ZAKONO POTVRĐIVANJU SPORAZUMA IZMEĐU REPUBLIKE SRBIJE I EVROPSKE UNIJE O USPOSTAVLJANJU OKVIRA ZA UČEŠĆE REPUBLIKE SRBIJE U OPERACIJAMA EVROPSKE UNIJE ZA UPRAVLJANJE KRIZAMA, SA IZJAVAMA REPUBLIKE SRBIJE I DRŽAVA ČLANICA EVROPSKE UNIJE O ODRICANJU OD TUŽBI("Sl. glasnik RS - Međunarodni ugovori", br. 1/2012) |
ČLAN 1
Potvrđuje se Sporazum između Republike Srbije i Evropske unije o uspostavljanju okvira za učešće Republike Srbije u operacijama Evropske unije za upravljanje krizama, sa Izjavama Republike Srbije i država članica Evropske unije o odricanju od tužbi, potpisan 8. juna 2011. godine u Beogradu, u originalu na engleskom jeziku.
ČLAN 2
Tekst Sporazuma sa tekstom Izjava Republike Srbije i država članica Evropske unije, u originalu na engleskom jeziku i u prevodu na srpski jezik, glasi:
SPORAZUM
IZMEĐU REPUBLIKE SRBIJE I EVROPSKE UNIJE O USPOSTAVLJANJU OKVIRA ZA UČEŠĆE REPUBLIKE SRBIJE U OPERACIJAMA EVROPSKE UNIJE ZA UPRAVLJANJE KRIZAMA
REPUBLIKA SRBIJA
s jedne strane, i
EVROPSKA UNIJA (EU)
s druge strane,
U daljem tekstu "Strane",
S obzirom na to da:
1. Evropska unija može da donese odluku o preduzimanju akcija u oblasti upravljanja krizama.
2. Evropska unija odlučuje o tome da li će pozvati treće zemlje da učestvuju u operacijama EU za upravljanje krizama. Republika Srbija može prihvatiti poziv Evropske unije i ponuditi svoj doprinos. U tom slučaju, Evropska unija će odlučiti o prihvatanju predloženog doprinosa Republike Srbije.
3. Uslovi u pogledu učešća Republike Srbije u operacijama EU za upravljanje krizama treba da se utvrde sporazumom koji postavlja okvir za takvo moguće buduće učešće, a ne da se ovi uslovi definišu od slučaja do slučaja za svaku operaciju.
4. Takav Sporazum ne treba da utiče na samostalnost Evropske unije u donošenju odluka i ne treba da prejudicira odluke Republike Srbije o njenom učešću u svakoj pojedinačnoj operaciji EU za upravljanje krizama.
5. Takav Sporazum treba da se odnosi samo na buduće operacije EU za upravljanje krizama i ne treba da prejudicira eventualne postojeće sporazume kojima se reguliše učešće Republike Srbije u već raspoređenim operacijama EU za upravljanje krizama.
DOGOVORILE SU SE O SLEDEĆEM:
OPŠTE ODREDBE
Odluke koje se odnose na učešće
1. Pošto Evropska unija donese odluku da pozove Republiku Srbiju da učestvuje u operaciji EU za upravljanje krizama, i pošto Republika Srbija odluči da učestvuje, Republika Srbija će pružiti informacije o svom predloženom doprinosu Evropskoj uniji.
2. Procena Evropske unije o doprinosu Republike Srbije izvršiće se uz konsultaciju sa Republikom Srbijom.
3. Evropska unija će Republici Srbiji blagovremeno naznačiti kolika bi bila njena kontribucija zajedničkim troškovima operacije u što kraćem roku sa ciljem da pomogne Republici Srbiji u formulisanju svoje ponude.
4. Evropska unija će u formi pisma upoznati Republiku Srbiju sa ishodom takve procene kako bi se obezbedilo učešće Republike Srbije u skladu sa odredbama ovog Sporazuma.
1. Republika Srbija će se pridružiti odluci Saveta kojom Savet Evropske unije donosi odluku o sprovođenju operacije EU za upravljanje krizama, kao i svakoj drugoj odluci Saveta Evropske unije o produžavanju operacije EU za upravljanje krizama, u skladu sa odredbama ovog Sporazuma i svim potrebnim aranžmanima za primenu.
2. Doprinos Republike Srbije operaciji EU za upravljanje krizama neće uticati na samostalnost Evropske unije u donošenju odluka.
1. Status osoblja upućenog u civilnu operaciju EU za upravljanje krizama i/ili snaga kojima Republika Srbija doprinosi vojnoj operaciji EU za upravljanje krizama, biće regulisan sporazumom o statusu snaga/misije, ukoliko je zaključen, između Evropske unije i države(a) u kojoj(kojima) se operacija izvodi.
2. Status osoblja koje učestvuje u sedištima ili komandnim elementima lociranim izvan države(a) u kojoj(kojima) se izvodi operacija EU za upravljanje krizama, biće regulisan aranžmanima između sedišta i odnosnih komandnih elemenata i Republike Srbije.
3. Ne narušavajući sporazum o statusu snaga/misije iz stava 1, Republika Srbija ima nadležnost nad svojim osobljem koje učestvuje u operaciji EU za upravljanje krizama.
4. Republika Srbija će biti dužna da odgovori na bilo kakve tužbe vezane za učešće u operacijama EU za upravljanje krizama koje potiču ili se tiču nekog člana njenog osoblja. Republika Srbija će biti nadležna za preduzimanje mera, posebno zakonskih ili disciplinskih, protiv bilo kog člana njenog osoblja u skladu sa njenim zakonima i propisima.
5. Republika Srbija se obavezuje da će dati izjavu u pogledu odricanja od tužbi protiv svake države koja učestvuje u operaciji EU za upravljanje krizama u kojoj učestvuje Republika Srbija i da će to učiniti prilikom potpisivanja ovog Sporazuma.
6. Evropska unija se obavezuje da države članice Evropske unije daju izjavu u pogledu odricanja od tužbi, za svako buduće učestvovanje Republike Srbije u operacijama EU za upravljanje krizama, i da će to učiniti prilikom potpisivanja ovog Sporazuma.
1. Republika Srbija će preduzeti odgovarajuće mere kako bi obezbedila da tajni podaci EU budu zaštićeni u skladu sa bezbednosnim pravilima Saveta Evropske unije, koja su sadržana u Odluci Saveta 2001/264/EC od 19. marta 2001, kojom se usvajaju bezbednosna pravila Saveta3 i u skladu sa daljim smernicama izdatim od strane nadležnih organa, uključujući komandanta operacije EU u pogledu vojne operacije EU za upravljanje krizama ili od strane šefa misije EU u vezi sa civilnom operacijom EU za upravljanje krizama.
2. U onim slučajevima kada EU i Republika Srbija zaključe sporazum o bezbednosnim procedurama za razmenu tajnih podataka, odredbe takvog sporazuma primeniće se u kontekstu operacije EU za upravljanje krizama.
________
3OJ L 101, 11.4.2001, str. 1.
ODREDBE O UČEŠĆU U CIVILNIM OPERACIJAMA ZA UPRAVLJANJE KRIZAMA
Osoblje upućeno u civilne operacije EU za upravljanje krizama
1. Republika Srbija će se postarati da njeno osoblje upućeno u civilne operacije EU za upravljanje krizama izvodi svoju misiju u skladu sa:
(a) odlukom Saveta i naknadnim amandmanima kako je navedeno u članu 2 (1);
(b) operativnim planom;
(v) merama za sprovođenje.
2. Republika Srbija će blagovremeno obavestiti šefa misije civilne operacije EU za upravljanje krizama i visokog predstavnika Unije za spoljne poslove i bezbednosnu politiku Saveta o bilo kakvoj promeni njenog doprinosa civilnoj operaciji EU za upravljanje krizama.
3. Osoblje upućeno u civilnu operaciju EU za upravljanje krizama će se podvrgnuti lekarskom pregledu, vakcinaciji i biće im izdato lekarsko uverenje od strane nadležnih organa Republike Srbije da su sposobni za vršenje dužnosti. Osoblje upućeno u civilnu operaciju EU za upravljanje krizama podnosi kopiju takvog uverenja.
1. Osoblje upućeno od strane Republike Srbije će izvršavati svoje dužnosti i ponašaće se isključivo u skladu sa interesima odnosne civilne operacije EU za upravljanje krizama.
2. Svo osoblje ostaje pod punom kontrolom svojih nacionalnih organa.
3. Nacionalni organi prenose operativnu kontrolu na Evropsku uniju.
4. Šef misije preuzima odgovornost i sprovodi komandu i kontrolu nad civilnom operacijom EU za upravljanje krizama na nivou vojišta.
5. Šef misije vodi civilnu operaciju EU za upravljanje krizama i preuzima na sebe svakodnevno upravljanje ovom operacijom.
6. Republika Srbija će imati ista prava i obaveze u pogledu svakodnevnog upravljanja operacijom kao i države članice Evropske unije koje učestvuju u toj operaciji, u skladu sa pravnim instrumentima iz člana 2 (1).
7. Šef misije civilne operacije EU za upravljanje krizama biće odgovoran za disciplinsku kontrolu osoblja civilne operacije EU za upravljanje krizama. Po potrebi, preduzimaće se disciplinske mere od strane nadležnog nacionalnog organa.
8. Osobu za kontakt nacionalnog kontingenta imenuje Republika Srbija kao predstavnika nacionalnog kontingenta u operaciji. Osoba za kontakt nacionalnog kontingenta će izveštavati šefa misije civilne operacije EU za upravljanje krizama o nacionalnim pitanjima i biće odgovorna za dnevnu disciplinu kontingenta.
9. Evropska unija će doneti odluku o završetku operacije nakon konsultacije sa Republikom Srbijom, ukoliko Republika Srbija još uvek doprinosi civilnoj operaciji EU za upravljanje krizama na dan završetka te operacije.
1. Republika Srbija će preuzeti sve troškove koji su povezani sa njenim učešćem u toj operaciji pored tekućih troškova, kao što je predviđeno u operativnom budžetu te operacije. Ovo neće narušavati odredbe člana 8.
2. U slučaju smrti, povrede, gubitka ili štete nanete fizičkom ili pravnom licu iz države(a) u kojoj se izvodi operacija, Republika Srbija će, kada se utvrdi njena odgovornost, isplatiti odštetu u skladu sa uslovima predviđenim važećim sporazumom o statusu misije iz člana 3. (1).
Kontribucija operativnom budžetu
1. Republika Srbija će učestvovati u finansiranju budžeta civilne operacije EU za upravljanje krizama.
2. Finansijska kontribucija Republike Srbije operativnom budžetu izračunaće se na osnovu bilo koje od sledećih formula koja obezbeđuje manji iznos:
a) udeo u referentnom iznosu koji srazmerno odgovara odnosu BND Republike Srbije prema ukupnom BND svih država koje daju doprinos operativnom budžetu te operacije; ili
b) udeo u referentnom iznosu za operativni budžet koji srazmerno odgovara odnosu broja osoblja iz Republike Srbije koje učestvuje u toj operaciji prema ukupnom broju osoblja svih država u operaciji.
3. Bez obzira na stav 1 i 2, Republika Srbija neće dati nikakvu kontribuciju za finansiranje dnevnica koje se isplaćuju osoblju država članica Evropske unije.
4. Bez obzira na stav 1, Evropska unija će, u načelu, izuzeti Republiku Srbiju od finansijskih kontribucija za određenu civilnu operaciju EU za upravljanje krizama onda kada:
(a) Evropska unija odluči da Republika Srbija daje značajan doprinos koji je od suštinskog značaja za operaciju; ili
(b) Republika Srbija ima BND po glavi stanovnika koji ne prelazi BND bilo koje države članice Evropske unije.
5. Aranžman o plaćanju kontribucija Republike Srbije za operativni budžet civilne operacije EU za upravljanje krizama potpisaće se između šefa misije civilne operacije EU za upravljanje krizama i nadležnih organa Republike Srbije. Ovaj aranžman će, između ostalog, uključiti sledeće odredbe:
(a) iznos koji je u pitanju;
(b) aranžmane za plaćanje finansijske kontribucije;
(v) postupak revizije.
ODREDBE O UČEŠĆU U VOJNIM OPERACIJAMA ZA UPRAVLJANJE KRIZAMA
Učešće u nekoj vojnoj operaciji EU za upravljanje krizom
1. Republika Srbija će obezbediti da njene snage i osoblje koje učestvuje u nekoj vojnoj operaciji EU za upravljanje krizom sprovode svoju misiju u skladu sa:
(a) odlukom Saveta i naknadnim amandmanima kako je navedeno u članu 2 (1);
(b) Operativnim planom;
(v) merama za sprovođenje.
2. Osoblje upućeno od strane Republike Srbije će izvršavati svoje dužnosti i ponašaće se isključivo u skladu sa interesom odnosne vojne operacije EU za upravljanje krizom.
3. Republika Srbija će blagovremeno obavestiti komandanta operacije EU o svakoj promeni svog učešća u toj operaciji.
1. Sve snage i osoblje koje učestvuje u toj vojnoj operaciji EU za upravljanje krizom ostaće pod punom kontrolom svojih nacionalnih organa.
2. Nacionalni organi će preneti operativnu i taktičku komandu i/ili kontrolu nad svojim snagama i osobljem na komandanta operacije EU koji ima pravo da prenosi svoja ovlašćenja.
3. Republika Srbija će imati ista prava i obaveze u pogledu svakodnevnog upravljanja tom operacijom kao i države članice Evropske unije koje učestvuju u toj operaciji.
4. Komandant operacije EU može, nakon konsultacija sa Republikom Srbijom, u svako doba zatražiti povlačenje doprinosa Republike Srbije.
5. Republika Srbija će odrediti višeg vojnog predstavnika da predstavlja srpski kontingent u toj vojnoj operaciji EU za upravljanje krizom. On će se konsultovati sa komandantom snaga EU o svim pitanjima koja utiču na tu operaciju i biće odgovoran za svakodnevnu disciplinu srpskog kontingenta.
1. Ne narušavajući odredbe člana 12, Republika Srbija će preuzeti sve troškove koji su u vezi sa njenim učešćem u toj operaciji osim ako ti troškovi spadaju u zajedničke troškove kao što je predviđeno u pravnim instrumentima iz člana 2 (1), kao i u odluci Saveta 2008/975/CFSP od 18. decembra 2008, kojom se uspostavlja mehanizam za upravljanje finansiranjem zajedničkih troškova operacija EU sa vojnim ili odbrambenim implikacijama (Atena)4.
2. U slučaju smrti, povrede, gubitka ili štete nanete fizičkom ili pravnom licu iz države(a) u kojoj se izvodi ta operacija, Republika Srbija će, kada se utvrdi njena odgovornost, platiti odštetu prema uslovima predviđenim u važećem sporazumu o statusu snaga iz člana 3. (1).
_______
4OJ L 345, 23.12.2008, str. 96.
Kontribucije zajedničkim troškovima
1. Republika Srbija će doprineti finansiranju zajedničkih troškova te vojne operacije EU za upravljanje krizom.
2. Finansijska kontribucija Republike Srbije zajedničkim troškovima izračunaće se na osnovu bilo koje od sledećih formula koja obezbeđuje manji iznos:
a) udeo u zajedničkim troškovima koji srazmerno odgovara odnosu BND Republike Srbije prema ukupnom BND svih država koje daju doprinos zajedničkim troškovima te operacije; ili
b) udeo u zajedničkim troškovima koji srazmerno odgovara broju osoblja iz Republike Srbije koje učestvuje u operaciji prema ukupnom broju osoblja svih država koje učestvuju u operaciji.
Kada se koristi formula pod tačkom (b) stava 2. i Republika Srbija upućuje osoblje isključivo u štab operacije ili snaga, odnos koji će se koristiti biće odnos njenog osoblja prema ukupnom broju osoblja u tom štabu. U drugim slučajevima, taj odnos će biti odnos celokupnog osoblja koje upućuje Republika Srbija prema ukupnom osoblju u toj operaciji.
3. Bez obzira na stav 1. ovog člana, Evropska unija će, u načelu, izuzeti Republiku Srbiju od finansijskih kontribucija zajedničkim troškovima određene vojne operacije EU za upravljanje krizom kada:
(a) Evropska unija odluči da Republika Srbija daje značajan doprinos sredstvima i/ili kapacitetima koji su od suštinskog značaja za operaciju; ili
(b) Republika Srbija ima BND po glavi stanovnika koji ne prelazi BND bilo koje države članice Evropske unije.
4. Aranžman će se zaključiti između Administratora predviđenog Odlukom 2008/975/CFSP i nadležnih organa Republike Srbije. Ovaj aranžman će, između ostalog, uključiti odredbe o:
(a) iznosu koji je u pitanju;
(b) aranžmanima za plaćanje finansijske kontribucije;
(v) postupku revizije.
ZAVRŠNE ODREDBE
Ne narušavajući odredbe članova 8(5) i 12(4), bilo koji neophodni tehnički i administrativni aranžmani u smislu primene ovog Sporazuma biće zaključeni između visokog predstavnika Evropske unije za spoljne poslove i bezbednosnu politiku i nadležnih organa Republike Srbije.
Ukoliko jedna od Strana ne ispunjava svoje obaveze iz ovog Sporazuma, druga Strana ima pravo da raskine ovaj Sporazum slanjem obaveštenja mesec dana unapred.
Sporovi u vezi sa tumačenjem ili primenom ovog Sporazuma rešavaće se diplomatskim putem između Strana.
1. Ovaj Sporazum stupa na snagu prvog dana prvog meseca nakon što Strane obaveste jedna drugu da je završena unutrašnja procedura neophodna za njegovo stupanje na snagu.
2. Ovaj Sporazum se primenjuje privremeno od dana potpisivanja.
3. Ovaj Sporazum podleže redovnoj proveri.
4. Ovaj Sporazum se može izmeniti i dopuniti na osnovu međusobnog pismenog dogovora između Strana.
5. Svaka Strana može da raskine ovaj Sporazum davanjem pismenog obaveštenja o tome drugoj Strani. Takav raskid stupa na snagu šest meseci pošto druga Strana primi takvo obaveštenje.
Sačinjeno u Beogradu 8. juna 2011. godine, u dve kopije, svaka na engleskom jeziku.
Za Republiku Srbiju |
|
Za Evropsku uniju |
Vuk Jeremić, s.r. |
|
Vensan Dežer, s.r. |
____________________ |
|
__________________ |
IZJAVA DRŽAVA ČLANICA EU
"Države članice EU koje primenjuju odluku Saveta EU o nekoj operaciji EU za upravljanje krizom u kojoj učestvuje Republika Srbija će nastojati, u meri u kojoj njihovi unutrašnji pravni sistemi to dozvoljavaju, da odbace što je moguće više tužbi protiv Republike Srbije za povredu, smrt osoblja ili štetu ili gubitak bilo koje imovine koju poseduju i koja se koristi u toj operaciji EU za upravljanje krizom ukoliko je ta povreda, smrt, šteta ili gubitak:
- prouzrokovan od strane osoblja iz Republike Srbije pri izvršavanju njihovih dužnosti u vezi sa operacijom EU za upravljanje krizom, osim u slučaju teškog nehata ili namerno lošeg postupanja,
- ili je nastao usled upotrebe bilo koje imovine u vlasništvu Republike Srbije, pod uslovom da je ta imovina upotrebljena u vezi sa tom operacijom osim u slučaju teškog nehata ili namerno lošeg postupanja osoblja iz Republike Srbije koje je učestvovalo u toj operaciji EU za upravljanje krizom koristeći tu imovinu."
TEKST IZJAVE
Tekst za Republiku Srbiju:
"Republika Srbija koja primenjuje odluku Saveta EU o nekoj operaciji EU za upravljanje krizom će nastojati, u meri u kojoj njen unutrašnji pravni sistem to dozvoljava, da odbaci što je moguće više tužbi protiv bilo koje druge države koja učestvuje u toj operaciji EU za upravljanje krizom za povredu, smrt osoblja ili štetu ili gubitak bilo koje imovine koju poseduje i koja se koristi u toj operaciji EU za upravljanje krizom ukoliko je ta povreda, smrt, šteta ili gubitak:
- prouzrokovan od strane osoblja pri izvršavanju njihovih dužnosti u vezi sa operacijom EU za upravljanje krizom, osim u slučaju teškog nehata ili namerno lošeg postupanja,
- ili je nastao usled upotrebe bilo koje imovine u vlasništvu država koje učestvuju u toj operaciji EU za upravljanje krizom, pod uslovom da je ta imovina upotrebljena u vezi sa tom operacijom osim u slučaju teškog nehata ili namerno lošeg postupanja osoblja koje je učestvovalo u toj operaciji EU za upravljanje krizom koristeći tu imovinu."
ČLAN 3
Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku Republike Srbije - Međunarodni ugovori".