevu, dokaz da su troškovi koji nisu plaćeni iz ovih Sredstava takođe pokriveni;
d) vode knjige i evidencije ili čuvaju knjige i evidencije koje nedvosmisleno prikazuju sve troškove robe i usluga potrebnih za svrhe Programa i u kojima su jasno naznačene robe i usluge koji su finansirani iz ovih Sredstava;
đ) omoguće predstavnicima KfW-a da u bilo koje vreme pregledaju takve knjige i evidencije i bilo koju i celokupnu dokumentaciju koji su važni za sprovođenje i upravljanje Programom, i da posete gradilišta Programa i sve instalacije koje se na njih odnose;
e) dostave KfW-u bilo koju i sve informacije i evidencije o Programu i njegovom napredovanju koje KfW može da zahteva;
ž) odmah i svojevoljno,
aa) dostave KfW-u sve upite koje Zajmoprimac ili neka od opština i/ili njihova komunalna preduzeća za vodovod i kanalizaciju prime od Organizacije za ekonomsku saradnju i razvoj (OECD) ili njenih članica u skladu sa tzv. "Sporazumom o jedinstvenoj transparentnosti ODA kredita" posle dodeljivanja ugovora za nabavku robe i usluga koji treba da budu finansirani iz Sredstava i koordinira slanje odgovora na svaki takav upit KfW-u, i
bb) obaveste KfW o svim okolnostima koje sprečavaju ili ozbiljno ugrožavaju sprovođenje, upravljanje ili svrhu Programa.
11.2 Poseban Ugovor o sprovođenju. Zajmoprimac, sve opštine, njihova komunalna preduzeća za vodovod i kanalizaciju će utvrditi pojedinosti Člana 11.1 (Sprovođenje Programa i posebne informacije) u okviru Posebnog ugovora o sprovođenju.
11.3 Pridržavanje propisa. Zajmoprimac će obezbediti da lica kojima on ili bilo koja od opština i njihovih komunalnih preduzeća za vodovod i kanalizaciju kojima poveri pripremu i sprovođenje Programa, dodelu ugovora za nabavku robe ili usluga koje su predmet finansiranja, a koja zahtevaju isplatu određenih iznosa iz Sredstava ne zahtevaju, prihvataju, odobravaju, obećavaju ili prihvataju obećanja nezakonitih plaćanja ili nekih drugih pogodnosti.
11.4 Prevoz robe. U pogledu prevoza robe koja je predmet finansiranja iz Sredstava, mora biti osiguran slobodan izbor prevoznika koji obavlja prevoz lica i robe morem, kopnom ili vazduhom kao rezultat dodele sredstava doprinosa, i Zajmoprimac, kao i svaka opština i njihova komunalna preduzeća za vodovod i kanalizaciju se uzdržavaju od svih mera koje mogu da isključe ili ugroze učešće, pod jednakim uslovima, prevoznika čije se poslovno sedište nalazi u Saveznoj Republici Nemačkoj.
Razlozi za raskid Zajma i obustavu Finansijskog doprinosa
12.1 Razlozi za raskid Zajma. KfW može ostvariti prava navedena u Članu 12.2 (Pravne posledice u slučaju neispunjavanja obaveza u pogledu Zajma) u slučaju nastanka događaja koji sačinjava materijalni razlog (wichtiger Grund).
Materijalnim razlogom se smatraju naročito sledeći pojedinačni događaji:
a) Zajmoprimac ne izvrši obaveze plaćanja prema KfW-u po dospeću;
b) Zajmoprimac i/ili neka opština i/ili njeno komunalno preduzeće za vodovod i kanalizaciju prekrši obaveze prema ovom Ugovoru ili obaveze prema Posebnom ugovoru koji proističe iz ovog Ugovora;
v) ovaj Ugovor o zajmu i finansiranju ili bilo koji njegov deo prestanu da budu obavezujući za Zajmoprimca i stoga se ne mogu primenjivati na Zajmoprimca;
g) se ispostavi da je neka izjava, potvrda, informacija ili predstavljanje ili garancija koja po mišljenju KfW-a ima ključni značaj za odobravanje i održavanje Zajma i/ili Finansijskog doprinosa, netačna, zavaravajuća ili nepotpuna;
d) nastanu druge vanredne okolnosti koje mogu prouzrokovati odlaganje ili sprečiti izvršenje obaveza u skladu sa ovim Ugovorom o zajmu i finansiranju;
đ) Zajmoprimac i/ili neka od opština i/ili njeno komunalno preduzeće za vodovod i kanalizaciju nije u mogućnosti da dokaže da je određeni iznos Sredstava upotrebljen u namenske svrhe;
e) dođe do bilo kog od sledećih događaja u pogledu Zajmoprimca:
aa) Zajmoprimac ne bude u mogućnosti da blagovremeno izmiri svoja dospela dugovanja;
bb) budu započeti pregovori sa jednim ili više poverenika Zajmoprimca (uz izuzetak KfW-a) o odricanju od neizmirenih dugovanja ili o dogovoru o zastoju ili prebijanju.
12.2 Pravne posledice u slučaju neizvršenja obaveza po osnovu Zajma. Ukoliko je nastao bilo koji od slučajeva navedenih u Članu 12.1 i ukoliko takav slučaj nije rešen u roku od 5 dana (u slučaju Člana 12.1 a) ili ukoliko neki drugi slučaj naveden u Članu 12.1 nije rešen (ukoliko je moguće da se takav slučaj reši) u roku koji odredi KfW a koji, međutim, ne može da iznosi manje od 30 dana u kontinuitetu, KfW može da prekine isplatu celog ili dela Zajma, što će dovesti do sledećih posledica:
a) prestanka obaveza KfW-a po ovom Ugovoru u pogledu Zajma, i
b) KfW može da zahteva punu ili delimičnu otplatu neotplaćenog iznosa Zajma, zajedno sa dospelom kamatom i svim ostalim iznosima dospelim u skladu sa ovim ugovorom, član 7.5 (Zatezna kamata) i 7.6 (Paušalna nadoknada) koji se primenjuju na iznose čija je naplata ubrzana mutatis mutandis.
12.3 Odšteta. U slučaju da je isplata Zajma u punom ili delimičnom iznosu prekinuta, Zajmoprimac plaća nadoknadu za odricanje od isplate u skladu sa Članom 3.7 (Nadoknada za odricanje od isplate) i/ili nadoknadu za prevremenu otplatu u skladu sa Članom 6.4d (Nadoknada za prevremenu otplatu).
12.4 Obustava isplate iz Finansijskog doprinosa. KfW ne može da obustavi isplate iz sredstava Finansijskog doprinosa osim ukoliko
a) Zajmoprimac nije ispunio svoje obaveze prema KfW - u smislu uplate po dospeću,
b) su prekršene obaveze prema ovom Ugovoru ili prema Posebnim ugovorima koji proističu iz ovog ugovora,
v) Zajmoprimac i/ili neka od opština i/ili njeno komunalno preduzeće za vodovod i kanalizaciju nije u mogućnosti da dokaže da se sredstva iz Finansijskog doprinosa i/ili nekog iznosa Zajma upotrebljavaju u naznačene svrhe, ili
g) je došlo do nekih vanrednih okolnosti koje sprečavaju ili ozbiljno ugrožavaju sprovođenje, upravljanje Programom ili svrhu Programa.
12.5 Otplata Finansijskog doprinosa. Ukoliko je došlo do neke od situacija navedenih u Članu 12.4b) ili v) koja nije otklonjena u periodu koji je odredio KfW, a koji, međutim, ne sme da iznosi manje od 30 dana u kontinuitetu, KfW može, nakon konsultacija sa Zajmoprimcem,
a) u slučaju navedenom u Članu 12.4b), da zahteva da se odmah izvrši otplata iznosa Finansijskog doprinosa; i
b) u slučaju navedenom u Članu 12.4v), da zahteva da se odmah izvrši otplata iznosa Finansijskog doprinosa za koji Zajmoprimac i/ili neka od opština i/ili njeno komunalno preduzeće za vodovod i kanalizaciju ne može da dokaže da je upotrebljen u naznačene svrhe.
13.1 Zastupanje Zajmoprimca. Prilikom sprovođenja ovog Ugovora, Zajmoprimca predstavlja Ministar finansija Republike Srbije i lica koja Ministar imenuje KfW-u i koja su ovlašćena deponovanim potpisom uz potvrdu Ministra. Ovlašćenje u pogledu zastupanja ne prestaje sve dok KfW ne primi izričiti opoziv od predstavnika ovlašćenog u tom trenutku.
13.2 Adrese. Obaveštenja ili izjave u vezi sa ovim Ugovorom moraju biti u pisanom obliku. Ona se šalju u vidu originala ili - sa izuzetkom zahteva za isplatu - u vidu kopije. Sva obaveštenja i izjave date u vezi sa ovim ugovorom se šalju na sledeće adrese:
Za KfW: |
KfW
|
Za Zajmoprimca: |
Ministarstvo finansija |
14.1 Radni dan banaka. Kada se u ovom ugovoru pominje "radni dan banaka", to označava dan koji nije subota ili nedelja, kojim komercijalne banke u Frankfurtu na Majni, Savezna Republika Nemačka, rade radi obavljanja opštih poslova.
14.2 Mesto izvršenja. Mesto izvršenja svih obaveza po ovom ugovoru je Frankfurt na Majni, Savezna Republika Nemačka.
14.3 Delimično nevaženje i neslaganje. Ukoliko bilo koja odredba ovog Ugovora postane nevažeća, ili ukoliko postoji neslaganje između bilo kojih odredaba ovog Ugovora, to neće imati uticaja na valjanost ostalih odredbi Ugovora. Ugovorne strane će zameniti sve nevažeće odredbe pravno važećim odredbama koje su sačinjene najbliže duhu i svrsi nevažećih odredbi. Ugovorne strane će ispraviti svako neslaganje među odredbama sa pravno valjanim odredbama koje su najbliže duhu i svrsi ovog Ugovora.
14.4 Pisani oblik. Izmene i dopune ovog Ugovora moraju biti u pisanom obliku da bi bile punovažne. Ugovorne strane moraju da u pisanom obliku najave svako odstupanje u odnosu na ovaj zahtev.
14.5 Ustupanje. Zajmoprimac ne sme da ustupi ili prenese, založi ili stavi pod hipoteku sredstva iz ovog Ugovora.
14.6 Merodavno pravo. Za ovaj Ugovor merodavni su zakoni Savezne Republike Nemačke.
14.7 Rok zastarevanja. Svi zahtevi KfW-a prema ovom Ugovoru ističu nakon pet godina od kraja godine u kojoj je takav zahtev nastao i u kojoj su KfW-u postale poznate okolnosti iz kojih proističe takav zahtev ili bi mu mogle postati poznate da nije bilo velikog zanemarivanja.
14.8 Odricanje od imuniteta: U obimu u kom Zajmoprimac može trenutno ili u budućnosti u bilo kojoj nadležnosti zatražiti za sebe ili svoju imovinu imunitet od pokretanja sudskog postupka, izvršenja, zaplene ili bilo koje druge pravne radnje i u meri u kojoj, u okviru bilo koje takve nadležnosti takav imunitet može biti odobren Zajmoprimcu ili njegovoj imovini, Zajmoprimac se, u pogledu bilo koje i svih obaveza prema ovom Ugovoru i izvršavanja takvih obaveza, ovim neopozivo saglašava da takav imunitet neće tražiti i ovim se neopozivo takvog imuniteta odriče. Pomenuto odricanje od imuniteta se ne odnosi na imovinu koja (i) se koristi u okviru diplomatskih, konzularnih, specijalnih misija i misija u međunarodnim organizacijama ili međunarodnim konferencijama države Zajmoprimca ili (ii) koja je vojne prirode ili pod kontrolom vojnih organa.
14.9 Pravni sporovi.
Arbitraža. Za sve sporove nastale na osnovu ili u vezi sa ovim Ugovorom koji ne mogu da se reše sporazumno među ugovornim stranama isključivo i finalno nadležan je Arbitražni sud. U tom slučaju, primenjuju se sledeće odredbe:
aa) Arbitražni sud će se sastojati od tri arbitra koji su postavljeni i koji deluju u skladu sa Pravilima arbitraže Međunarodne privredne komore (ICC) koja s vremena na vreme mogu biti izmenjena.
bb) Arbitražni postupak se vodi u Frankfurtu na Majni. Postupak će se voditi na engleskom jeziku.
14.10 Prenos informacija. KfW ima pravo da prenese izdavaocu savezne garancije iz Člana 8. i Saveznoj Republici Nemačkoj informacije povezane sa zaključivanjem i sprovođenjem ovog Ugovora. KfW, izdavalac savezne garancije i Savezna Republika Nemačka imaju pravo da proslede informacije u pogledu Zajma, Finansijskog doprinosa i Programa, uključujući dodelu ugovora za nabavku robe i usluga koji se finansiraju iz Sredstava, međunarodnim organizacijama koje rade na prikupljanju statističkih podataka, naročito u vezi sa pitanjima koja se odnose na servisiranje duga i/ili prikupljanje i objavljivanje podataka u vezi sa dodelom ugovora za nabavku robe i usluga koji se finansiraju iz Sredstava. Navedeno pravo za prosleđivanje informacija međunarodnim organizacijama obuhvata i pravo direktnog prenošenja takvih informacija predstavnicima takvih organizacija.
Ovaj ugovor je sačinjen u 3 originalna primerka na engleskom jeziku.
Beograd,
Dana 30. septembra 2011. godine
KfW |
Republika Srbija |
_____________________ |
___________________ |
(Juergen Welschof) |
(Mirko Cvetković) |
(Vibeke Christensen) |
|
Plan isplate
Do isteka svakog pojedinačnog perioda koji je naveden ispod, Zajmoprimac može podneti zahtev za isplatu iznosa Zajma koji ne prelazi ukupan iznos koji je u nastavku naveden za svaki od perioda.
Svi iznosi su u EUR |
Isplaćeno tokom tekućeg perioda |
Isplaćeno tokom prethodnih perioda |
Ukupne isplate |
30.6.2013-30.12.2013. |
2,5 miliona EUR |
- |
2,5 miliona EUR |
1.7.2014-31.12.2014. |
6,25 miliona EUR |
8,75 miliona EUR |
15 miliona EUR |
1.1.2015-30.6.2015. |
1,25 miliona EUR |
15 miliona EUR |
16,25 miliona EUR |
1.7.2015-31.12.2015. |
1,25 miliona EUR |
16,25 miliona EUR |
17,5 miliona EUR |
Napomena: Molimo izmenite "Republika Srbija / "Srbija" kako je adekvatno.
Oblik pravnog mišljenja pravnog savetnika Zajmoprimca
[Zaglavlje pravnog savetnika]
KfW |
(Datum) |
Odeljenje [ ] |
|
Prima: [ ] |
|
Palmengartenstrasse 5 - 9 |
|
Postfach 11 11 41 |
|
60325 Frankfurt am Main |
Savezna Republika Nemačka
Ugovor o zajmu i finansiranju od (datum) i sačinjen između KfW-a, (...) ("Zajmoprimac") i (...) na iznos koji ukupno ne prevazilazi 25.000.000 EUR, i koji se sastoji od zajma u iznosu od 17.500.000 EUR i Finansijskog doprinosa u iznosu od 7.500.000 EUR.
Poštovana gospodo,
Ja sam (Ministar pravde) (pravni savetnik) (načelnik pravne službe) (molimo navedite Ministarstvo ili drugi organ) Republike Srbije. U tom svojstvu nastupam u vezi sa Ugovorom o zajmu i finansiranju ("Ugovor o zajmu i finansiranju") od (datum) koji je sačinjen između Zajmoprimca, (...) i Vas, a čiji je predmet Zajam koji Vi treba da odobrite Zajmoprimcu, u iznosu koji ne prelazi ukupan iznos od 25.000.000 EUR, a koji se sastoji od Zajma u iznosu od 17.500.000 EUR i Finansijskog doprinosa u iznosu od 7.500.000 EUR.
1. Pregledana dokumenta
Pregledao sam:
1.1 Potpisani original Ugovora o zajmu i finansiranju;
1.2 Ustavne dokumente Zajmoprimca, posebno:
(a) Ustav Republike Srbije, od (datum), propisno objavljen u __, br. __, str. __, i njegove izmene;
(b) Zakon/e br. __., od (datum), propisno objavljen/e u __ br. __, str. __, i njihove izmene (molimo navedite zakone (npr. Zakon o budžetu) koji se odnose na novčane pozajmice Republike Srbije, ukoliko ih ima);
(v) ...(molimo da navedete druge dokumente, npr. Uredbe ili Odluke Vladinih ili administrativnih tela Republike Srbije koje se odnose na zaključivanje ugovora o zajmu od strane Republike Srbije uopšte, ili koje se odnose na zaključivanje Ugovora o zajmu i finansiranju); i __________
(g) Ugovor o finansijskoj saradnji između Vlade Republike Srbije i Vlade Savezne Republike Nemačke od (datum) ("Ugovor o saradnji")
i druge zakone, propise, sertifikate, zapise, upise i dokumente i sproveo sam istragu koju sam smatrao neophodnom ili poželjnom u svrhe davanja ovog mišljenja.
2. Mišljenje
Za svrhe Člana 3.5(a) Ugovora o zajmu i finansiranju, mišljenja sam da u skladu sa zakonima Republike Srbije na dan:
2.1 U skladu sa Članom __ Ustava Republike Srbije/Članom __ Zakona __ (molimo navedite odgovarajući dokument) Zajmoprimac ima pravo da sklopi Ugovor o finansiranju i preduzeo je sve neophodne mere da ovlasti sprovođenje, izvršavanje i izvođenje Ugovora, a posebno na osnovu:
(a) Zakona br. __ od (datum) Skupštine Republike Srbije, kojima se ratifikuje Ugovor o zajmu i finansiranju/ odobrava sprovođenje, izvršavanje i izvođenje Ugovora o zajmu i finansiranju od strane Zajmoprimca/___ (molimo unesite odgovarajuću informaciju);
(b) Odluke/a br. _____ od (datum) Saveta ministara/ Državnog kreditnog odbora/__ (molimo unesite odgovarajuća vladina ili administrativna tela Republike Srbije);
(v) ... (molimo unesite druge Odluke, itd.) __________
2.2 G-din/G-đa __ (i g-din/g-đa ___) je(su) ovlašćen/i od strane __ (npr. Zakonom na osnovu svog položaja (kao Ministar _, kao _), Vladinom odukom __, ovlašćenjem __ od (datum), itd) da samostalno/ zajednički potpiše/u Ugovor o zajmu i finansiranju u ime Zajmoprimca. Potpisivanjem g-đe/g-dina __ (i g-đe/g-dina __) Ugovor o zajmu i finansiranju se propisno izvršava u ime Zajmoprimca i predstavlja pravno obavezujuću obavezu Zajmoprimca čije neispunjavanje podleže primeni zakona u skladu sa uslovima Ugovora.
[Alternativa 1 Za Poglavlje 2.3, koje treba da se primenjuje ukoliko, osim dokumenata navedenih u Poglavlju 2.1 i 2.2 moraju biti pribavljena neka zvanična ovlašćenja itd. u skladu sa zakonima Republike Srbije]
2.3 Za izvršenje i izvođenje Ugovora o zajmu i finansiranju od strane Zajmoprimca (uključujući, bez ikakvih ograničenja, pribavljanje i prenos KfW-u svih iznosa dospelim u skladu sa Ugovorom u valutama navedenim u Ugovoru), pribavljena su sledeća pravosnažna zvanična odobrenja, dozvole, licence, registracije i/ili pristanci:
(a) odobrenje __ (Centralna banka/Narodna banka/__), od (datum), br.;
(b) pristanak __ (ministar/Ministarstvo __), od (datum), br. __; i
(v) _______________ (molimo navedite sva druga zvanična ovlašćenja, dozvole i/ili odobrenja).
U vezi sa izvršenjem i izvođenjem Ugovora o zajmu i finansiranju od strane Zajmoprimca, kao i u pogledu punovažnosti i primenjivosti obaveza Zajmoprimca u skladu sa ovim Ugovorom o zajmu i finansiranju, nisu potrebna niti su preporučljiva nikakva dodatna zvanična odobrenja, pristanci, dozvole, i/ili registracije koje izdaje bilo koja Vladina agencija (uključujući i Centralnu/Narodnu banku Republike Srbije) ili sud (uključujući, bez ograničenja, pribavljanje i prenos KfW-u svih dospelih iznosa u skladu sa ovim Ugovorom u navedenim valutama).
[Alternativa 2 za Poglavlje 2.3, koje se primenjuje samo uz dokumente navedene u Poglavlju 2.1 i 2.2, nije potrebno nikakvo zvanično ovlašćenje, itd. u skladu sa zakonima Republike Srbije]
2.3 U vezi sa izvršavanjem i sprovođenjem Ugovora o zajmu i finansiranju (uključujući, bez ograničenja, pribavljanje i prenos KfW-u svih iznosa dospelih u skladu sa Ugovorom u navedenim valutama) i pravosnažnosti i izvršenja obaveza Zajmoprimca prema ovom Ugovoru o zajmu i finansiranju, nisu potrebna niti su preporučljiva nikakva zvanična ovlašćenja, pristanci, dozvole, registracije i/ili odobrenja vladinih ustanova ili agencija (uključujući Centralnu/Narodnu banku Republike Srbije) ili suda.
2.4 U vezi sa pravosnažnošću i/ili sprovođenjem Ugovora o zajmu i finansiranju nije potrebno plaćanje nikakvih taksi ili sličnih nameta.
2.5 Izbor zakona Republike Nemačke koji je merodavan za Ugovor o zajmu i finansiranju i podlezanje arbitraži u skladu sa Članom 13. Ugovora o zajmu i finansiranju je pravosnažan i obavezujući. Odluka Arbitražnog suda protiv Zajmoprimca se priznaje i primenjiva je u Republici Srbiji u skladu sa sledećim pravilima:... (molimo navedite odgovarajući dokument (ukoliko postoji) npr. Njujorška Konvencija iz 1958. godine, i/ili osnovni principi za priznavanje i izvršavanje odluka Arbitražnog suda u Republici Srbiji.
2.6 Sudovi Republike Srbije imaju slobodu da presudu donesu u valuti ili valutama navedenim u Ugovoru o zajmu i finansiranju.
2.7 Zaduživanje Zajmoprimca u skladu sa Ugovorom o zajmu i finansiranju i izvršenje Ugovora o zajmu i finansiranju od strane Zajmoprimca sačinjava privatne i poslovne radnje, a ne vladine ili javne poslove. Ni Zajmoprimac niti bilo koji deo njegove imovine nemaju pravo na imunitet od arbitraže, sudskog postupka, izvršenja, zaplene ili drugih pravnih radnji.
2.8 Ugovor o saradnji je punosnažan i sprovodi se u skladu sa Ustavom i zakonima Republike Srbije. (U skladu sa Članom 3. Ugovora o saradnji) (alternativno, molimo navedite ugovore ili primenjive zakone i propise), i od Zajmoprimca se ne zahteva da umanjuje ili na drugi način zadrži bilo koji iznos od bilo kog plaćanja koje Zajmoprimac mora da izvrši u skladu sa ovim Ugovorom o zajmu i finansiranju.
2.9 KfW nije i ne može se smatrati domaćim licem koje ima boravak ili sedište ili posluje i podleže oporezivanju u Republici Srbiji isključivo na osnovu sprovođenja, izvođenja ili izvršavanja Ugovora o zajmu i finansiranju. Nije neophodno niti preporučljivo da KfW ima dozvolu, kvalifikaciju ili da na neki drugi način ostvaruje pravo da posluje ili da imenuje svoje zastupnike ili predstavnike u Republici Srbiji.
Shodno tome, obaveze Zajmoprimca prema ovom Ugovoru o zajmu i finansiranju čine direktne i bezuslovne, pravosnažne i obavezujuće obaveze Zajmoprimca koje predstavljaju zakonsku obavezu Zajmoprimca u skladu sa uslovima Ugovora.
Ovo pravno mišljenje je ograničeno na zakone Republike Srbije.
______________ |
, |
_______________ |
(Mesto) |
|
(Datum) |
|
|
|
[Potpis] |
|
|
|
|
|
Ime: |
|
|
|
|
|
Prilozi: |
|
|
Napomena: Molimo priložite overene kopije dokumenata i zakonskih propisa navedenih u gornjem tekstu od Poglavlja 0(a) do 1.2(c) i Poglavlja 0 do 0 (imajući u vidu obiman Ustav i zakone Republike Srbije, dovoljna je kopija relevantnih propisa). Takođe molimo da dostavite KfW-u overeni prevod na engleski ili nemački jezik svakog od gorenavedenih dokumenata ukoliko takav dokument već nije objavljen na engleskom ili nemačkom jeziku kao zvaničnom jeziku
Finansijska saradnja između Srbije i Nemačke
Program vodosnabdevanja i kanalizacije u opštinama srednje veličine u Srbiji II - Faza 2, garancije Savezne Republike Nemačke za kredit
Poštovani,
Sa ovim potvrđujemo da garancije Savezne Republike Nemačke za kredit, kako je predviđeno Preambulom Ugovora o zajmu i finansiranju od __________ za vodosnabdevanje i kanalizacije u opštinama srednje veličine u Srbiji II - Faza 2, je na snazi.
Srdačno
KfW
ČLAN 3
Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku Republike Srbije - Međunarodni ugovori".