ZAKONO POTVRĐIVANJU OKVIRNOG SPORAZUMA IZMEĐU REPUBLIKE SRBIJE I BANKE ZA RAZVOJ SAVETA EVROPE O FINANSIRANJU PROJEKTA "OBRAZOVANJE ZA SOCIJALNU INKLUZIJU"("Sl. glasnik RS - Međunarodni ugovori", br. 1/2012) |
ČLAN 1
Potvrđuje se Okvirni sporazum između Republike Srbije i Banke za razvoj Saveta Evrope o finansiranju projekta "Obrazovanje za socijalnu inkluziju", zaključen 16. februara 2012. godine u Parizu, u originalu na engleskom jeziku.
ČLAN 2
Tekst Okvirnog sporazuma između Republike Srbije i Banke za razvoj Saveta Evrope o finansiranju projekta "Obrazovanje za socijalnu inkluziju", u originalu na engleskom jeziku i u prevodu na srpski jezik glasi:
OKVIRNI SPORAZUM
IZMEĐU REPUBLIKE SRBIJE I BANKE ZA RAZVOJ SAVETA EVROPE
BANKA ZA RAZVOJ SAVETA EVROPE, međunarodna organizacija, Pariz (u daljem tekstu: BSE), sa jedne strane,
i
REPUBLIKA SRBIJA (u daljem tekstu Zajmoprimac), sa druge strane,
- S obzirom na to da je član Vlada Republike Srbije podnela zahtev na dan 22. jula 2011. (u daljem tekstu: Zahtev za kredit),
- S obzirom na to da je Treći protokol opšteg sporazuma o povlasticama i imunitetu Saveta Evrope,
- S obzirom na BSE Opštu politiku kreditiranja i finansiranja projekata (u daljem tekstu, Politika odobravanja zajmova) koja je doneta Odlukom Administrativnog odbora BSE Br. 1495 (2006) sa naknadnim izmenama i dopunama Odlukama Administrativnog odbora BSE Br. 1522 (2009) i 1530 (2010),
- S obzirom na BSE Politiku životne sredine koja je doneta Odlukom BSE Administrativnog odbora BSE Br. 1530 (2010) (u daljem tekstu: Politika životne sredine),
- S obzirom na BSE Smernice za nabavku koje je doneo BSE Administrativni odbor 21. septembra 2000, sa naknadnim izmenama i dopunama 27. oktobra 2004. (u daljem tekstu: Smernice za nabavku),
- S obzirom na BSE propise o zajmu koji su doneti Odlukom BSE Administrativnog odbora 1495 (2006), sa kasnijim izmenama i dopunama Odlukom BSE Administrativnog odbora 1530 (2010) (u daljem tekstu: Propisi o zajmu).
DOGOVORILE SU SE O SLEDEĆEM:
Definicije
"Dodela tranše" (u daljem tekstu: i Dodela tranše ili Dodeljena tranša) znači korišćenje Tranše od strane Zajmoprimca za sastavne delove Projekta (utvrđeno standardnom tabelom koja predstavlja dodatak ovog Ugovora) čak i kada ta Tranša još uvek nije isplaćena za Projekat.
"Radni dan" znači dan kada radi sistem TARGET 2 (Transevropski automatski sistem ekspresnog transfera bruto plaćanja u realnom vremenu).
"Datum zaključenje zajma" znači datum posle koga Zajmoprimac ne može tražiti dalje isplate nakon obaveštenja koje mu je BSE dostavio.
"Zakon o životnoj sredini" znači zakon EU i nacionalni zakoni i propisi Republike Srbije, kao i važeći međunarodni sporazumi, čiji osnovni cilj je očuvanje, zaštita i unapređenje životne sredine.
"EURIBOR"(Euro Interbank Offered Rate) je kratkoročna kamatna stopa po kojoj banke jedna drugoj nude novac za posuđivanje u okviru evro zone. Određuje je Evropska bankarska federacija, obračunava Reuters a objavljuje se svakog radnog dana u Briselu u 11.00 h na Reuters page EURIBOR01.
"Krajnji korisnik/korisnici" je pojedinac ili pravno lice koje koristi socijalne efekte Projekta.
"Konvencija o modifikovanom narednom radnom danu" znači konvencija po kojoj ukoliko navedeni datum pada u dan koji nije Radni dan, onda će takav datum biti prvi naredni dan koji je radni, osim ukoliko taj dan pada u naredni kalendarski mesec, pa će u takvom slučaju taj datum biti prvi prethodni dan koji je radni dan.
"Implementator Projekta" (u daljem tekstu: IMPLEMENTATOR) znači telo, koje, po nalogu Zajmoprimca, implementira Projekat.
"Rukovodni tim" (u daljem tekstu: RT) znači posebna struktura za koordinaciju koja je po nalogu IMPLEMENTATORA, zadužena za svakodnevnu realizaciju, fizičko i finansijsko upravljanje i praćenje aktivnosti uključenih u svaku komponentu Projekta (kako je to definisano u Dodatku 1).
"Projektovano stanje napredovanja radova" znači odnos kvalifikovanih troškova, za sve komponente Projekta, i ukupnih kvalifikovanih troškova Projekta, pri čemu u kvalifikovane troškove spadaju već nastali troškovi kao i oni troškovi koji se očekuju u određenom periodu koji nije veći od jedne godine od datuma izveštaja o monitoringu (prema definiciji člana 4.2.2).
"Stanje napredovanja radova" znači odnos već kvalifikovanih troškova, za sve komponente Projekta, i ukupnih kvalifikovanih troškova Projekta.
"Tranša" znači iznos koji je isplaćen ili treba da se isplati iz zajma.
Ovaj zajam (u daljem tekstu: Zajam) se odobrava u skladu sa opštim uslovima važećih Propisa o zajmu i u skladu sa posebnim uslovima utvrđenim ovim Okvirnim ugovorom o zajmu (u daljem tekstu: Ugovor), i njegovim prilozima i pratećim pismima (u daljem tekstu: Prateća pisma).
BSE odobrava Zajmoprimcu, koji ga prihvata, Zajam za finansiranje F/P 1746 (2011) koji je Administrativni odbor BSE usvojio 16. septembra 2011. godine a tiče se delimičnog finansiranja kvalifikovanih investicionih Projekata (u daljem tekstu: Podprojekti) izgradnje, rehabilitacije i opremanja državnih studentskih domova i obuke nastavnog i ostalog osoblja u Srbiji.
BSE odobrava Zajam s obzirom na preuzetu obavezu Zajmoprimca da ga koristi isključivo za finansiranje Projekta opisanog u Dodatku 1 (u daljem tekstu: Projekat), i da ovaj projekat realizuje pod uslovima preciziranim u pomenutom Ugovoru i njegovim Prilozima.
Svaka izmena načina na koji se Zajam primenjuje, bez saglasnosti BSE, može da dovede do obustave, poništenja ili trenutne otplate zajma, pod uslovima iz članova 3.3, 3.5 i 3.6 Propisa o zajmu.
3.1. Finansijski uslovi
Iznos odobrenog Zajma je:
EUR 28 500 000
Dvadesetosammiliona petstotina hiljada evra
Zajam se isplaćuje u tranšama.
Za svaku tranšu Zajmoprimac i BSE zajedno utvrđuju iznos, kamatnu stopu, datum isplate, rok vraćanja i račune strana na koje se vrši doznačavanje.
Rok otplate ne može biti duži od dvadeset (20) godina, uključujući grejs period od najviše pet (5) godina.
Prateće pismo kojim se bliže određuju uslovi sačinjavaju se u vreme isplate i to suštinski u formi datoj u Dodatku 2.
3.2. Isplata
BSE isplaćuje Zajam u najmanje dve (2) Tranše. Iznos svake Tranše se utvrđuje u skladu sa Stanjem napredovanja radova odnosno Projektovanom stanju napredovanja radova.
Prateće pismo za prvu Tranšu mora se overiti potpisom (i) u roku od dvanaest (12) meseci od dana stupanja ovog Ugovora na snagu kako je to definisano Članom 15; i (ii) pod uslovom da BSE dobije sledeće dokaze ili informacije u formi i sadržini koju smatra zadovoljavajućom:
1. Dokaz da je Zajmoprimac zvanično usvojio urađeni Izveštaj o izvodljivosti Projekta;
2. Dokaz o osnivanju dva posebna Rukovodna tima, koja su nadležna za ukupno upravljanje svakom komponentom Projekta, i da su isti adekvatno popunjeni i opremljeni prema članu 4.1.2. Ugovora;
3. Plan nabavke prema članu 4.1.3. Ugovora.
Prva Tranša ne može biti veća od 50% odobrenog Zajma.
Svaka sledeća Tranša se može isplatiti tek kada Zajmoprimac pisanim putem potvrdi BSE-u, prema članu 4.2.2, da je 90% prethodne Tranše Dodeljena tranša. Naredne tranše se obračunavaju na osnovu Stanja napredovanja radova a, zavisno od slučaja, Projektovanog stanja napredovanja radova.
3.3. Datum zaključenja zajma
Datum zaključenja zajma je 30. jun 2015.
3.4. Pojedinosti o plaćanju
Svi iznosi dugovanja Zajmoprimca po ovom Ugovoru se naplaćuju u valuti Tranše na broj računa koji BSE naznači Zajmoprimcu u vreme isplate.
Zajmoprimac ili banka koju naznači Zajmoprimac, zavisno od slučaja, dostavlja BSE-u pismeno obaveštenje o plaćanju najmanje pet (5) Radnih dana pre plaćanja bilo kog iznosa za plaćanje po ovom Ugovoru.
Svako plaćanje po ovom Ugovoru vrši se Radnim danom u skladu sa Konvencijom o modifikovanom narednom radnom danu.
4.1. Korišćenje Zajma
4.1.1. Period
Tranše moraju biti Dodeljene od strane Zajmoprimca Projektu u roku od dvanaest (12) meseci posle svake isplate.
Iznos koji nije Dodeljen Projektu u tom roku mora se otplatiti BSE-u, u roku od trideset (30) dana najkasnije.
Sredstva Zajma se ne mogu koristiti za plaćanje poreza, carina i drugih obaveza.
Zajmoprimac se obavezuje da snosi troškove u vezi sa ovom otplatom. U te troškove spada i trošak koji će BSE snositi zbog reinvestiranja istog iznosa na dan otplate za preostali vek trajanja prvobitnog Zajma, kao i svi ostali povezani troškovi. Stopu reinvestiranja utvrđuje BSE na osnovu tržišnih uslova na dan otplate i za period o kome se radi. Troškovi se prema tome, obračunavaju tako što se uzima u obzir razlika između originalne stope i stope reinvestiranja.
Dalje, ako Tranša koju je isplatio BSE nije Dodeljena Projektu ili je samo delimično Dodeljena u pomenutom periodu iz prethodnog stava, to bi predstavljalo događaj koji se navodi u članu 3.3 (h) Poglavlja 3 Propisa o zajmu, i koji može da dovede do obustavljanja, otkazivanja ili trenutne otplate Zajma prema uslovima iz članova 3.3, 3.5 i 3.6 Propisa o zajmu.
4.1.2. Implementacija Projekta
Zajmoprimac određuje Ministarstvo prosvete i nauke (Ministarstvo prosvete) za IMPLEMENTATORA.
Za upravljanje Projektom, IMPLEMENTATOR će u okviru svoje strukture imati dva specijalna Rukovodna tima (RT), koji nemaju status pravnog lica:
(i) RT za domove (u daljem tekstu: D-RT) će biti zadužen za sveukupnu koordinaciju i implementaciju izgradnje, rehabilitacije i opremanje domova u okviru Komponente A.
D-RT aktivnosti će sadržati sledeće:
- Izrada kompletne neophodne ugovorne dokumentacije, procedura, formalnih zahteva, opštih pravila i procedura za izbor krajnjih korisnika;
- Koordinacija između svih aktera, priprema zahteva za plaćanje i isplatu;
- Sprovođenje procesa nabavke prikupljanjem ponuda;
- Izveštavanje o implementaciji Projekta.
(ii) RT za obuku (u daljem tekstu: O-RT) će upravljati i implementirati aktivnosti koje su povezane sa stručnim usavršavanjem i obukom nastavnog i drugog osoblja u okviru Komponente B.
O-RT aktivnosti sadrže sledeće:
- Planiranje, priprema, organizacija i isporuka svih seminara za obuku;
- Kontrola i nadzor seminara za obuku;
- Izveštavanje o implementaciji Projekata;
- Utvrđivanje pokazatelja napredovanja.
Bez obzira na napred navedeno, Zajmoprimac ostaje odgovoran za poštovanje obaveza utvrđenih Ugovorom i odgovoran za njihovo kršenje.
Zajmoprimac se obavezuje da obezbedi sva finansijska sredstva koja su neophodna za funkcionisanje RT u okviru budžetske stavke IMPLEMENTATOR, za vreme realizacije Projekta. IMPLEMENTATOR se obavezuje da ima dva određena RT u toku realizacije Projekta i da preduzme sve potrebne mere u cilju njihovog kadrovskog popunjavanja i opremanja koje je prihvatljivo za BSE.
RT-i će imati dva posebna računa za aktivnosti koje se sprovode u okviru svake Komponente Projekta nad kojima BSE može da obavlja reviziju.
4.1.2.1. Obavezna briga
Zajmoprimac će pokazati maksimalnu brigu i pažnju, i primeniće sva uobičajeno korišćena sredstva, posebno finansijska, tehnička, socijalna, menadžerska i ona koja se tiču zaštite životne sredine, potrebna za valjanu implementaciju Projekta.
4.1.2.2. Uvećani ili revidirani troškovi Projekta
Ukoliko, iz bilo kojih razloga, troškovi Projekta, prikazani u Dodatku 1 ovog Ugovora, porastu ili budu revidirani, Zajmoprimac će obezbediti dostupnost dodatnih finansijskih sredstava za završetak Projekta.
U svakom slučaju, BSE ne obezbeđuje više od 57% ukupnih troškova Projekta, isključujući troškove kamate i finansiranja, koji se utvrđuju u Dodatku 1.
4.1.2.3. BSE transparentnost
Zajmoprimac će naznačiti krajnjim korisnicima da je Projekat delimično finansiran sredstvima BSE putem odgovarajućih sredstava komunikacije, uključujući web-site, izjave za štampu, brošure odnosno bilbordove na odgovarajućim lokacijama pod-projekata.
U svakom slučaju, informacije date medijima, zvanična obaveštenja, izveštaji, brošure, bilbordi ili publikacije prikazaće BSE logo na prikladan način.
4.1.2.4. Dodatne obaveze
Zajmoprimac se obavezuje na sledeće:
- Da će ispuniti kriterijume kvalifikacije koji se navode u Politici odobravanja zajmova, i posebne uslove koji se bliže utvrđuju u Dodatku 1;
- Implementacija Projekta se usaglašava se relevantnim pravilima koja se odnose na prevare, korupciju, i pranje novca, kako se detaljnije navodi u članovima 4.1.4. do 4.1.6.;
- Da implementacija Projekta ne vodi ka kršenju Evropske konvencije o ljudskim pravima i Evropske socijalne povelje;
- Da su sva prava prvenstva prolaza ili korišćenja koja se odnose na zemljište i nekretnine i sve dozvole potrebne za implementaciju i funkcionisanje Projekta dobijene i na snazi;
- Da su u meri u kojoj zakoni Srbije ne predviđaju drugačije, svi radovi i imovina koji čine deo Projekta u svakom trenutku osigurani u skladu sa standardnom industrijskom praksom;
- Da se vrši održavanje (direktno ili indirektno), opravka, remont i obnavljanje sve opreme i imovine koja čini deo Projekta kako bi isti bili ispravni za rad; a u tom smislu, Zajmoprimac će blagovremeno obavestiti BSE o svim dogovorima u tom pogledu;
- Obaveze u vezi sa zaštitom životne sredine: implementacija i funkcionisanje Projekta su usaglašeni sa BSE-ovom Politikom životne sredine. IMPLEMENTATOR će naročito, u ime Zajmoprimca, obezbediti sledeće:
(i) Da se implementacija i funkcionisanje Potprojekata usaglasi sa BSE-ovom Politikom životne sredine;
(ii) Da se uredno pribave sve saglasnosti i planske dozvole u vezi sa životnom sredinom, kako i kada je to potrebno za realizaciju Potprojekata;
(iii) Da Potprojekti budu usaglašeni sa svim nalozima i uslovima koji su dati uz pomenute saglasnosti i dozvole;
(iv) Da se implementacija svih Potprojekata vrši u skladu sa preporukama iz potrebne Procene uticaja na životnu sredinu (EIA) i uslovima iz konačnih dozvola organa nadležnih za životnu sredinu;
(v) Da idejni projekat relevantnih Potprojekata utvrdi ciljeve u vezi sa pokazateljima koji se odnose na potrošnju energije, kao i instrumente monitoringa radi poređenja energetske efikasnosti novih i postojećih zgrada i objekata.
Neispunjenje napred navedenih odredaba bi predstavljalo događaj koji je utvrđen u članu 3.3. (h) Poglavlja 3 Propisa o zajmu, a posle obaveštenja koje dostavi BSE, može da bude razlog za obustavu, otkazivanje ili trenutnu otplatu Zajma prema uslovima iz člana 3.3, 3.5 i 3.6 Propisa o zajmu.
4.1.3. Nabavka
IMPLEMENTATOR će, u ime Zajmoprimca, nadgledati postupak nabavke, dodele ugovora i korišćenja sredstava.
U skladu sa BSE Smernicama za nabavku, nabavka dobara, radova i usluga iz ovog Projekta se vrši na sledeći način:
- Ugovori ispod praga EU3 se dodeljuju na osnovu postupaka nabavke koji se sprovode prema zakonskim propisima o javnoj nabavci Republike Srbije,
- Ugovori koji su jednaki pragu EU ili iznad njega dodeljuju se kroz međunarodni tender u otvorenom ili restriktivnom postupku, prikupljanjem ponuda od kvalifikovanih izvođača na osnovu odgovarajućeg obaveštenja objavljenog u Službenom listu Evropske Unije (OJEU).
IMPLEMENTATOR će, u ime Zajmoprimca, pripremiti preliminarni Plan nabavke za ceo obim Projekta i dostaviti BSE-u na saglasnost detaljan i sveobuhvatan Plan nabavke u što kraćem roku, u skladu sa članom 3.2 Ugovora, a u svakom slučaju pre potpisivanja Pratećeg pisma za prvu Tranšu, pri čemu će utvrditi:
- Listu ugovora za dobra, radove odnosno usluge za koje se planira nabavka u prvih dvanaest (12) meseci implementacije Projekta;
- Kratak opis dobara, radova odnosno usluga za potrebe Projekta;
- Procenu troškova za svaki ugovor;
- Predložene metode nabavke;
- Dinamički plan glavnih aktivnosti u nabavci.
IMPLEMENTATOR će ažurirati Plan nabavke jednom godišnje ili po potrebi za vreme realizacije Projekta i o svakom ažuriranju obavestiti BSE koji daje saglasnost. IMPLEMENTATOR će preko RT obezbediti da se Plan nabavke realizuje na način koji je odobrio BSE.
U slučajevima kada je IMPLEMENTATOR već pristupio početnim koracima nabavke pre nego što je potpisan Okvirni ugovor o zajmu sa BSE-om (ili je već zaključio ugovore sa izvođačima ili isporučiocima, zavisno od slučaja), postupak nabavke, uključujući oglašavanje, mora se sprovesti u skladu sa BSE Smernicama za nabavku da bi eventualni ugovori mogli da se kvalifikuju za finansiranje sredstvima BSE-a a BSE će pregledati proces koji je primenio IMPLEMENTATOR.
BSE neće finansirati rashode za dobra, radove i usluge koji nisu nabavljeni u skladu sa napred navedenim odredbama. U tim slučajevima, BSE zadržava pravo da proglasi da je odgovarajući ugovor nekvalifikovan za finansiranje sredstvima Zajma ili da otkaže deo Zajma za tranšu koja je dodeljena tom ugovoru.
Pored toga, ako u nekom trenutku BSE utvrdi da nabavka u ovom Projektu nije u skladu sa napred navedenim odredbama, zadržava pravo da primeni odredbe članova 3.3, 3.5 i 3.6 Propisa o zajmu, što može da dovede do obustavljanja, otkazivanja ili trenutne otplate Zajma.
______________
3Pragovi u članu 7 Direktive Evropskog parlamenta i Saveta 2004/18/EC i članu 16 Direktive Evropskog parlamenta i Saveta 2004/17/EC, sa povremenim izmenama.
4.1.4. Obaveza integriteta
Zajmoprimac garantuje da nije počinio i da ni jedno lice, koliko je njemu poznato, nije počinilo, i preuzima obavezu da neće počiniti kao i da ni jedno lice neće počiniti sa njegovim pristankom ili prethodnim znanjem, u vezi sa postupkom nabavke u okviru Projekta ili zaključivanjem nekog ugovora u okviru Projekta, kako je to opisano u Dodatku 1, neko delo podmićivanja, obmane, prinude ili tajnog dogovaranja.
U smislu ovog Ugovora:
- "Podmićivanje je nuđenje, davanje, primanje ili navođenje, bilo direktno ili indirektno, neke vrednosti radi neodgovarajućeg uticaja na postupanje neke druge strane";
- "Obmanjivanje je neko činjenje ili nečinjenje, uključujući pogrešne tvrdnje, kojima se svesno ili nesvesno vrši obmana, ili se čini pokušaj obmanjivanja jedne strane da bi se dobila neka finansijska ili druga korist ili izbegla neka obaveza";
- "Prinuda je ugrožavanje ili nanošenje štete ili pretnja ugrožavanja ili nanošenja štete, direktno ili indirektno, nekoj strani ili imovini te strane u cilju uticaja na njeno postupanje";
- "Tajno dogovaranje je dogovor između dve ili više strana sa ciljem da se ostvari neki neprikladan cilj, uključujući postupanje neke druge strane".
U tom smislu, znanje nekog člana IIP ili JUP ili lica iz člana 4.1.6 smatraju se znanjem Zajmoprimca. Zajmoprimac se obavezuje da obavesti BSE ako treba da zna za činjenice ili informacije koje ukazuju na to da je počinjeno neko od ovih dela.
Zajmoprimac će posebno voditi računa da ne uđe u neki posao sa pojedincima ili institucijama, ili u njihovu korist, kada se isti nalaze na listi lica pod sankcijama Saveta bezbednosti Ujedinjenih nacija ili njegovih komiteta u skladu sa Rezolucijama Saveta bezbednosti 1267 (1999), 1373 (2001) (videti na http:/www.un.org/terrorism), koja lista se povremeno ažurira, ili listi Saveta EU u skladu sa njegovim Zajedničkim stavovima 2001/931/CSFP i 2002/402/CSFP i povezanim ili naknadnim rezolucijama odnosno aktima o implementaciji u vezi sa finansiranjem terorizma.
Nepoštovanje napred navedenih garancija i obaveza bi predstavljalo kršenje člana 3.3-g odnosno člana 3.3-h Poglavlja 3 Propisa o zajmu i moglo bi da dovede do obustavljanja, otkazivanja ili trenutne otplate Zajma prema odredbama članova 3.3, 3.5 i 3.6 Propisa o zajmu.
4.1.5. Istraživanje i informacije
Zajmoprimac se obavezuje:
(a) Da preduzme one mere koje BSE bude opravdano zahtevao da istraži odnosno prekine svaki navodni ili sumnjivi čin ili propust usaglašavanja sa obavezama iz člana 4.1.4;
(b) Da omogući svaku istragu koju može da vrši BSE u vezi takvog čina ili propusta da se usaglasi sa obavezama iz člana 4.1.4; i
(v) Da obavesti BSE o merama koje su preduzete da se zatraži odšteta od lica koja su odgovorna za gubitak koji proističe iz takvog čina ili propusta da se usaglasi sa obavezama iz člana 4.1.4.
4.1.6. Kontakt
Ako Zajmoprimac ne naznači drugačije u pismenoj formi BSE-u, rukovodilac IPT je nadležan za kontakte sa BSE u smislu člana 4.1.4 i 4.1.5.
4.2. Potrebne informacije
4.2.1. Informacije koje se tiču Projekta
Zajmoprimac će voditi računovodstvenu evidenciju za Projekat u skladu sa međunarodnim standardima, iz koje će se u svakom trenutku videti stanje napredovanja Projekta, i koja će evidentirati sve obavljene poslove, i utvrditi sredstva i usluge koje se finansiraju uz pomoć Zajma.
Zajmoprimac se obavezuje da u razumnom roku ispuni eventualne zahteve BSE kojima se traže informacije i da ih dostavi zajedno sa dokumentima koje BSE smatra neophodnim a koja bi opravdano mogao da traži radi valjane implementacije Ugovora, naročito u vezi monitoringa Projekta i korišćenja Zajma.
Zajmoprimac će odmah obavestiti BSE o svim eventualnim promenama zakona ili propisa u ekonomskom sektoru koji se odnose na Projekat i generalno, o svim eventualnim događajima koji bi mogli da imaju negativan materijalni uticaj na izvršavanje obaveza po ovom ugovoru. Svaki događaj koji bi mogao imati materijalno negativne efekte na izvršavanje obaveza Zajmoprimca iz ovog Ugovora, predstavljao bi događaj u smislu člana 3.3.-h Poglavlja 3 Propisa o zajmu, koji može da dovede do obustave, poništavanja ili trenutne otplate Zajma po uslovima iz članova 3.3, 3.5 i 3.6 Propisa o zajmu.
4.2.2. Izveštaji o monitoringu
Najmanje jednom godišnje od davanja sredstava Zajma do završetka celog Projekta, IMPLEMENTATOR će u ime Zajmoprimca dostavljati BSE-u izveštaj o monitoringu. IMPLEMENTATOR je dužan da pošalje izveštaj o monitoringu pre svake isplate sredstava osim za prvu Tranšu. Ovi izveštaji moraju zadovoljiti BSE pre nego što izvrši isplatu sredstava.
U Dodatku 4 dati su obrasci sa navedenim minimumom informacija koje su potrebne BSE-u za izveštaje o monitoringu. Mogu se koristiti i drugi formati koji sadrže iste informacije.
U svakom slučaju, izveštaji o monitoringu moraju da obrade:
- stanje iskorišćenja Dodeljenih tranši Zajma;
- napredovanje finansiranja Projekta i Plana nabavke;
- napredovanje samog Projekta; u smislu fizičkog napredovanja i rashoda;
- upravljanje Projektom, i
- tehničke pokazatelje (prema Dodatku 4).
4.2.3. Izveštaj o završetku Projekta
Po završetku celokupnog Projekta, Zajmoprimac će predati konačni izveštaj koji sadrži ocenu ekonomskih, finansijskih, socijalnih i ekoloških efekata Projekta. BSE mora smatrati da je ovaj izveštaj zadovoljavajući.
4.2.4. Zadaci monitoringa
Zajmoprimac se obavezuje da pozitivno primi sve eventualne misije monitoringa koje vrše zaposleni BSE ili spoljni konsultanti koje on angažuje, i da pruži svu neophodnu saradnju u takvom monitoringu, tako što će omogućiti sve eventualne posete lokacijama ovog Projekta. BSE bi posebno mogao na licu mesta da vrši kontrolu računa Projekta, preko jednog ili više konsultanata po svom izboru a o trošku Zajmoprimca u slučaju da Zajmoprimac ne ispuni bilo koju od svojih obaveza po ovom Zajmu.
Izvršavanje obaveza Zajmoprimca
Nakon što pun iznos glavnice iz ovog Zajma i sve kamate i drugi troškovi koji iz toga proističu, naročito iznosi predviđeni u članovima 6. i 7, budu uredno plaćeni, Zajmoprimac se u potpunosti oslobađa svojih obaveza prema BSE, izuzimajući obaveze predviđene u članovima 4.2.1. i 4.2.4 za potrebe mogućeg naknadnog vrednovanja Projekta.
Kamata za neblagovremeno izvršavanje obaveze plaćanja
Za isplate u evrima, bez obzira na bilo koja druga sredstva koja su na raspolaganju BSE-u po ovom ugovoru i po Propisima o zajmu, ili na drugi način, u slučaju da Zajmoprimac ne plati sve kamate ili sve druge iznose dospele za plaćanje po ovom Ugovoru, najkasnije do određenog datuma dospeća, Zajmoprimac mora da plati dodatnu kamatu na iznos duga koji nije u potpunosti plaćen, po jednomesečnoj EURIBOR stopi na dan dospeća u 11.00 h (po lokalnom vremenu u Briselu), plus 2.5% godišnje, od datuma dospeća ovog iznosa do datuma izvršene uplate.
Primenljiva jednomesečna EURIBOR stopa će se ažurirati svakih 30 dana.
Sve dažbine i takse svih vrsta, dospele za naplatu i plaćene, kao i sve troškove proistekle iz zaključenja, izvršavanja, likvidacije, poništavanja ili obustave ovog Ugovora, u celosti ili delimično, ili iz garancija ili Zajma, zajedno sa svim sudskim ili vansudskim aktima koji potiču iz ovog Zajma, snosi Zajmoprimac.
Međutim, odredbe člana 4.7, Poglavlja 4 Propisa o zajmu, primenjivaće se u vezi sa troškovima arbitražnog postupka iz pomenutog Poglavlja 4.
Zajmoprimac izjavljuje da nisu preuzete niti će u budućnosti biti preuzete bilo kakve obaveze koje bi trećoj strani mogle da daju preferencijalni rang, preferencijalno pravo plaćanja, obezbeđenje ili garanciju bilo koje prirode koja bi trećim stranama mogla da prenese veća prava (u daljem tekstu: Obezbeđenje).
Ukoliko je takvo Obezbeđenje već dato nekoj trećoj strani, Zajmoprimac se slaže da sačini ili obezbedi identično Obezbeđenje u korist BSE, ili ako ima prepreka da to učini, onda neko ekvivalentno Obezbeđenje, kao i da predvidi uspostavljanje takvog obezbeđenja u korist BSE.
Neispunjavanje ovih odredbi bi predstavljalo slučaj neispunjavanja obaveza koji je predviđen u članu 3.3 (h) Poglavlja 3 Propisa o zajmu i može da dovede do obustave, poništenja ili trenutne otplate zajma prema uslovima članova 3.3, 3.5 i 3.6 Propisa o zajmu.
Zajmoprimac uverava i garantuje:
- da su ga njegovi nadležni organi ovlastili da zaključi Ugovor i da su za to potpisnicima dali ovlašćenja u skladu sa zakonima, uredbama, propisima, statutima i drugim relevantnim tekstovima;
- da sačinjavanje i potpisivanje ovog ugovora nije u suprotnosti sa zakonima, uredbama, propisima, statutima i drugim relevantnim tekstovima i da su pribavljena sva za to potrebna odobrenja, dozvole i ovlašćenja koja će važiti tokom celog perioda zajma.
Sve eventualne promene u odnosu na gornja uveravanja i garantovanja moraju tokom celog perioda Zajma da budu odmah saopštene BSE-u, uz obezbeđivanje svih eventualnih dokumenata kojima se to potkrepljuje.
Zajmoprimac ne može da se pozove ni na jednu činjenicu vezanu, u okvirima korišćenja ovog zajma, za odnose sa trećim licima da bi potpuno ili delimično izbegao ispunjavanje obaveza proisteklih iz ovog ugovora.
BSE ne može da bude uključen u sporove koji bi se javili između Zajmoprimca i trećih strana a troškovi, bilo koje prirode, koje bi BSE imao usled bilo kakvih prigovora, a posebno svi zakonski ili sudski troškovi, biće na teret Zajmoprimca
Zajmoprimac izjavljuje da je upoznat sa Propisima o zajmu BSE, i da je primio primerak navedenih Propisa. U slučaju neslaganja između bilo kojih odredbi Propisa o zajmu i bilo kojih odredbi Ugovora, prevlađuju odredbe Ugovora.
Naslovi stavova, članova i poglavlja Ugovora ne služe za njegovo tumačenje.
Ni u kojem slučaju se neće pretpostavljati da se BSE prećutno odrekla bilo kojih svojih prava koja su joj garantovana ovim ugovorom.
Ugovor, njegovi Prilozi i Prateća pisma koja se na njega odnose regulišu se pravilima BSE kako je navedeno u odredbama člana 1, stav 3, Trećeg protokola (od 6. marta 1959) uz Opšti sporazum o privilegijama i imunitetu Saveta Evrope (od 2. septembra 1949), i na drugom mestu, po potrebi, francuskim zakonom.
Sporovi između ugovornih strana podležu arbitraži pod uslovima koji su predviđeni u Poglavlju 4. Propisa o zajmu.
Ugovorne strane se slažu da neće iskoristiti prednosti nikakvih privilegija, imuniteta ili zakonodavstva pred bilo kojim sudskim ili drugim organima, domaćim ili međunarodnim, da bi osporile izvršenje odluke donete pod uslovima predviđenim u članu 4 Propisa o zajmu.
Sva obaveštenja ili druga saopštenja koja se po ovom ugovoru daju BSE-u ili Zajmoprimcu biće sačinjena u pisanoj formi i smatraće se da su valjano data ili učinjena kada jedna strana drugoj strani uruči lično, pošalje avionskom poštom ili faksom na adresu odgovarajuće druge strane koja je navedena u tekstu ispod.
Za Zajmoprimca: Ministarstvo finansija Republike Srbije
20, Kneza Miloša
11000 Beograd, Srbija
N/r: Ministar finansija odnosno Pomoćnik ministra
Fax: (+ 381) 11 3618 961 ili 3642 632
Za BSE: Banka za razvoj Saveta Evrope
55, Avenue Kléber
75116 Pariz, Francuska
N/r: generalna direkcija za zajmove
Fax: (+ 331) 47 55 37 52
Svaka vrsta pismene komunikacije se vodi na engleskom ili francuskom jeziku, a ako je na nekom drugom jeziku, pratiće ih overeni prevod na engleski ili francuski na zahtev BSE.
Ugovor stupa na snagu kada ga ratifikuje Skupština Republike Srbije i uz pismenu potvrdu koju u tom smislu Zajmoprimac dobije od BSE.
Kada Ugovor stupi na snagu, a kao preduslov zaključenja Pratećeg pisma za prvu Tranšu, Zajmoprimac će dostaviti pravno mišljenje na engleskom jeziku koje je prihvatljivo za BSE, koje će se odnositi na problematiku kapaciteta, pravo i ovlašćenje Zajmoprimca i kojim će se potvrditi da je Ugovor važeći, obavezujući i izvršan u skladu sa svojim uslovima.
Ugovor je sastavljen u dva (2) originalna primerka, koji su jednako pravosnažni.
Jedan original zadržava svaka ugovorna strana.
__________________, dana ________________
Za Republiku Srbiju
Goran Radosavljević, s.r.
Ime
Funkcija
__________________, dana ________________
Za Banku za razvoj Saveta Evrope
Imre Tarafaš, s.r.
Guverner / Vice-Guverner
DODATAK 1 |
OPIS PROJEKTA |
strana 18 |
DODATAK 2 |
PRATEĆE PISMO (ŠABLONI): |
|
|
- Dodatak 2a: Prateće pismo za zajam sa fiksnom kamatnom stopom u evrima |
strana 20 |
|
- Dodatak 2b: Prateće pismo za zajam sa plivajućom kamatnom stopom u evrima |
strana 22 |
DODATAK 3 |
IZVEŠTAJI O MONITORINGU (ŠABLONI): |
|
|
- Narativni izveštaj o monitoringu |
strana 25 |
|
- Tabela 3a: Troškovi komponenti |
strana 27 |
|
- Tabela 3b: Plan nabavke |
strana 28 |
|
- Tabela 3c: Spisak dodeljenih ugovora |
strana 29 |
|
- Tabela 3d: Korišćenje BSE zajma |
strana 31 |
|
- Tabela 3e: Izvori finansiranja |
strana 32 |
DODATAK 4 |
TEHNIČKI POKAZATELJI |
strana 33 |
I. |
F/P: |
1746 (2011) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Zajmoprimac: |
Republika Srbija (preko Ministarstva finansija) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Administrativni odbor odobrio: |
16. septembar 2011. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Odobreni iznos: |
28 500 000 evra |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
II. |
Oblast intervenisanja: |
Projekat će obuhvatiti sledeće polje delovanja BSE-a: "Obrazovanje i profesionalna obuka" |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Planirani radovi: |
Projekat se sastoji od sledećih komponenti Projekta: Komponenta A: Izgradnja, rehabilitacija i opremanje domova. Komponenta B: Stručno usavršavanje i obuka nastavnog i drugog osoblja. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Lokacija: |
Širom Srbije |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Ukupna predračunska vrednost Projekta: |
28 500 000 evra (bez PDV-a) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Indikativni troškovi i finansijski plan: |
Struktura indikativnih troškova i finansijski plan Projekta su sledeći: |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Napredovanje radova: |
Približno 20% u trenutku podnošenja zahteva za davanje zajma. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Dinamika radova: |
2010-2014. Shodno tome, datum zaključenja Projekta je 30. juni 2015. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
III. |
Kriterijumi za kvalifikovanost: |
Zajmoprimac će ispuniti kriterijume za kvalifikovanost određene u politici odobravanja zajma u sledećem polju delovanja BSE-a: "Obrazovanje i profesionalna obuka". |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
IV. |
Tehnički pokazatelji: |
Spisak tehničkih pokazatelja koji će služiti kao osnova za evaluaciju u toku realizacije Projekta data je u Dodatku 4. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
V. |
Društveni aspekti i aspekti životne sredine: |
Svaka intervencija biće podvrgnuta postupcima skrininga kako bi se proverila usaglašenost sa politikom životne sredine. Za investicije u okviru komponente A neophodne su urbanistička i građevinska dozvola. Prilikom izdavanja ovih dozvola moraju se uzeti u obzir aspekti životne sredine. Pored toga, očekuje se da će poboljšanje komunalnih usluga (vodovod, kanalizacija, električna energija i grejanje) koje treba izvršiti u postojećim domovima imati pozitivan uticaj na životnu sredinu pošto ono treba da omogući, između ostalog, značajne uštede vode i energije. Aktivnosti iz komponente B treba da potpadnu u kategorije beznačajnih uticaja na životnu sredinu. Gledajući sa društvenog aspekta, na osnovu indikativne liste domova uključenih u komponentu A, procenjuje se da će oko 9 700 učenika srednjih škola i studenata fakulteta imati koristi od radova na rehabilitaciji i obnovi domova. Što se tiče razvoja ljudskih resursa, komponenta B je koncipirana tako da se izvrši obuka oko 18 500 nastavnika i drugog osoblja, od čega oko 2 400 nastavnika u predškolskoj nastavi, 15 100 nastavnika u školama, 600 direktora škola i preko 400 članova drugog specijalizovanog stručnog osoblja koje radi u oblasti ranog obrazovanja. Šire posmatrano, pored ciljanih korisnika, u ovom Projektu će se kombinovati aktivnosti od kojih će koristi imati svi učenici srednjih škola i studenti fakulteta, uključujući i one iz ranjivih grupa i učenike/studente sa posebnim potrebama u ciljanim opštinama, obezbeđenjem boljeg smeštaja, ne samo u smislu kapaciteta već i kroz poboljšan pristup, bezbednost i higijenske uslove u zgradama. Uz to, svi ciljani nastavnici i drugo osoblje imaće koristi od obuke, čime se obezbeđuju dugoročne koristi za svu upisanu decu.
|
PRATEĆE PISMO ZA ZAJAM SA FIKSNOM KAMATNOM STOPOM U EVRIMA (ŠABLON)
F/P 1746 (2011) - [broj] Tranša
BANKA ZA RAZVOJ SAVETA EVROPE
PRATEĆE PISMO
Uz Okvirni ugovor o zajmu od [datum]
između
BANKE ZA RAZVOJ SAVETA EVROPE
(u daljem tekstu "BSE")
i
REPUBLIKE SRBIJE
(u daljem tekstu "Zajmoprimac")
Ovim Pratećim pismom i Okvirnim ugovorom o zajmu određuju se uslovi dogovoreni za [broj] tranšu u skladu sa članom [broj] pomenutog Okvirnog ugovora o zajmu.
Iznos zajma |
EUR [iznos] |
Dospeće |
[broj] - godina konačnog dospeća sa |
Fiksna kamatna stopa |
[broj procenta] [neto] godišnje |
Plaćanje kamate |
Polugodišnje/godišnje |
Računanje dana |
30/360 nepodešeno, Konvencija |
Radni dan |
Kao što je definisano u Okvirnom ugovoru o zajmu |
Datum isplate |
[datum] |
Uputstva za plaćanje (Zajmoprimac) |
Račun broj [broj] kod [ime banke i grad]. |
Uputstva za plaćanje (BSE) |
Kao u članu 3.4 Okvirnog ugovora o zajmu |
Plaćanja kamate i glavnice se vrši u skladu sa priloženim Planom otplata. Kamata se prvi put plaća dana [datum], a glavnica se prvi put otplaćuje dana [datum].
Sva plaćanja se vrše na račun BSE-a u skladu sa gore opisanim Uputstvima za plaćanje (BSE).
Ove odredbe podležu dogovoru "Konvencija o modifikovanom narednom radnom danu", čija je definicija data u Okvirnom ugovoru o zajmu, koji su BSE i Zajmoprimac potpisali dana [datum].
Ovo prateće pismo stupa na snagu kada ga potpišu Zajmoprimac i BSE.
[Grad, datum] |
[Grad, datum] |
Za Banku za razvoj |
Za Republiku Srbiju |
PRATEĆE PISMO ZA ZAJAM SA PLIVAJUĆOM KAMATNOM STOPOM U EVRIMA (ŠABLON)
F/P 1746 (2011) - [broj] Tranša
BANKA ZA RAZVOJ SAVETA EVROPE
PRATEĆE PISMO
Uz Okvirni ugovor o zajmu od [datum]
između
BANKE ZA RAZVOJ SAVETA EVROPE
(u daljem tekstu "BSE")
i
REPUBLIKE SRBIJE
(u daljem tekstu "Zajmoprimac")
Ovim Pratećim pismom i Okvirnim ugovorom o zajmu određuju se uslovi dogovoreni za [broj] tranšu u skladu sa članom [broj] pomenutog Okvirnog ugovora o zajmu.
Iznos zajma |
EUR [iznos] |
Dospeće |
[broj] -godina konačnog dospeća sa |
EURIBOR |
Kao što je definisano u Okvirnom ugovoru o zajmu |
Plivajuća kamatna stopa |
EURIBOR 3 ili 6 meseci uvećan ili umanjen za [broj] baznih poena godišnje (Telerate [referenca] ili Reuters [referenca]) |
Plaćanje kamate |
Polugodišnje/godišnje u zaostatku |
Računanje dana |
Aktuelno/360, Konvencija o modifikovanom narednom radnom danu |
Radni dan |
Kao što je definisano u Okvirnom ugovoru o zajmu |
Datum isplate |
[datum] |
Uputstva za plaćanje (Zajmoprimac) |
Račun broj [broj] kod [ime banke i grad]. |
Uputstva za plaćanje (BSE) |
Kao u članu 3.4 Okvirnog ugovora o zajmu |
Kamatna stopa će se obračunavati za svaki [broj] mesečni period, počevši od datuma isplate. Kamata će se određivati dva radna dana pre svakog novog kamatnog perioda. BSE će obaveštavati Zajmoprimca o kamati koja se plaća svakih [broj] meseci. Plaćanje kamate vršiće se na [dan, mesec]4 svake godine, a prvi put [datum]. [spisak datuma otplate i iznosa glavnice za svaki datum]}
Sva plaćanja se vrše na račun BSE-a u skladu sa gore opisanim Uputstvima za plaćanje (BSE).
Ove odredbe podležu dogovoru "Konvencija o modifikovanom narednom radnom danu", čija je definicija data u Okvirnom ugovoru o zajmu, koji su BSE i Zajmoprimac potpisali dana [datum].
Ovo prateće pismo stupa na snagu kada ga potpišu Zajmoprimac i BSE.
[Grad, datum] |
[Grad, datum] |
Za Banku za razvoj |
Za Republiku Srbiju |
______________
4Navode se 4 datuma za kvartalne uplate i 2 datuma za polugodišnje uplate.
- Narativni izveštaj o monitoringu
- Tabela 3a: Troškovi komponenti
- Tabela 3b: Plan nabavke
- Tabela 3c: Spisak dodeljenih ugovora
- Tabela 3d: Korišćenje BSE zajma
- Tabela 3e: Izvori finansiranja
Narativni izveštaj o monitoringu
F/P 1746 (2011) |
|
Ukupna prihvatljiva predračunska vrednost Projekta (bez PDV-a i drugih poreza): |
Ciljevi: |
% BSE zajma isplaćenog na [datum] |
Pregled isplata (kraj perioda) |
Ostali planirani izvori finansiranja: |
Pregled isplata (kraj perioda) |
Efektivni datum završetka: |
Godine implementacije: |
4. Kratak prikaz statusa Projekta: |
Tabela 3a - TROŠKOVI KOMPONENATA
U RSD (bez PDV-a)
PROJEKAT: F/P 1746 (2011) - Obrazovanje za socijalnu inkluziju |
Datum Izveštaja o napretku ____________________ |
OPIS KOMPONENATA |
NASTALI RASHODI |
BUDUĆI RASHODI |
UKUPNO
C = A + B |
PROMENE
|
|||||
GODINA1* |
GODINA 2* |
UKUPNO
A |
Rashodi koji treba da nastanu do završetka Projekta |
od njih, rashodi u narednih šest meseci |
|||||
B |
|||||||||
Komponenta A: Izgradnja, rekonstrukcija i oprema u domovima1 |
|
|
|
|
|
||||
|
Naziv |
Lokacija |
|
|
|
|
|
|
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ukupno Komponenta A |
|
|
|
|
|
|
|
||
Komponenta B: Profesionalni razvoj i obuka nastavnika i osoblja |
|
|
|
|
|
||||
1 |
Bruto honorari predavača |
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
Troškovi prevoza i smeštaja |
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
Svi materijali |
|
|
|
|
|
|
|
|
4 |
Ishrana i osvežavajuća pića |
|
|
|
|
|
|
|
|
5 |
Ostalo |
|
|
|
|
|
|
|
|
Ukupno Komponenta B |
|
|
|
|
|
|
|
||
Tehnička pomoć za sprovođenje Projekta |
|
|
|
|
|
|
|
||
Upravljanje Projektom i njegovo funkcionisanje |
|
|
|
|
|
|
|
||
SVE UKUPNO |
|
|
|
|
|
|
|
______________
* Molimo da zamenite kolone pod naslovom "GODINA 1", "GODINA 2" odgovarajućom godinom i dodajte kolone u toku sprovođenja Projekta da biste naveli nastale rashode na godišnjem nivou
1Molimo da dodate koliko god treba linija da biste pokrili sve domove koji se finansiraju preko Projekta
Tabela 3b - PLAN NABAVKE ZA XXXX GODINU
PROJEKAT: F/P 1746 (2011) - Obrazovanje za socijalnu inkluziju |
Datum Izveštaja o napretku:______________ |
1. Građevinski radovi
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 |
12 |
Referentni br. |
Opis ugovora |
Procenjeni troškovi |
Procenjeni troškovi |
Broj partija |
Metod nabavke |
Prednost domaćem |
Ocena od strane banke |
Očekivani datum lansiranja ponuda |
Očekivani datum otvaranja ponuda |
Očekivani datum evaluacije ponuda |
Očekivani datum potpisivanja ugovora |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2. Roba
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 |
12 |
Referentni br. |
Opis ugovora |
Procenjeni troškovi |
Procenjeni troškovi |
Broj partija |
Metod nabavke |
Prednost domaćem |
Ocena od strane banke |
Očekivani datum lansiranja ponuda |
Očekivani datum otvaranja ponuda |
Očekivani datum evaluacije ponuda |
Očekivani datum potpisivanja ugovora |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3. Usluge
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 |
12 |
Referentni br. |
Opis ugovora |
Procenjeni troškovi |
Procenjeni troškovi |
Broj partija |
Metod nabavke |
Prednost domaćem |
Ocena od strane banke |
Očekivani datum lansiranja ponuda |
Očekivani datum otvaranja ponuda |
Očekivani datum evaluacije ponuda |
Očekivani datum potpisivanja ugovora |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Napomena: Ocenu od strane banke popuniće BSE (Banka za razvoj Saveta Evrope)
Napomena: Kolona "Prednost domaćem" treba da se popuni samo u slučaju metode nabavke po ICB proceduri (Međunarodno javno nadmetanje.) U slučaju drugih metoda nabavke, molimo unesite N/A (nema).
Tabela 3c - LISTA DODELJENIH UGOVORA
ZEMLJA: SRBIJA
PROJEKAT: F/P 1746 (2011)
NAZIV: Obrazovanje za socijalnu inkluziju
ZAJMOPRIMAC: Republika Srbija
Bez PDV-a
Opis Projekta |
Dobavljač / Ugovarač |
Obezbeđivanje Ugovora |
Datum potpisivanja ugovora |
Trajanje ugovora |
Kategorija ugovora |
||||||||||
Referenca |
Naslov |
Predmet Ugovora |
Ime |
Zemlja |
Valuta |
Iznos |
Ekvivalentna vrednost (CTV) u EUR[1] |
Fiksna cena
D za Da |
Paušalni
D za Da |
Jedinične
D za Da |
Troškovi D za Da |
Uslovi plaćanja |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
______________
1 CTV = Ekvivalentna vrednost u EUR po kursu koji važi na dan zaključivanja ugovora
2 Skraćenice koje treba koristiti: W za radove, G za robu i S za usluge.
3 Skraćenice koje treba koristiti za procedure u međunarodnim nabavkama: OP = Otvoreni postupak; RP = Restriktivni postupak; CD = Kompetitivni dijalog; NPP = Pregovarački postupak sa objavljivanjem javnog poziva; NPNP = Pregovarački postupak bez objavljivanja javnog poziva.
Skraćenice koje treba koristiti za procedure u nabavkama na nacionalnom nivou: NCT = Nacionalno javno nadmetanje; DC = Direktno ugovaranje (podleže prethodnom odobrenju BSE); SH = Kupovanje; BOR = Sopstveni resursi zajmoprimca
4 CTV = Ekvivalentna vrednost u EUR po kursu koji važi na dan plaćanja
Tabela 3c - LISTA DODELJENIH UGOVORA
ZEMLJA: SRBIJA |
Datum Izveštaja o napretku:______________ |
Opis ugovora |
Procedura nabavke koja se prati |
Kratka lista ili prekvalifikacija (ako je potrebno) |
Plaćeno |
Period |
Datum prijema posla |
Promena |
||||||||||
Referenca |
Naslov |
Predmet Ugovora |
Metod [3] |
Datum obaveštenja o ugovoru |
Ponude dobijene na dan |
Odluka o dodeli |
Broj dobijenih tendera |
Prigovori / žalbe |
Broj kandidata koji apliciraju |
Broj prekvalifikovanih kandidata / Kratka lista |
u RSD |
Ekvivalentna vrednost (CTV) u EUR [4] |
Početak |
Kraj |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
______________
1 CTV = Ekvivalentna vrednost u EUR po kursu koji važi na dan zaključivanja ugovora
2 Skraćenice koje treba koristiti:W za radove, G za robu i S za usluge.
3 Skraćenice koje treba koristiti za procedure u međunarodnim nabavkama: OP = Otvoreni postupak; RP = Restriktivni postupak; CD = Kompetitivni dijalog; NPP = Pregovarački postupak sa objavljivanjem javnog poziva; NPNP = Pregovarački postupak bez objavljivanja javnog poziva.
Skraćenice koje treba koristiti za procedure u nabavkama na nacionalnom nivou: NCT = Nacionalno javno nadmetanje; DC = Direktno ugovaranje (podleže prethodnom odobrenju BSE); SH = Kupovanje; BOR = Sopstveni resursi zajmoprimca
4 CTV = Ekvivalentna vrednost u EUR po kursu koji važi na dan plaćanja
Tabela 3d - KORIŠĆENJE ZAJMA BSE
PROJEKAT: F/P 1746 (2011) - Obrazovanje za socijalnu inkluziju
ODOBRENI ZAJAM: 28 500 000 EUR
% FINANSIRANJA OD STRANE BANKE: do 57% |
Datum Izveštaja o napretku:____________ |
Br. TRANŠE |
Datum isplate |
IZNOS ISPLAĆENE TRANŠE |
KURS |
EKVIVALENTNA VREDNOST u RSD |
% |
KOMENTARI |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tabela 3e - FINANSIJSKI IZVORI
PROJEKAT: F/P 1746 (2011) - Obrazovanje za socijalnu inkluziju |
Datum Izveštaja o napretku:________ |
IZVORI FINANSIRANJA |
DOBIJENA SREDSTVA |
SREDSTVA KOJA TREBA DOBITI |
UKUPNO FINANSIRANJE |
% |
% |
|||
GODINA 1* |
GODINA 2* |
UKUPNO |
Po završetku |
Očekuje se da će se dobiti u tekućoj godini |
||||
1 |
2 |
3 = 1 + 2 |
4 |
5 |
6 = 3 + 4 |
7 = 3/6 |
8 |
|
Doprinos BSE |
|
|
|
|
|
|
|
|
Državni budžet |
|
|
|
|
|
|
|
|
UKUPNO |
|
|
|
|
|
|
|
|
* Molimo da zamenite kolone pod naslovom "GODINA 1", "GODINA 2" odgovarajućom godinom i dodajte kolone u toku sprovođenja Projekta da biste naveli nastale rashode na godišnjem nivou
TEHNIČKI POKAZATELJI: IZVEŠTAJ O ISHODU
ZEMLJA: SRBIJA
PROJEKAT: F/P 1746 (2011) - Obrazovanje za socijalnu inkluziju
|
|
(1) |
(1) |
(2) |
|
|
Komponenta A |
Koncept |
Jedinica |
Situacija pre Projekta |
Cilj Projekta |
Ishod |
|
Ukupan kapacitet učeničkih i studentskih domova |
srednja škola |
Ukupan broj kreveta na raspolaganju za učenike u zemlji |
broj |
|
|
|
Univerzitet |
Ukupan broj kreveta na raspolaganju za studente u zemlji |
broj |
|
|
|
|
Pristup za učenike i studente sa hendikepom |
Srednja škola |
Broj domova sa pristupom za učenike sa hendikepom, kao procenat u ukupnom broju |
% |
|
|
|
Univerzitet |
Broj domova sa pristupom za studente sa hendikepom kao procenat u ukupnom broju |
% |
|
|
|
|
Uštede u energiji i održivost |
Srednja škola |
Broj zgrada u skladu sa merama za uštedu energije i ispunjavanjem uslova iz Zakona o zaštiti životne sredine, kao procenat u ukupnom broju |
% |
|
|
|
Univerzitet |
Broj zgrada u skladu sa merama za uštedu energije i ispunjavanjem uslova iz Zakona o zaštiti životne sredine, kao procenat u ukupnom broju |
% |
|
|
|
|
Zadovoljavanje potreba za domovima |
Srednja škola |
Broj zahteva učenika koji zadovoljavaju uslove, kao procenat u ukupnom broju zahteva učenika |
% |
|
|
|
Univerzitet |
Broj zahteva studenata koji zadovoljavaju uslove, kao procenat u ukupnom broju zahteva studenata |
% |
|
|
|
|
Ranjivi učenici i studenti /učenici i studenti sa hendikepom/ |
Srednja škola |
Procenat ranjivih učenika/učenika sa hendikepom koji imaju pristup u domove koji se finansiraju preko Projekta, u ukupnom broju učenika u domovima koji se finansiraju preko Projekta |
% |
|
|
|
Univerzitet |
Procenat ranjivih studenata/studenata sa hendikepom koji imaju pristup u domove koji se finansiraju preko Projekta, u ukupnom broju učenika u domovima koji se finansiraju preko Projekta |
% |
|
|
|
Komponenta B |
|
Koncept |
Jedinica |
Tekuće |
Cilj |
Ishod |
Završetak 112 sati programa obuke o socijalnoj inkluziji u 82 ciljne opštine |
Vaspitači u pripremnom predškol. programu |
Procenat vaspitača iz 82 opštine koji su završili program |
|
|
|
|
Nastavnici u osnovnoj školi |
Procenat nastavnika iz 82 opštine koji su završili program |
|
|
|
|
|
Direktori škola |
Procenat direktora iz 82 opštine koji su završili program |
|
|
|
|
|
Ostalo osoblje |
Procenat direktora iz 82 opštine koji su završili program |
|
|
|
|
(1) Informacije koje treba obezbediti pre prve sednice, (2) Informacije koje treba obezbediti po završetku projekta
TEHNIČKI POKAZATELJI: MONITORING EFIKASNOSTI REALIZACIJE
ZEMLJA: SRBIJA
Projekat: F/P 1746 (2011) - Obrazovanje za socijalnu inkluziju
Komponenta A |
Cilj |
2011 |
2012 |
2013 |
2014 |
2015 |
|||||||||||
Broj učeničkih i studentskih domova izgrađenih/proširenih |
Srednja škola |
|
Faza projektovanja |
U izgradnji |
Završeno |
Faza projektovanja |
U izgradnji |
Završeno |
Faza projektovanja |
u izgradnji |
Završeno |
Faza projektovanja |
u izgradnji |
Završeno |
Faza projektovanja |
U izgradnji |
Završeno |
univerzitet |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Broj učeničkih i studentskih domova ravnopravnih |
Srednja škola |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Univerzitet |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Komponenta B |
Cilj |
2011 |
2012 |
2013 |
2014 |
2014 |
Broj članova osoblja u 82 ciljne opštine koji završavaju 7-dnevnu obuku |
Vaspitači u prip. predškol. programu |
|
|
|
|
|
Nastavnici u osnovnim školama |
|
|
|
|
|
|
Direktori škola |
|
|
|
|
|
|
|
Direktori škola |
|
|
|
|
|
Broj članova osoblja u 82 ciljne opštine koji završavaju 14-dnevnu obuku ili 112 sati programa obuke o socijalnoj inkluziji |
Vaspitači u prip. predškol. programu |
|
|
|
|
|
Nastavnici u osnovnim školama |
|
|
|
|
|
|
Direktori škola |
|
|
|
|
|
|
Direktori škola |
|
|
|
|
|
(1) Informacije koje treba obezbediti pre prve isplate; (2) informacije koje treba obezbediti po završetku projekta
ČLAN 3
Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku Republike Srbije - Međunarodni ugovori".