ZAKON

O POTVRĐIVANJU SPORAZUMA IZMEĐU REPUBLIKE SRBIJE I EVROPSKE UNIJE O BEZBEDNOSNIM PROCEDURAMA ZA RAZMENU I ZAŠTITU TAJNIH PODATAKA

("Sl. glasnik RS - Međunarodni ugovori", br. 1/2012)

ČLAN 1

Potvrđuje se Sporazum između Republike Srbije i Evropske unije o bezbednosnim procedurama za razmenu i zaštitu tajnih podataka, potpisan 26. maja 2011. godine u Beogradu, u originalu na engleskom jeziku.

ČLAN 2

Tekst Sporazuma u originalu na engleskom jeziku i u prevodu na srpski jezik, glasi:

SPORAZUM
IZMEĐU REPUBLIKE SRBIJE I EVROPSKE UNIJE O BEZBEDNOSNIM PROCEDURAMA ZA RAZMENU I ZAŠTITU TAJNIH PODATAKA

Republika Srbija,

i

Evropska unija, u daljem tekstu "EU",

u daljem tekstu "Strane";

Imajući u vidu da je zajednički cilj Strana svestrano jačanje njihove bezbednosti;

Imajući u vidu da su Strane saglasne da njihove međusobne konsultacije i saradnja treba da se razvijaju po pitanjima od zajedničkog interesa koja se tiču bezbednosti;

Smatrajući da, u tom kontekstu, postoji stalna potreba za razmenom tajnih podataka između Strana;

Uviđajući da sveobuhvatne i efikasne konsultacije i saradnja mogu da zahtevaju pristup i razmenu tajnih podataka i srodnih materijala između Strana;

Svesne da takav pristup i razmena tajnih podataka i srodnih materijala zahtevaju preduzimanje odgovarajućih bezbednosnih mera,

Sporazumele su se o sledećem:

Član 1

1. U cilju svestranog jačanja bezbednosti svake od Strana, Sporazum između Republike Srbije i EU o bezbednosnim procedurama za razmenu i zaštitu tajnih podataka (u daljem tekstu "Sporazum") primenjuje se na tajne podatke ili materijale u bilo kom obliku i iz bilo koje oblasti koje Strane dostavljaju ili razmenjuju.

2. Svaka Strana štiti tajne podatke koje je primila od druge Strane od neovlašćenog otkrivanja, u skladu sa odredbama ovog sporazuma i u skladu sa odgovarajućim zakonima i propisima Strana.

Član 2

U svrhu ovog sporazuma, "tajni podatak" označava svaki podatak ili materijal, u bilo kom obliku, koji:

(a) bilo koja od Strana odredi da zahteva zaštitu, jer bi njegovo neovlašćeno otkrivanje moglo prouzrokovati različite stepene štete ili narušiti interese Republike Srbije, ili EU, ili jedne ili više njenih država članica, i

(b) nose oznaku tajnosti.

Član 3

Institucije EU i organi na koje se odnosi ovaj sporazum su: Evropski savet, Savet Evropske unije (u daljem tekstu "Savet"), Generalni sekretarijat Saveta, visoki predstavnik EU za spoljnu i bezbednosnu politiku, Evropska služba za spoljne poslove (u daljem tekstu "EEAS") i Evropska komisija. U svrhu ovog sporazuma, ove institucije i organi pominjaće se kao "EU".

Član 4

Svaka Strana, kao i organi navedeni u članu 3, staraju se o postojanju bezbednosnog sistema i mera bezbednosti, na osnovu utvrđenih osnovnih principa i minimalnih standarda bezbednosti predviđenih odgovarajućim zakonima ili propisima Strane i obuhvaćenim bezbednosnim aranžmanima koji se utvrđuju na osnovu člana 12, kako bi se obezbedila primena istog nivoa zaštite za tajne podatke koji se dostavljaju ili razmenjuju prema ovom sporazumu.

Član 5

Svaka Strana, kao i organi navedeni u članu 3:

(a) štite tajne podatke koje je dostavila ili razmenila druga Strana prema ovom sporazumu na način koji je bar jednak onom koji za njih predviđa Strana dostavilac;

(b) staraju se da tajni podaci koji se dostavljaju ili razmenjuju prema ovom sporazumu zadrže oznaku tajnosti koju im je dodelila Strana dostavilac, da se ne označe nižim stepenom tajnosti ili da im se ne opozove tajnost bez prethodne pismene saglasnosti Strane dostavioca. Strana primalac štiti tajne podatke, shodno odredbama njenih propisa o tajnosti podataka ili materijala koji nose jednaku oznaku tajnosti, kako je navedeno u članu 7;

(v) ne koriste takve tajne podatke za druge svrhe osim onih koje je predvidela strana od koje potiču podaci, odnosno zbog kojih se takvi podaci dostavljaju ili razmenjuju;

(g) ne otkrivaju te tajne podatke trećim stranama, ili bilo kojoj instituciji, odnosno organu EU koji nisu navedeni u članu 3, bez prethodne pismene saglasnosti Strane dostavioca;

(d) ne dozvoljavaju pristup tajnim podacima fizičkim licima, osim ako treba da budu upoznati, ako su prošli odgovarajuću bezbednosnu proveru i ako postoji odobrenje odnosne Strane;

(đ) staraju se o bezbednosnoj zaštiti objekata u kojima se čuvaju tajni podaci koje je dostavila druga Strana, i

(e) staraju se da sva fizička lica koja imaju pristup tajnim podacima budu upoznata sa obavezom zaštite takvih podataka, u skladu sa važećim zakonima i propisima.

Član 6

1. Tajni podaci se otkrivaju ili ustupaju u skladu sa principom davanja saglasnosti strane od koje potiču podaci.

2. Za ustupanje podataka primaocima koji nisu Strane, Strana primalac donosi odluku o otkrivanju ili ustupanju tajnih podataka u svakom pojedinačnom slučaju, uz saglasnost Strane dostavioca, u skladu sa principom davanja saglasnosti strane od koje potiču podaci.

3. Nije moguće opšte ustupanje podataka, osim ako se Strane ne dogovore oko postupka u pogledu određenih kategorija podataka, relevantnih za njihove specifične potrebe.

4. Ni jedna odredba ovog sporazuma ne smatra se osnovom za obavezno ustupanje tajnih podataka između Strana.

5. Tajni podaci primljeni od Strane dostavioca mogu se dostaviti licu koje obavlja poslove po ugovoru ili licu koje će verovatno obavljati poslove po ugovoru samo uz prethodnu pismenu saglasnost Strane dostavioca. Pre takve dostave podataka, Strana primalac stara se da lice koje obavlja poslove po ugovoru ili lice koje će verovatno obavljati poslove po ugovoru, kao i njihove prostorije, mogu da obezbede zaštitu podataka i da su prošli odgovarajaću bezbednosnu proveru.

Član 7

U cilju uspostavljanja jednakog stepena zaštite tajnih podataka koje Strane dostavljaju ili razmenjuju, oznake tajnosti odgovaraju sledećem:

EU

REPUBLIKA SRBIJA

RESTREINT UE

ИНТΕРНО РС ili INTERNO RS

CONFIDENTIEL UE

ПОΒΕРЉИВО РС ili POVERLJIVO RS

SECRET UE

СТРОГО ПОΒΕРЉИВО РС ili STROGO POVERLJIVO RS

TRES SECRET UE/EU TOP SECRET

ДРЖАВНА ТАЈНА РС ili DRŽAVNA TAJNA RS

Član 8

1. Strane se staraju da sva lica kojima je za obavljanje poslova iz delokruga njihovog rada potreban pristup podacima ili čiji poslovi ili funkcije podrazumevaju pristup podacima koji su označeni kao EU POVERLJIVO, POVERLJIVO RS ili POVERLJIVO RS ili višom oznakom tajnosti, a koji su dostavljeni ili razmenjeni prema ovom sporazumu, prođu odgovarajuću bezbednosnu proveru pre nego što im je odobren pristup takvim podacima.

2. Postupak bezbednosne provere ima za cilj da utvrdi da li neko lice, uzimajući u obzir njenu ili njegovu lojalnost, poverenje i pouzdanost, može imati pristup tajnim podacima.

Član 9

Strane pružaju međusobnu pomoć u pogledu bezbednosti tajnih podataka koji se dostavljaju ili razmenjuju shodno ovom sporazumu i u pogledu pitanja od zajedničkog bezbednosnog interesa. Nadležni organi iz člana 12. obavljaju međusobne konsultacije o bezbednosti i realizuju posete radi procene efikasnosti bezbednosnih aranžmana, u okviru svoje odgovarajuće nadležnosti koja se utvrđuje na osnovu tog člana.

Član 10

1. U svrhu ovog sporazuma:

(a) u pogledu EU, sva prepiska obavlja se preko rukovaoca registrom Saveta, koji je prosleđuje državama članicama i organima iz člana 3, u skladu sa stavom 2;

(b) u pogledu Republike Srbije, sva prepiska obavlja se preko Kancelarije Saveta za nacionalnu bezbednost i zaštitu tajnih podataka.

2. Međutim, prepiska jedne Strane koja je dostupna samo određenim nadležnim zvaničnicima, organima ili službama te Strane može se, iz operativnih razloga, uputiti i biti dostupna samo određenim nadležnim zvaničnicima, organima ili službama druge Strane koji su posebno naznačeni kao primaoci, uzimajući u obzir njihove nadležnosti i shodno principu da treba da budu upoznati. U pogledu Evropske unije, takva prepiska šalje se preko rukovaoca registrom Saveta, rukovaoca registrom Evropske komisije ili rukovaoca registrom EEAS, po potrebi. U pogledu Republike Srbije, takva prepiska se dostavlja preko rukovaoca registrom u Misiji Republike Srbije pri EU.

Član 11

Ministar spoljnih poslova Republike Srbije, generalni sekretar Saveta i član Evropske komisije nadležan za pitanja bezbednosti vrše nadzor nad primenom ovog sporazuma.

Član 12

1. U cilju primene ovog sporazuma, utvrđuju se bezbednosni aranžmani između tri dole navedena organa, pri čemu svaki od njih postupa po nalogu i u ime svojih organizaciono pretpostavljenih, u cilju uspostavljanja standarda recipročne zaštite tajnih podataka po ovom sporazumu:

- Kancelarija Saveta za nacionalnu bezbednost i zaštitu tajnih podataka, za tajne podatke koji se dostavljaju Republici Srbiji prema ovom sporazumu;

- Kancelarija za bezbednost Generalnog sekretarijata Saveta, za tajne podatke koji se dostavljaju Evropskoj uniji prema ovom sporazumu;

- Direkcija za bezbednost Evropske komisije, za tajne podatke koji se dostavljaju ili razmenjuju prema ovom sporazumu u okviru Evropske komisije i njenih prostorija.

2. Pre dostave ili razmene tajnih podataka između Strana prema ovom sporazumu, nadležni organi bezbednosti iz stava 1. treba da se saglase da Strana primalac može da obezbedi zaštitu podataka na način koji je u skladu sa bezbednosnim aranžmanima koji su uspostavljeni na osnovu tog stava.

Član 13

1. Nadležni organ jedne Strane iz člana 12. odmah obaveštava nadležni organ druge Strane o svim dokazanim ili sumnjivim slučajevima neovlašćenog otkrivanja ili gubitka tajnih podataka koje je dostavila ta Strana, sprovodi istragu i podnosi izveštaj o njenim rezultatima drugoj Strani.

2. Nadležni organi iz člana 12. utvrđuju postupak koji se sprovodi u takvim slučajevima.

Član 14

Svaka Strana snosi svoje troškove nastale tokom primene ovog sporazuma.

Član 15

Nijednom odredbom ovog sporazuma ne menjaju se postojeći sporazumi ili aranžmani između Strana, niti sporazumi između Republike Srbije i država članica EU. Ovaj sporazum ne sprečava Strane da zaključuju druge sporazume koji se odnose na dostavljanje ili razmenu tajnih podataka koji su predmet ovog sporazuma, pod uslovom da to nije nespojivo sa obavezama u skladu sa ovim sporazumom.

Član 16

Sve razlike u vezi sa tumačenjem i primenom ovog sporazuma Strane će rešavati međusobnim pregovorima. Tokom pregovora, obe Strane nastavljaju da ispunjavaju svoje obaveze prema ovom sporazumu.

Član 17

1. Ovaj sporazum stupa na snagu prvog dana prvog meseca nakon što Strane obaveste jedna drugu da je završena unutrašnja procedura neophodna za njegovo stupanje na snagu.

2. Svaka Strana obaveštava drugu Stranu o svim promenama u svojim zakonima i propisima koje bi mogle uticati na zaštitu tajnih podataka iz ovog sporazuma.

3. Ovaj sporazum se može razmotriti radi eventualnih izmena i dopuna, na zahtev bilo koje Strane.

4. Svaka izmena i dopuna ovog sporazuma treba da bude isključivo u pisanoj formi i na osnovu zajedničkog sporazuma Strana. Izmene i dopune stupaju na snagu posle međusobnog obaveštavanja u skladu sa stavom 1.

Član 18

Jedna Strana može otkazati ovaj sporazum upućivanjem pismenog obaveštenja drugoj Strani. Takav otkaz stupa na snagu šest meseci po prijemu obaveštenja druge Strane, ali ne utiče na obaveze koje su već ugovorene odredbama ovog sporazuma. Posebno, svi tajni podaci dostavljeni ili razmenjeni shodno ovom sporazumu biće i dalje zaštićeni u skladu sa gore navedenim odredbama.

U potvrdu čega su dole potpisani, propisno ovlašćeni, potpisali ovaj sporazum.

Potpisano u Beogradu, 26. maja 2011. godine, u dva primerka, oba na engleskom jeziku.

Za Republiku Srbiju

 

Za Evropsku uniju

Ivica Dačić, s.r.

 

Ketrin Ešton, s.r.

ČLAN 3

Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku Republike Srbije - Međunarodni ugovori".