ZAKON

O POTVRĐIVANJU SPORAZUMA IZMEĐU REPUBLIKE SRBIJE I EVROPSKE ORGANIZACIJE ZA NUKLEARNA ISTRAŽIVANJA (CERN) U VEZI SA DAVANJEM STATUSA PRIDRUŽENOG ČLANSTVA KAO ETAPE KOJA PRETHODI ČLANSTVU U CERN-U

("Sl. glasnik RS - Međunarodni ugovori", br. 1/2012)

ČLAN 1

Potvrđuje se Sporazum između Republike Srbije i Evropske organizacije za nuklearna istraživanja (CERN) u vezi sa davanjem statusa pridruženog članstva kao etape koja prethodi članstvu u CERN-u, potpisan 10. januara 2012. godine u Ženevi, u originalu na engleskom i francuskom jeziku.

ČLAN 2

Tekst Sporazuma između Republike Srbije i Evropske organizacije za nuklearna istraživanja (CERN) u vezi sa davanjem statusa pridruženog članstva kao etape koja prethodi članstvu u CERN-u, u originalu na engleskom jeziku i prevodu na srpski jezik, glasi:

SPORAZUM
IZMEĐU REPUBLIKE SRBIJE I EVROPSKE ORGANIZACIJE ZA NUKLEARNA ISTRAŽIVANJA (CERN) U VEZI SA DAVANJEM STATUSA PRIDRUŽENOG ČLANSTVA KAO ETAPE KOJA PRETHODI ČLANSTVU U CERN-U

Republika Srbija ("Srbija"), koju predstavlja Predsednik

sa jedne strane,

i

Evropska organizacija za nuklearna istraživanja ("CERN" ili "Organizacija"), međuvladina organizacija sa sedištem u Ženevi, u Švajcarskoj, koju ovde predstavlja Generalni direktor ("Generalni direktor"),

sa druge strane,

u daljem tekstu zajednički označene kao "Strane",

IMAJUĆI U VIDU

Konvenciju CERN-a od 1. jula, 1953. godine, uz izmene od 17. januara, 1971. god. ("Konvencija"), posebno njene Članove II, III i V;

Dugotrajnu angažovanost naučnika iz Srbije u okviru naučnih programa CERN-a;

Sporazum o saradnji ICA-RS-0066 u vezi sa naučno-tehničkom saradnjom u oblasti fizike visokih energija zaključenom 8. juna 2001. god. između CERN-a i Srbije, i realizovanog putem Protokola P062/EP/ATLAS i P043/EP/CMS kojima se definišu doprinosi Srbije eksperimentima ATLAS i CMS u CERN-u;

Sve veću globalnu prirodu fizike čestica i sveobuhvatni pregled politike Organizacije u vezi sa članstvom čije je pripremanje u junu 2008. godine započeo Savet, nakon čega je usledila odluka Saveta, u decembru 2008. godine, da se osnuje Radna grupa za naučno i geografsko proširenje CERN -a;

Želju Srbije da se prijavi za dobijanje statusa Države članice CERN -a, kao što je navedeno u Pismu o namerama od 13. novembra 2008. godine, upućenom Generalnom direktoru;

Detaljni dosije za prijavu, koji se traži pravilima za konkurisanje koja važe u CERN -u, a koji je Srbija uputila Predsedniku Saveta u pismu od 4. marta 2009. godine;

CERN-ovo prihvatanje srpske prijave za članstvo, o kojem je obavešteno u pismu od 10. marta, 2009. godine, koje je uputio Predsednik Saveta;

Odluku da se odloži razmatranje prijava za članstvo u očekivanju podnošenja završnog izveštaja od strane Radne grupe za naučno i geografsko proširenje CERN-a koju je Savet doneo na svojoj Sednici od 18.-19. juna 2009. godine, koja je saopštena Srbiji u pismu od 23. juna 2009. godine koje je uputio Predsednik Saveta;

Odluku Saveta da se nastavi sa tehničkom proverom i utvrđivanjem činjenica u vezi za primljenim prijavama za članstvo, ne dovodeći u pitanje ishod tekućeg ispitivanja od strane Radne grupa za naučno i geografsko proširenje CERN-a, koja je saopštena u pismu od 19. decembra 2009. godine koje je Predsednik Saveta uputio Srbiji;

Rezoluciju Saveta od 17. juna 2010. godine (kao što je izneseno u Aneksu 3 "Izveštaja o geografskom proširenju CERN-a", CERN/2918/Rev.), čime je on otvorio članstvo za sve Države, bez obzira na geografsku poziciju, i stvorio status Pridruženog člana;

Da status Pridruženog člana obuhvata redovno Pridruženo članstvo ("Pridruženo članstvo"), kao i Pridruženo članstvo kao etape koja prethodi članstvu, pri čemu se podrazumeva da, u zavisnosti od ispunjavanja odgovarajućih kriterijuma i procedura, Države koje potpadaju pod prvu kategoriju mogu da pređu u drugi status;

Odobrenje modela za sporazume za davanje statusa Pridruženog članstva ili Pridruženog članstva kao etape koja prethodi članstvu (CERN/2942/RA/Rev.), kao i uslova za plaćanje specijalnog doprinosa koji plaćaju nove Države članice (CERN/2940/RA), koje je Savet dao na svojoj Sednici od 16. decembra 2010. godine;

Potvrdu zainteresovanosti Saveta za članstvo svih Država koje su se prijavile, njegovo prihvatanje, u skladu sa zaključcima Radne grupe za utvrđivanje činjenica, da sve Države koje su se prijavile ispunjavaju tehničke kriterijume za članstvo, i kao rezultat toga, njegovo ovlašćenje Generalnom direktoru da stupi u pregovore sa ovim Državama sa ciljem da im se dodeli status Pridruženog članstva kao etape koja prethodi članstvu na osnovu novih uslova i procedura za pristupanje koje je Savet odobrio na svojim Sednicama u junu i decembru 2010. godine;

Da je gore navedeno ovlašćenje Generalnog direktora zavisilo od toga da li je CERN primio potvrdu u pismenoj formi od strane Država koje su se prijavile, bez ograničenja, da njihova prijava ostaje punovažna na osnovu gore navedenih novih uslova i procedura;

IMAJUĆI DALJE U VIDU

Pismo od 20. januara 2011. godine, koje je Generalni direktor CERN-a uputio Ambasadoru Stalne misije Srbije, prenoseći nove uslove i procedure i pozivajući Srbiju da dostavi potvrdu koju traži Savet;

Pismo od 18. februara 2011. godine, koje je Zamenik Premijera Srbije uputio Generalnom direktoru CERN-a u kojem se potvrđuje dalja punovažnost prijave Srbije za članstvo na osnovu novih uslova i procedura o kojima je Savet doneo odluke u junu i decembru, 2010. godine;

Razgovore između CERN-a i Srbije u okvirima koje su predvidele odluke Saveta;

Rezoluciju Saveta od 15. decembra 2011. godine (CERN/2999/RA), kojom on prihvata Srbiju kao Pridruženu Državu članicu u etapi koja prethodi članstvu, a koja podleže odredbama ovog Sporazuma i njegovom stupanju na snagu,

SPORAZUMELE SU SE:

Član I

Svrha

U okviru primene gore pomenutih Rezolucija i odluka Saveta, ovaj sporazum (uključujući i Aneks, koji predstavlja sastavni deo ovog sporazuma) navodi prava i obaveze Strana koje odgovaraju statusu Pridruženog članstva kao etape koja prethodi članstvu Srbije. Prilikom zaključivanja ovog sporazuma, Srbija prihvata takva prava i obaveze, kao i one koje proističu iz pravnog okvira Organizacije, a koje su posebno navedene u Konvenciji, pravilima i propisima Organizacije i u odlukama njenih organa.

Član II

Prava

II.1 Učestvovanje u Programima CERN-a

Srbija može da učestvuje u naučnim programima Organizacije, kao i u njenim programima obuke i obrazovnim programima.

II.2 Prisustvovanje sastancima Saveta i njegovih Odbora

Redovne sednice Saveta

Srbija ima prava da ima svoje predstavnike, osim na Zatvorenim sednicama. Broj i kvalifikacije njenih predstavnika biće u skladu sa pravilima koja važe za predstavnike Država članica. Srbija nema pravo glasa, ali može da traži reč i da daje izjave bez formalnog poziva da to i čini.

Sednice Saveta u vezi sa evropskim strategijama

Srbija ima prava da ima svoje predstavnike, osim na Zatvorenim sednicama. Broj i kvalifikacije njenih predstavnika biće u skladu sa pravilima koja važe za predstavnike Država članica. Srbija nema pravo glasa, ali može da traži reč i da daje izjave bez formalnog poziva da to i čini.

Sastanci Finansijskog odbora

Srbija ima pravo da ima svoje predstavnike na sastancima Finansijskog odbora. Broj i kvalifikacije njenih predstavnika biće u skladu sa pravilima koja važe za predstavnike Država članica. Srbija ne uživa formalno pravo glasa, ali može da traži reč i da daje izjave bez formalnog poziva da to i čini. Ona takođe može da izražava mišljenje u vezi sa bilo kojim pitanjem koje je predmet formalnog glasanja od strane Finansijskog odbora, sa ciljem davanja preporuke Savetu, i ovo mišljenje će se evidentirati i preneti Savetu, radi njegovog upoznavanja sa njime, zajedno sa preporukom. Srbija može da učestvuje u nezvaničnim glasanjima.

Sastanci Odbora za naučne politike

Naučni Delegat Srbije u Savetu ima pravo da prisustvuje sastancima u normalnom svojstvu posmatrača.

II.3 Pravo na postavljenje kao osoblje, viši stručnjaci, studenti i saradnici

U zavisnosti od dole navedenog člana II.5, državljani Srbije mogu da konkurišu za postavljenje kao članovi osoblja po ugovoru na određeno vreme, kao viši stručnjaci, studenti i saradnici. Njihov izbor i postavljenje zavisiće od standardnih principa i politika Organizacije i od Pravila i propisa koji se odnose na zaposlene. U izuzetnim slučajevima, Generalni direktor može da odluči da dozvoli državljanima Srbije da konkurišu na ugovore za članove osoblja na neodređeno vreme, uvek u zavisnosti od istih kriterijuma na koje se poziva u prethodnoj rečenici i u dole navedenom članu II.5.

II.4 Pravo na privredno učestvovanje

U zavisnosti od dole navedenog člana II.5, firme koje nude robu i usluge, a koje dolaze iz Srbije, imaće pravo da konkurišu za CERN-ove ugovore, u zavisnosti od primene, mutatis mutandis1, CERN-ovih pravila i procedura za kupovinu (koja su trenutno navedena u Aneksu 1 Propisa vezanih za primenu finansijskih pravila CERN/FC /5305CERN/2822). Srbija može na naimenuje Službenika za privredne veze.

II.5 Plafon i detaljni aranžmani

Kombinovana finansijska vrednost postavljenja i ugovora o kojima se govori u gore navedenim članovima II.3 i II.4 ni u kom slučaju neće premašivati iznos finansijskog doprinosa Srbije na osnovu ovog Sporazuma. Detaljni aranžmani će biti utvrđeni od strane Organizacije. Ovaj član ne predstavlja bilo kakvo obavezivanje u vezi sa tim da li plafon o kojem se govori u ovom članu može ili će biti dostignut.

____________
1 "kada se uzmu u obzir potrebne izmene", lat. (prim. prev.)

Član III

Obaveze

III.1 Srbija doprinosi finansiranju aktivnosti Organizacije u iznosima i prema rasporedu koji su dole navedeni. Iznosi su izraženi u procentima teoretskog doprinosa Srbije u svojstvu Države članice, koji će biti utvrđen na osnovu formule i metodologije za izračunavanje doprinosa Država članica, odnosno, skale doprinosa. Osim za prvu godinu, za koju će doprinos biti izračunat i proporcionalno utvrđen na tromesečnoj osnovi od datuma kada ovaj sporazum stupa na snagu, uključujući i tromesečje u kojem on stupa na snagu, doprinos će iznositi najmanje 25% teoretskog doprinosa Srbije u svojstvu Države članice i ni u kom slučaju neće biti manji od 1 miliona švajcarskih franaka i dospevaće u celosti za svaku finansijsku godinu, čak i ukoliko status Pridruženog članstva Srbije kao etape koja prethodi Članstvu pokriva kraći period. Doprinos će iznositi

2012.: 35% (proporcionalno utvrđeno na tromesečnoj osnovi, u zavisnosti od situacije)

2013.: 35%

2014.: 35%

2015.: 40%

2016.: 50%

III.2 Davanje privilegija i imuniteta

Da bi se obezbedilo neometano funkcionisanje Organizacije, jednak tretman od strane i između Država koje su uključene u njene aktivnosti, kao i nezavisnost zaposlenih u Organizaciji, Srbija ovim daje privilegije i imunitete koje su navedene u Aneksu i prihvata s njima povezane obaveze. Takve privilegije i imuniteti se daju u interesu i za korist Organizacije. Ukoliko, paralelno ili naknadno, Srbija radi na pristupanju i tako postane Strana Protokola o privilegijama i imunitetima evropske Organizacije, usvojene od strane Saveta 19. decembra, 2003. god., odredbe ovog Protokola će poništiti i zameniti odredbe Aneksa sa datumom stupanja na snagu od dana potpisivanja takvog pristupanja.

Član IV

Raskid

IV.1 Raskid na osnovu zahteva Srbije

Ukoliko to zahteva Srbija putem pismenog obaveštenja upućenog Generalnom direktoru u bilo kom trenutku tokom perioda važenja ovog sporazuma, Savet će prekinuti status Pridruženog članstva Srbije kao etape koja prethodi članstvu. Osim u slučajevima za koje je drugačije dogovoreno, prestanak važenja će stupiti na snagu na kraju finansijske godine koja sledi nakon godine u kojoj je dostavljeno obaveštenje.

IV.2 Raskid putem zajedničke inicijative

Strane mogu u bilo kom trenutku tokom perioda važenja ovog sporazuma da odluče putem zajedničke inicijative da Savet prekine status Pridruženog članstva Srbije kao etape koja prethodi članstvu. Osim u slučajevima za koje je drugačije dogovoreno, raskid će stupiti na snagu na kraju finansijske godine koja sledi nakon godine u kojoj su se Strane dogovorile u vezi sa raskidom.

IV.3 Raskid na osnovu Inicijative od strane Organizacije

Savet može u bilo kom trenutku tokom perioda važenja ovog sporazuma, i sa datumom stupanja na snagu koji on odredi, da odluči da prekine status Pridruženog članstva Srbije kao etape koja prethodi članstvu ukoliko Srbija više ne ispunjava kriterijume ovog statusa ili ukoliko ozbiljno ne ispunjava svoje obaveze date ovim sporazumom.

IV.4 Automatski raskid

Status Pridruženog članstva Srbije kao etape koja prethodi članstvu biće prekinut automatski sa datumom stupanja na snagu od dana početka članstva u Organizaciji i od tog datuma će se primenjivati uslovi koji važe za članstvo.

IV.5 Posledice raskida

Osim u slučajevima gde je drugačije dogovoreno, prekid statusa Pridruženog članstva Srbije kao etape koja prethodi članstvu neće umanjiti nikakve obaveze koje je Srbija preuzela na osnovu ovog sporazuma, a koje se odnose na period koji prethodi datumu kada raskid stupa na snagu. Privilegije i imuniteti koje je Srbija dala ostaće na snazi tokom trajanja njenog članstva u Organizaciji na nivou Sporazuma o međunarodnoj saradnji.

Član V

Razne odredbe

V.1 Predstavljanje Srbije

Srbija će obavestiti Generalnog direktora o nazivu Organa i imenima službenika koji su naimenovani da je predstavljaju u vezi sa izvršenjem ovog sporazuma, kao i imenima njenih predstavnika koji prisustvuju Sednicama Saveta i sastancima njegovih Odbora.

V.2 Odnos sa drugim Sporazumima

Ovaj sporazum poništava i zamenjuje postojeći Sporazum o saradnji i Protokole između Strana s dejstvom od dana njegovog stupanja na snagu, pri čemu se razume da takvo poništenje ne dovodi u pitanje valjanost i izvršenje Memoranduma o razumevanju kojim se reguliše srpsko učestvovanje u eksperimentima u CERN-u.

V.3 Merodavno pravo

Odredbe ovog sporazuma će se tumačiti u skladu sa njihovim istinskim značenjem i dejstvom, uvek u zavisnosti od pravnog okvira CERN-a, kao što je posebno izneseno u Konvenciji, pravima i propisima Organizacije, i u odlukama njenih organa.

V.4 Stupanje na snagu i trajanje

Ovaj sporazum stupa na snagu sa pravosnažnošću od dana kada Generalni direktor primi obaveštenje od strane Srbije da je ona završila svoje interne procedure za odobrenje koje se odnosi na ovaj sporazum. U slučaju da se ovo obaveštenje ne primi u roku od 12 meseci od datuma potpisivanja ovog sporazuma, Savet će imati pravo da potpis ovog sporazuma od strane Organizacije proglasi ništavnim i nevažećim. Ovaj sporazum ostaje na snazi sve dok bude potrebno da bi se njegovim odredbama dala pravosnažnost.

V.5 Sporovi

Sve razlike između Srbije i Organizacije koje se tiču primene ili tumačenja ovog sporazuma, a koje se ne reše sporazumno, svaka od Strana može da dostavi nekom međunarodnom Arbitražnom sudu, u skladu sa članom 14 Aneksa (ili, u zavisnosti od slučaja, putem njegove analogne primene).

Urađeno u duplikatu, na engleskom i francuskom jeziku, s tim da su oba teksta podjednako autentična, pri čemu se razume da će u slučaju problema vezanih za tumačenje ili sukoba između verzija, prevagu imati engleska verzija.

Potpisano u Ženevi, dana 10. januara 2012.

Za Republiku Srbiju

Za Evropsku organizaciju
za nuklearna istraživanja

Predsednik
Boris Tadić, s.r.

Generalni direktor
Rolf Hojer, s.r.

 

Aneks

PRIVILEGIJE I IMUNITETI

Član 1

Definicije

a) "Konvencija" se odnosi na Konvenciju o osnivanju Evropske organizacije za nuklearna istraživanja i Finansijski protokol u prilogu Konvencije, koja je potpisana 1. jula 1953. godine i stupila na snagu 29. septembra 1954. godine a izmenjena i dopunjena 17. januara 1971. godine;

b) "Organizacija" se odnosi na Evropsku organizaciju za nuklearna istraživanja;

c) "zvanične aktivnosti" se odnose na aktivnosti Organizacije koje su definisane u Konvenciji, a naročito u članu II, uključujući njene aktivnosti administrativne prirode;

d) "službenici" se odnosi na "osoblje" kako je definisano u Pravilniku o osoblju i Propisima Organizacije.

Član 2

Međunarodni pravni subjektivitet

1. Organizacija će imati međunarodni pravni subjektivitet i pravnu sposobnost na teritoriji Srbije.

2. Organizacija će posebno imati sposobnost da ugovara, kupuje i prodaje pokretnu i nepokretnu imovinu i da učestvuje u pravnim postupcima.

Član 3

Nepovredivost arhiva i dokumenata

Arhiva Organizacije i sva dokumenta bez obzira na njihovu formu, koja se nalaze u Organizaciji ili joj pripadaju, bez obzira na to gde se nalaze i ko ih drži, moraju biti nepovrediva.

Član 4

Imunitet od pravnog postupka i izvršenja

1. U vršenju svojih Zvaničnih aktivnosti, Organizacija uživa imunitet od pravnih postupaka osim:

a) kada Savet Organizacije odustane od pozivanja na imunitet u nekom određenom slučaju;

b) kada neka treća strana ima potraživanja po osnovu neke štete do koje je došlo u saobraćajnoj nesreći u kojoj je učestvovalo vozilo koje pripada Organizaciji, ili je ona njime upravljala ili neko drugi u njeno ime ili u vezi sa saobraćajnim prekršajem čiji akter je to vozilo;

c) u vezi sa izvršenjem arbitražne presude izrečene prema članovima 13 ili 14 iz daljeg teksta;

d) u vezi sa protivpotraživanjima koja se odnose direktno na proceduralni okvir odštetnog zahteva koji je podnela Organizacija ili koja su uneta u isti.

2. Imovina i sredstva Organizacije, ma gde da se nalaze, uživaju imunitet od svake zaplene, konfiskacije, sekvestracije i bilo kog oblika oduzimanja ili ometanja bilo po osnovu izvršnog, upravnog, sudskog ili zakonodavnog postupka, sa izuzetkom:

a) kada Savet Organizacije odustane od pozivanja na imunitet u nekom određenom slučaju;

b) kada je to privremeno neophodno u vezi sa sprečavanjem ili istragom saobraćajne nesreće u kojoj je učestvovalo vozilo koje pripada Organizaciji, ili je ona njime upravljala ili neko drugi u njeno ime;

c) kada je izvršeno oduzimanje zarade, i to prinudnim putem radi naplate duga nekog službenika Organizacije, pod uslovom da je do oduzimanja došlo po osnovu konačne i izvršne presude u skladu sa pravilima i propisima na snazi na teritoriji izvršenja.

Član 5

Fiskalni i carinski aranžmani

1. U okviru njenih Zvaničnih aktivnosti, Organizacija, njena imovina i prihodi se oslobađaju od direktnih poreza.

2. Kada u okviru svojih Zvaničnih aktivnosti Organizacija na teritoriji Srbije vrši nabavku dobara ili usluga značajne vrednosti ili iste koristi, pri čemu njihove cene uključuju poreze, dažbine i druge obaveze, Srbija mora preduzeti odgovarajuće mere da doznači ili nadoknadi iznos tih poreza, dažbina i drugih obaveza kada se iste utvrde.

3. Uvoz na teritoriju Srbije i izvoz na teritoriju Srbije dobara i materijala od strane Organizacije ili u njeno ime za potrebe vršenja njenih Zvaničnih aktivnosti izuzima se od poreza na uvoz i izvoz, carina i drugih dažbina.

4. Ne mogu se odobriti oslobađanja ili povraćaj carina, poreza i drugih dažbina bilo koje vrste kada predstavljaju naknadu za izvršene usluge.

5. Odredbe stavova 2 i 3 ovog člana se ne mogu primenjivati na kupovinu i upotrebu dobara i usluga ili uvoz dobara koja su namenjena za ličnu upotrebu od strane službenika i Generalnog direktora Organizacije.

6. Dobra i materijali koji pripadaju Organizaciji, koji su kupljeni ili uvezeni u skladu sa odredbama stava 2 ili 3 ovog člana, ne mogu se prodati ili donirati osim pod uslovima koje utvrdi Srbija.

Član 6

Zvanična komunikacija

Dostavljanje publikacija i drugog informativnog materijala, koji je Organizacija primila ili poslala, bez obzira na formu, u toku obavljanja svoje Zvanične aktivnosti, ne može se ograničiti na bilo koji način.

Član 7

Privilegije i imuniteti službenika Organizacije

1. Službenici Organizacije, čak i posle prestanka njihovih funkcija uživaju imunitet od pravnih postupaka u vezi sa radnjama, uključujući izgovorene ili napisane reči, koje su počinili u toku vršenja svojih funkcija i u okviru granica svojih nadležnosti. Međutim, ovaj imunitet se ne odnosi na saobraćajni prekršaj koji je službenik Organizacije počinio vozilom, kao ni na štetu učinjenu motornim vozilom koje mu/joj pripada ili koje je vozio/vozila.

2. Službenici Organizacije uživaju sledeće privilegije:

a)

I) zavisno od uslova i sledećih procedura koje utvrdi Savet Organizacije, službenici i Generalni direktor Organizacije podležu plaćanju poreza, u korist Organizacije, na lične dohotke i prihode koje plaća Organizacija. Ovi lični dohoci i prihodi se izuzimaju od plaćanja nacionalnog poreza na dohodak;

II) Srbija nije obavezna da izuzme od obaveze plaćanja poreza na dohodak penzije i godišnje prihode koje Organizacija plaća svojim bivšim službenicima i Generalnim direktorima u vezi sa njihovim radom u Organizaciji;

b) za sebe i članove porodice koji čine deo njihovog domaćinstva, isto oslobađanje od imigracionih restrikcija i formalnosti oko registracije stranih državljana koje se obično odobrava službenicima međunarodnih Organizacija;

c) za sebe i članove porodice koji čine deo njihovog domaćinstva, iste mogućnosti za povratak u zemlju u vreme međunarodne krize kao da su u pitanju članovi diplomatskih misija;

d) u vezi sa prenosom sredstava i deviznim kursevima i carinskim olakšicama, privilegije koje se obično daju službenicima međunarodnih organizacija.

3. Srbija nije obavezna da pruža privilegije i imunitete o kojima je reč u stavovima 2 b), c) i d) ovog člana, svojim državljanima ili licima koja u trenutku preuzimanja svojih dužnosti u Srbiji, imaju dozvolu stalnog boravka u Srbiji.

Član 8

Socijalna zaštita

Organizacija i službenici, koji su zaposleni u Organizaciji izuzimaju se od obaveze plaćanja svih obaveznih doprinosa za nacionalno socijalno osiguranje s obzirom da se podrazumeva da ta lica imaju ekvivalentnu socijalnu zaštitu koju im obezbeđuje Organizacija.

Član 9

Privilegije i imuniteti Generalnog direktora

1. Pored privilegija i imuniteta predviđenih članovima 7 i 8, Generalni direktor će za vreme trajanja svoje funkcije uživati privilegije i imunitete koji se diplomatskim predstavnicima istog ranga daju Bečkom konvencijom o diplomatskim odnosima od 18. aprila 1961.

2. Srbija nije obavezna da pruža privilegije i imunitete o kojima je reč u ovom članu, svojim državljanima ili licima koja u trenutku preuzimanja svojih dužnosti na teritoriji Srbije, imaju dozvolu stalnog boravka u Srbiji.

Član 10

Predmet i granice imuniteta

1. Privilegije i imuniteti koji se predviđaju u članovima 7 i 9 daju se isključivo u cilju neometanog funkcionisanja Organizacije i potpune samostalnosti lica kome se isti odobravaju. Ne daju se radi lične koristi pojedinaca o kojima je reč.

2. Ove imunitete mogu ukinuti:

a) Savet Organizacije kada se radi o Generalnom direktoru;

b) Generalni direktor ili lice koje ga menja prema članu VI, stav 1 b), Konvencije, kada je reč o službenicima;

c) Država o kojoj se radi, kada je reč o državnim predstavnicima;

a dužnost da se imunitet ukine postoji u posebnim slučajevima kada bi isti ometao izvršenje pravde i kada se može ukinuti bez uticaja na cilj zbog koga je dat.

Član 11

Saradnja sa Srbijom

Organizacija će sarađivati sa nadležnim organima Srbije u cilju omogućavanja zadovoljenja pravde, poštovanja zakona i propisa o policiji, javnom zdravlju, zdravlju i bezbednosti na radu i životnoj sredini, i radi sprečavanja zloupotrebe datih privilegija, imuniteta i olakšica.

Član 12

Bezbednost i javni red

1. Ni jedna od ovih odredaba ne ugrožava pravo Srbije da preduzima mere predostrožnosti radi zaštite svoje bezbednosti.

2. U slučaju da Srbija smatra da je neophodno da preduzme mere za zaštitu svoje bezbednosti ili održavanja javnog reda, obratiće se Organizaciji, osim kada to nije praktično izvodljivo, u što kraćem roku koji dozvoljavaju okolnosti, da bi se zajedničkim dogovorom utvrdile mere neophodne za zaštitu interesa Organizacije.

3. Organizacija će sarađivati sa Srbijom da bi se izbeglo svako ugrožavanje njene bezbednosti ili javnog reda zbog njenih aktivnosti.

Član 13

Sporovi privatne prirode

1. Organizacija će predvideti odgovarajuće načine rešavanja:

a) sporova koji proističu iz sporazuma u kojima je Organizacija jedna od strana;

Organizacija će u sve pisane ugovore koje zaključi, osim u one o kojima je reč u stavu 1 d) ovog člana, uneti klauzulu o arbitraži prema kojoj će se sporovi koji nastanu u tumačenju ili sprovođenju ugovora, na zahtev jedne strane, rešavati arbitražom ili na drugi odgovarajući način ako se strane tako dogovore;

b) sporova koji nastanu u vezi sa štetom za koju je kriva Organizacija ili u koje je uključena neka odgovornost Organizacije koja nije sadržana u ugovoru;

c) sporova u koje su uključeni službenici Organizacije koji uživaju imunitet od pravnih postupaka, kada taj imunitet nije oduzet u skladu sa odredbama člana 4;

d) sporova između Organizacije i njenih službenika;

Organizacija će za sve sporove u vezi sa sprovođenjem i tumačenjem ugovora zaključenih sa službenicima Organizacije na osnovu Pravila i propisa o osoblju, koje primenjuje Organizacija, prihvatiti nadležnost Administrativnog suda Međunarodne organizacije rada (ILOAT) ili nekog drugog odgovarajućeg međunarodnog administrativnog suda čijoj nadležnosti podleže i Organizacija po odluci Saveta.

2. Za sporove čiji određeni način rešavanja nije utvrđen u stavu 1 ovog člana, Organizacija može primeniti bilo koji način rešavanja po svom nahođenju, a posebno arbitražu ili neki nacionalni sud.

3. Svaki način rešavanja sporova prema ovom članu se zasniva na načelu propisanog zakonskog postupka, sa ciljem da rešenje spora bude blagovremeno, fer, nepristrasno i obavezujuće.

Član 14

Sporovi između Srbije i Organizacije

U slučaju razlike u mišljenju između Srbije i Organizacije, koja se tiče sprovođenja ili tumačenja ovih odredbi, a koju strane ne reše sporazumno, svaka strana može tražiti rešenje na nekom međunarodnom arbitražnom sudu, u skladu sa dole navedenim članom 15.

Član 15

Međunarodni arbitražni sud

1. Međunarodni arbitražni sud na koji se poziva u članovima 13 i 14 ("Sud") se uređuje odredbama ovog člana.

2. Svaka strana u sporu određuje jednog člana Suda. Tako imenovani članovi zajednički biraju trećeg člana, koji će biti predsedavajući Suda. U slučaju neslaganja članova Suda u izboru predsedavajućeg člana, istog će odrediti predsednik Međunarodnog suda pravde na zahtev članova Suda.

3. Ako jedna strana u sporu ne odredi jednog člana Suda i ne preduzme korake da to učini u roku od dva meseca od zahteva druge strane, druga strana ima pravo da zatraži od predsednika Međunarodnog suda pravde da on odredi tog člana.

4. Sud sam utvrđuje proceduru svog rada.

5. Protiv presude Suda se ne može uložiti žalba, i ista je konačna i obavezujuća za strane. U slučaju spora koji se odnosi na značenje i područje primene presude, Sud će biti dužan da izda tumačenje na zahtev jedne strane.

Član 16

Određeni sporazumi

1. Ove odredbe ne mogu da ograničavaju ili dovode u pitanje odredbe bilo kog međunarodnog sporazuma zaključenog između Organizacije i Srbije zbog mesta na teritoriji Srbije na kome se nalaze njene prostorije, instalacije ili drugi objekti. U slučaju da su ove odredbe u suprotnosti sa odredbama nekog međunarodnog sporazuma, važe odluke tog međunarodnog sporazuma.

2. Ni jedan elemenat ovog sporazuma ne može da spreči Srbiju da zaključuje druge međunarodne sporazume sa Organizacijom, a koji će potvrditi, dopuniti, proširiti ili osnažiti ove odredbe.

ČLAN 3

O izvršavanju odredaba ovog zakona stara se ministarstvo nadležno za prosvetu i nauku.

ČLAN 4

Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku Republike Srbije - Međunarodni ugovori".