PRAVILNIK
O UTVRĐIVANJU ZAHTEVA ZA RAZMAK GOVORNIH KANALA VAZDUH-ZEMLJA

("Sl. glasnik RS", br. 54/2012)

Predmet ovog pravilnika

Član 1

Ovim pravilnikom uređuje se koordinisano uvođenje u rad vazduh-zemlja govornih komunikacija zasnovanih na razmaku govornih kanala od 8.33 kHz od strane pružalaca usluga u vazdušnoj plovidbi, odnosno avio-prevozilaca (operatera ili njihovih zastupnika).

Ovaj pravilnik se primenjuje na vazduh-zemlja govorne komunikacione sisteme zasnovane na 8.33 kHz razmaku govornih kanala u opsegu za vazduhoplovne mobilne radiokomunikacione servise 117.975-137 MHz, njihove sastavne elemente i povezane postupke, na sisteme za obradu podataka u jedinicama kontrole letenja, koje opslužuju opšti vazdušni saobraćaj, njihove sastavne elemente i povezane postupke.

Preuzimanje Uredbe Komisije (EZ) br. 1265/2007

Član 2

Ovim pravilnikom se u domaće zakonodavstvo preuzima Uredba Komisije (EZ) br. 1265/2007 od 27. oktobra 2007. godine o zahtevima u pogledu razmaka govornih kanala zemlja-vazduh za potrebe Jedinstvenog evropskog neba.

Uredba Komisije (EZ) br. 1265/2007 data je u Prilogu ovog pravilnika.

Značenje pojedinih izraza u ovom pravilniku

Član 3

Za potrebe ovog pravilnika koriste se izrazi (definicije) iz Uredbe Evropskog parlamenta i Saveta (EZ) br. 549/2004 od 10. marta 2004. godine kojom se predviđa okvir za formiranje Jedinstvenog evropskog neba (Okvirna uredba), izmenjene i dopunjene Uredbom Evropskog parlamenta i Saveta (EZ) br. 1070/2009 od 21. oktobra 2009. godine kojom se menjaju i dopunjavaju Uredbe (EZ) br. 549/2004, (EZ) br. 550/2004, (EZ) br. 551/2004 i (EZ) br. 552/2004, kako bi se poboljšao učinak i održivost evropskog vazduhoplovnog sistema, koja je u domaće zakonodavstvo preuzeta Prilogom 1. Pravilnika o uslovima i načinu izdavanja i važenja sertifikata za pružanje usluga u vazdušnoj plovidbi ("Službeni glasnik RS", broj 32/11) i definicije navedene članu 2. Uredbe Komisije (EZ) br. 1265/2007 od 27. oktobra 2007. godine o zahtevima u pogledu razmaka govornih kanala zemlja-vazduh za potrebe Jedinstvenog evropskog neba iz Priloga ovog pravilnika.

ECAA sporazum označava Multilateralni sporazum između Evropske zajednice i njenih država članica, Republike Albanije, Bosne i Hercegovine, Republike Bugarske, Republike Hrvatske, Bivše Jugoslovenske Republike Makedonije, Republike Island, Republike Crne Gore, Kraljevine Norveške, Rumunije, Republike Srbije i Misije privremene uprave Ujedinjenih nacija na Kosovu (u skladu sa Rezolucijom Saveta bezbednosti UN 1244 od 10. juna 1999) o uspostavljanju Zajedničkog evropskog vazduhoplovnog područja.

Izrazi "Zajednica", "propisi Zajednice", "Službeni list Evropske unije" i "država članica" koji se koriste u Prilogu ovog pravilnika tumače se saglasno tač. 2. i 3. Aneksa II ECAA sporazuma.

Izraz "nacionalno nadzorno telo" (national supervisory authority) koji se koristi u Prilogu ovog pravilnika tumači se kao Direktorat civilnog vazduhoplovstva Republike Srbije (u daljem tekstu: Direktorat).

Stupanje Pravilnika na snagu

Član 4

Ovaj pravilnik stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku Republike Srbije".

 

PRILOG

Uredba Komisije (EZ) br. 1265/2007 od 27. oktobra 2007. godine o zahtevima u pogledu razmaka govornih kanala zemlja-vazduh za potrebe Jedinstvenog evropskog neba

Cilj i predmet

Član 1

1. Ova uredba propisuje zahteve za koordinisano uvođenje vazduh-zemlja govornih komunikacija koje se zasnivaju na razmaku govornih kanala od 8.33 Hz.

2. Ova uredba se primenjuje na sisteme vazduh-zemlja govornih komunikacija zasnovane na razmaku kanala 8.33 kHz unutar pojasa od 117.975-137 MHz, za uslugu mobilne vazduhoplovne radiokomunikacije, njihove sastavne elemente i pripadajuće postupke, i na sisteme za obradu podataka o letu koji služe jedinicama kontrole letenja, koje pružaju usluge u opštem vazdušnom saobraćaju, njihove sastavne elemente i pripadajuće postupke.

3. Ova uredba se primenjuje na sve letove u opštem vazdušnom saobraćaju iznad FL 195 u vazdušnom prostoru ICAO EUR regiona u kojem su države članice odgovorne za pružanje usluga u vazdušnom saobraćaju u skladu sa Uredbom (EZ) Evropskog parlamenta i Saveta br. 550/2004, osim člana 4, koji se takođe primenjuje ispod FL 195.

4. U okviru člana 4. stav 1. Uredbe (EZ) br. 730/2004, države članice mogu da odluče da odstupe od obaveza nošenja opreme u vazduhoplovu utvrđenih ovom uredbom, za letove koji se obavljaju po pravilima vizuelnog letenja.

Definicije

Član 2

Za potrebe ove uredbe primenjuju se definicije iz člana 2. Uredbe (EZ) br. 549/2004.

Takođe se primenjuju i sledeće definicije:

1) razmak kanala 8.33 kHz je razdvojenost između susednih kanala od 8.33 kHz;

2) kanal je numerička oznaka koja se koristi u vezi sa prilagođavanjem opreme za govornu komunikaciju, koja omogućava jedinstvenu identifikaciju upotrebljene frekvencije radiokomunikacije i razmak kanala;

3) jedinica kontrole letenja (u daljem tekstu: ATC jedinica) označava različito, centar oblasne kontrole letenja, jedinicu prilazne kontrole ili jedinicu aerodromske kontrole;

4) centar oblasne kontrole letenja (u daljem tekstu: ACC) je jedinica uspostavljena za pružanje usluga kontrole letenja za kontrolisane letove u kontrolisanim područjima koja su u njenoj nadležnosti;

5) letovi koji se obavljaju po pravilima vizuelnog letenja (u daljem tekstu: VHR letovi) su bilo koji letovi koji se obavljaju prema pravilima vizuelnog letenja, kako je definisano u Aneksu 2 Čikaške konvencije o međunarodnom civilnom vazduhoplovstvu iz 1944. godine;

6) VHF dodele su dodele VHF frekvencije vazduhoplovnoj službi za korišćenje opreme za govornu komunikaciju;

7) sistem sa pomerenim nosiocem signala je sistem koji se koristi u situacijama u kojima kombinacijom jednog predajnika i prijemnika ne može da se obezbedi pokrivenost radio signala i kada se radi smanjenja smetnji signali pomeraju od glavne frekvencije nosioca signala;

8) određena operativna pokrivenost je obim vazdušnog prostora u kojem se pruža određena usluga i u kojem je za tu uslugu obezbeđena zaštita frekvencije;

9) operater je privredno društvo, drugo pravno lice ili preduzetnik koje obavlja ili namerava da obavlja operacije vazduhoplovom;

10) radno mesto je nameštaj i tehnička oprema na kojima osoblje jedinice kontrole letenja obavlja zadatke vezane sa njegovim poslom;

11) radiotelefonija je oblik radiokomunikacije koji je prvenstveno namenjen razmeni informacija govornim putem;

12) sporazum o koordinaciji je sporazum između dve susedne ATC jedinice, kojim se precizira kako se koordiniraju njihove nadležnosti ATC;

13) integrisani sistem za obradu početnog plana leta (u daljem tekstu: IFPS) je sistem u okviru Evropske mreže za upravljanje vazdušnim saobraćajem na osnovu kojeg se u vazdušnom prostoru obuhvaćenom ovom uredbom pružaju usluge centralizovane obrade i distribucije planova leta koje se sastoje od primanja, vrednovanja i distribucije planova leta;

14) državni vazduhoplov je svaki vazduhoplov koji se koristi u vojne, carinske i policijske svrhe;

15) transportni državni vazduhoplov je državni vazduhoplov sa nepomičnim krilima koji je projektovan za prevoz lica i/ili tereta.

Zahtevi za interoperabilnost i performanse

Član 3

1. Ne dovodeći u pitanje član 5. ove uredbe, do 15. marta 2008. godine operateri moraju da opreme svoje vazduhoplove radio opremom sa mogućnošću razmaka kanala od 8.33 kHz.

2. Osim mogućnosti razmaka kanala od 8.33 kHz, oprema iz stava 1. ovog člana mora da ima mogućnost podešavanja na kanale sa razmakom od 25 kHz, kao i rada u uslovima u kojima se koriste off-set frekvencije.

3. Pružaoci usluga u vazdušnoj plovidbi moraju da obezbede da se, najkasnije do 3. jula 2008. godine, obavi konverzija dodeljenih govornih VHF-a na razmake kanala od 8.33 kHz, za sektore na nivou ili ispod ili iznad nivoa FL 195.

4. Stav 3. ovog člana se ne primenjuje na sektore u kojima se koristi sistem sa pomerenim nosiocem signala na 25 kHz.

5. Države članice moraju da preduzmu sve potrebne mere kako bi obezbedile da pružaoci usluga u vazdušnoj plovidbi budu obavešteni o odgovarajućoj raspodeli VHF frekvencija.

6. Pružaoci usluga u vazdušnoj plovidbi moraju da primene raspodelu VHF frekvencija iz stava 5. ovog člana. Ako u izuzetnim okolnostima nije moguća usaglašenost sa stavom 3. ovog člana, države članice moraju da obaveste Komisiju o razlozima za to.

7. Pružaoci usluga u vazdušnoj plovidbi moraju da obezbede usaglašenost performansi njihovih sistema za govornu komunikaciju na 8.33 kHz sa standardima ICAO navedenim u Aneksu I, stav 1. ove uredbe.

8. Pružaoci usluga u vazdušnoj plovidbi moraju da obezbede da njihovi sistemi za govornu komunikaciju na 8.33 kHz omogućavaju operativno prihvatljivu govornu komunikaciju između kontrolora letenja i pilota u dodeljenom operativnom opsegu.

9. Pružaoci usluga u vazdušnoj plovidbi moraju da obezbede da performanse predajnika/prijemnika koji je instaliran u okviru sistema za govornu komunikaciju na 8.33 kHz budu u saglasnosti sa standardima ICAO navedenim u Aneksu I, stav 1 ove uredbe za: stabilnost frekvencije, modulaciju, osetljivost, efektivnu širinu prijemnog opsega i prigušenje susednih kanala.

10. Operateri moraju da obezbede da performanse sistema za govornu komunikaciju na 8.33 kHz koji su u skladu sa stavom 1. ovog člana instalirani u njihovim vazduhoplovima odgovaraju ICAO standardima navedenim u Aneksu I stav 2. ove uredbe.

11. Dokument Evropske organizacije za opremu u civilnom vazduhoplovstvu (Eurocae) iz Aneksa I stav 3. ove uredbe smatra se odgovarajućim dokazom usaglašenosti sa zahtevima u odnosu na frekvencije, stabilnosti, modulacije, osetljivosti, pojasne širine efikasnog prijema i prigušenja susednog kanala, koji su utvrđeni u ICAO standardima navedenih u Aneksu I, stav 2. ove uredbe.

12. Pružaoci usluga u vazdušnoj plovidbi sprovode postupke obaveštavanja i početne koordinacije u svojim sistemima za obradu podataka o letu u skladu sa Uredbom (EZ) br. 1032/2004, na sledeći način:

(a) podaci o mogućnosti leta u odnosu na primenu 8.33 kHz prenose se između jedinica ATC;

(b) podaci o mogućnosti leta u odnosu na primenu 8.33 kHz moraju da budu dostupni na odgovarajućem radnom mestu;

(c) kontrolor letenja mora da ima sredstva da promeni podatke o mogućnosti leta u pogledu primene 8.33 kHz.

Pripadajući postupci

Član 4

1. Pružaoci usluga u vazdušnoj plovidbi i operateri moraju da obezbede da se za identifikaciju predajnog kanala u VHF radiotelefonskim komunikacijama koristi svih šest cifara numeričke oznake, osim kada su peta i šesta cifra jednake nuli, u kom slučaju se koriste samo prve četiri cifre.

2. Pružaoci usluga u vazdušnoj plovidbi i operateri moraju da obezbede usaglašenost njihovih postupaka govorne komunikacije vazduh-zemlja sa ICAO odredbama navedenim u Aneksu I, stav 4. ove uredbe.

3. Pružaoci usluga u vazdušnoj plovidbi moraju da obezbede da se u sporazumima o koordinaciji između ACC navedu postupci koji se primenjuju na vazduhoplove opremljene opremom sa mogućnošću razmaka kanala od 8.33 kHz, kao i na vazduhoplove koji nisu opremljeni takvom opremom.

4. Operateri koji obavljaju letove iznad FL 195 iz člana 1. stav 3. ove uredbe i zastupnici koji rade u njihovo ime, moraju da obezbede da se uz slovo "S" i/ili bilo koja druga slova, gde je to potrebno, doda slovo "Y" u rubrici 10. plana leta za vazduhoplove opremljene radio opremom sa mogućnošću razmaka kanala od 8.33 kHz ili da se oznaka STS/EXM 833 uključi u rubriku 18. plana leta, za vazduhoplove koji nisu tako opremljeni ali kojima je odobreno izuzeće od obaveznog nošenja opreme. Vazduhoplovi koji uobičajeno mogu da lete iznad FL 195 i koji su opremljeni radio opremom sa mogućnošću razmaka kanala od 8.33 kHz, a planiraju da lete ispod tog nivoa, moraju da unesu slovo "Y" u rubrici 10. plana leta.

5. U slučaju promene statusa leta u odnosu na mogućnosti upotrebe razmaka kanala od 8.33 kHz, operateri ili zastupnici koji rade u njihovo ime, moraju da pošalju IFPS poruku o promeni sa odgovarajućom oznakom u odgovarajućoj rubrici.

6. Države članice moraju da preduzmu potrebne mere kako bi obezbedile da IFPS obrađuje i distribuira informacije o mogućnosti upotrebe razmaka kanala od 8.33 kHz koje primi u planovima leta.

Državni vazduhoplov

Član 5

1. Države članice moraju da obezbede da transportni državni vazduhoplovi budu opremljeni radio opremom sa mogućnošću razmaka kanala od 8.33 kHz, najkasnije do 3. jula 2008. godine.

2. Ne dovodeći u pitanje nacionalne postupke za razmenu podataka u državnim vazduhoplovima, države članice će najkasnije do 3. januara 2008. godine dostaviti Komisiji spisak transportnih državnih vazduhoplova koji neće biti opremljeni radio opremom sa mogućnošću razmaka kanala od 8.33 kHz u skladu sa stavom 1. ovog člana zbog:

(a) povlačenja iz operativne upotrebe do 31. decembra 2010. godine;

(b) ograničenja pri nabavci.

Kada ograničenja pri nabavci sprečavaju usaglašenost sa stavom 1. ovog člana, države članice takođe obaveštavaju Komisiju, najkasnije do 3. januara 2008. godine o datumu od kog će predmetni vazduhoplovi da budu opremljeni radio opremom sa mogućnošću razmaka kanala od 8.33 kHz. Taj datum ne sme da bude kasnije od 31. decembra 2012. godine.

3. Države članice moraju da obezbede da netransportni državni vazduhoplovi budu opremani radio opremom sa mogućnošću razmaka kanala od 8.33 kHz, najkasnije do 31. decembra 2009. godine.

4. Ne dovodeći u pitanje nacionalne postupke za razmenu podataka u državnim vazduhoplovima, države članice će najkasnije do 30. juna 2009. godine. dostaviti Komisiji spisak netransportnih državnih vazduhoplova koji neće biti opremljeni radio opremom sa mogućnošću razmaka kanala od 8.33 kHz u skladu sa stavom 3. ovog člana zbog:

(a) obavezujućih tehničkih ili budžetskih ograničenja;

(b) povlačenja iz operativne upotrebe do 31. decembra 2010. godine;

(c) ograničenja pri nabavci.

Kada ograničenja pri nabavci sprečavaju usaglašenost sa stavom 3. ovog člana države članice takođe obaveštavaju Komisiju, najkasnije do 30. juna 2009. godine o datumu do kog će predmetni vazduhoplovi da budu opremljeni radio opremom sa mogućnošću razmaka kanala od 8.33 kHz. Taj datum ne sme da bude kasnije od 31. decembra 2015. godine.

5. Pružaoci usluga u vazdušnoj plovidbi moraju da obezbede da se državni vazduhoplovi koji nisu opremljeni radio opremom sa mogućnošću razmaka kanala od 8.33 kHz, mogu prihvatiti pod uslovom da se oni mogu bezbedno voditi u granicama mogućnosti sistema za upravljanje vazdušnim saobraćajem na UHF frekvencijama ili VHF frekvencijama na 25 kHz.

6. Države članice moraju u nacionalnim publikacijama za vazduhoplovno informisanje da objave postupke za vođenje državnih vazduhoplova koji nisu opremljeni opremom sa mogućnošću razmaka kanala od 8.33 kHz.

7. Pružaoci usluga u vazdušnoj plovidbi svake godine dostavljaju državi članici koja ih je imenovala svoje planove za vođenje državnih vazduhoplova koji nisu opremljeni radio opremom sa mogućnošću razmaka kanala od 8.33 kHz, uzimajući u obzir ograničenja kapaciteta, povezana s postupcima iz stava 6. ovog člana.

Bezbednosni zahtevi

Član 6

Države članice moraju da preduzmu potrebne mere kako bi obezbedile da svakoj promeni u postojećim sistemima iz člana 1. stav 2. ove uredbe ili uvođenju novih sistema prethodi bezbednosna procena, uključujući utvrđivanje opasnosti i procenu i umanjenje rizika koje sprovode strane koje su u pitanju.

Za vreme procene bezbednosti uvažavaju se najmanje bezbednosni zahtevi navedeni u Aneksu II ove uredbe.

Usaglašenost sastavnih elemenata ili njihova pogodnost za upotrebu

Član 7

1. Pre izdavanja EZ deklaracije o usaglašenosti ili pogodnost za upotrebu iz člana 5. Uredbe (EZ) br. 552/2004, proizvođači sastavnih elemenata sistema iz člana 1. stav 2. ove uredbe ocenjuju usaglašenost ili pogodnost za upotrebu ovih sastavnih elemenata u skladu sa zahtevima iz Aneksa III, Deo A ove uredbe, bez uticaja na stav 2. ovog člana.

2. Postupci sertifikacije plovidbenosti koji su u skladu sa Uredbom (EZ) Evropskog parlamenta i Saveta br. 1592/2004, kada se primenjuju na sastavne elemente sistema iz člana 1. stav 2. ove uredbe koji su u vazduhoplovu, smatraju se prihvatljivim postupcima za ocenu usaglašenosti ovih sastavnih elemenata ako uključuju dokaz o usaglašenosti za zahtevima iz ove uredbe u odnosu na ineroperabilnost, performanse i bezbednost.

Verifikacija sistema

Član 8

1. Pružaoci usluga u vazdušnoj plovidbi koji mogu da dokažu ili su dokazali da ispunjavaju uslove iz Aneksa IV ove uredbe moraju da sprovedu verifikaciju sistema iz člana 1. stav 2. ove uredbe, u skladu sa zahtevima iz Aneksa III, Deo C ove uredbe.

2. Pružaoci usluga u vazdušnoj plovidbi koji ne mogu da dokažu da ispunjavaju uslove iz Aneksa IV ove uredbe, zaključuju ugovor sa imenovanim telom za verifikaciju sistema iz člana 1. stav 2. ove uredbe. Ova verifikacija se sprovodi u skladu sa zahtevima iz Aneksa III, Deo D ove uredbe.

Dodatni zahtevi

Član 9

1. Pružaoci usluga u vazdušnoj plovidbi moraju da obezbede da im je svo odgovarajuće osoblje pravilno upoznato sa zahtevima utvrđenim ovom uredbom i da je odgovarajuće osposobljeno za svoje poslove.

2. Države članice moraju da preduzmu potrebne mere kako bi obezbedile da osoblje koje upravlja IFPS u okviru planiranja leta, bude pravilno upoznato sa zahtevima iz ove uredbe i da je odgovarajuće osposobljeno za svoje poslove.

3. Pružaoci usluga u vazdušnoj plovidbi:

(a) razvijaju i održavaju operativne priručnike koje sadrže potrebna uputstva i informacije koje svom odgovarajućem osoblju omogućavaju primenu ove uredbe;

(b) obezbeđuju da su priručnici iz tačke (a) ovog stava dostupni i da se održavaju ažurnim, kao i da se njihovo održavanje i distribucija obavljaju u skladu sa odgovarajućim načelima upravljanja kvalitetom i načinom vođenja dokumentacije;

(c) obezbeđuju usaglašenost metoda rada i operativnih postupaka sa ovom uredbom.

4. Države članice moraju da preduzmu potrebne mere kako bi obezbedile da centralizovana služba za obradu i distribuciju planova leta:

(a) razvija i održava operativne priručnike koji sadrže potrebna uputstva i informacije koje svom odgovarajućem osoblju omogućavaju primenu ove uredbe;

(b) obezbeđuje da su priručnici iz tačke (a) ovog stava dostupni i da se održavaju ažurnim, kao i da se njihovo održavanje i distribucija obavljaju u skladu sa odgovarajućim načelima upravljanja kvalitetom i načinom vođenja dokumentacije;

(c) obezbeđuje usaglašenost metoda rada i operativnih postupaka sa ovom uredbom.

5. Operateri iz člana 3. stav 1. ove uredbe moraju da preduzmu potrebne mere kako bi obezbedili da je osoblje koje upravlja radio opremom odgovarajuće upoznato sa zahtevima iz ove uredbe, da je odgovarajuće obučeno za upotrebu te opreme i da se uputstva, kada je to moguće, nalaze u pilotskoj kabini.

6. Države članice moraju da preduzmu potrebne mere kako bi obezbedile usaglašenost sa ovom uredbom, uključujući objavljivanje odgovarajućih informacija u nacionalnim publikacijama za vazduhoplovno informisanje.

Stupanje na snagu i primena

Član 10

Ova uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objavljivanja u Službenom listu Evropske unije.

Ova uredba je u celini obavezujuća i direktno se primenjuju u svim državama članicama.

Aneks I

 

STANDARDI I ZAHTEVI NAVEDENI U ČL. 3. I 4.

1. Poglavlje 2. "Mobilna vazduhoplovna usluga", odeljak 2.1. "Karakteristike VHF sistema za komunikaciju vazduh-zemlja" i odeljak 2.2. "Karakteristike sistema zemaljskih instalacija", ICAO Aneksa 10, Knjiga III, Deo 2. (prvo izdanje-jul 1995. godine, koje uključuje Amandman br. 80).

2. Poglavlje 2. "Mobilna vazduhoplovna usluga", odeljak 2.1 "Karakteristike VHF sistema za komunikaciju vazduh-zemlja", odeljak 2.3.1. "Funkcija predaje" i odeljak 2.3.2 "Funkcija prijema", osima pododeljka 2.3.2.8. "VDL - Otpornost na smetnje", ICAO Aneksa 10, Knjiga III, Deo 2. (prvo izdanje-jul 1995. godine koje uključuje Amandman br. 80).

3. Specifikacija minimalne operativne performanse za VHF prijemnik - predajnik u vazduhoplovu koji radi u frekvencijskom opsegu 117.975-137.000 MHz, Eurocae dokument ED-23B, Amandman 3, decembar 1997. godine.

4. Odeljak 12.3.1.4. "Razmak kanala od 8.33 kHz", ICAO PANS-ATM dokumenta 4444 (14 izdanje - 2001. koje uključuje Amandman br. 4).

Aneks II

 

BEZBEDNOSNI ZAHTEVI IZ ČLANA 6.

1. Zahtevi interoperabilnosti i performansi navedeni u članu 3. st. 1. i 12. smatraju se bezbednosnim zahtevima.

2. Zahtevi u vezi pripadajućih postupaka navedeni u članu 4. st. 1. i 2. smatraju se bezbednosnim zahtevima.

3. Zahtevi za državne vazduhoplove navedeni u članu 5. st. 1, 3, 5. i 7. smatraju se bezbednosnim zahtevima.

4. Zahtevi koji podržavaju usaglašenost navedenu u članu 9. st. 1, 3, 5. i 6, smatraju se bezbednosnim zahtevima.

5. Pružaoci usluga u vazdušnoj plovidbi moraju da obezbede da je kontrolorov HMI (human mashine interface) uređaj za prikazivanje oznake VHF kanala u skladu sa postupcima VHF radiotelefonije.

6. Pružaoci usluga u vazdušnoj plovidbi moraju da procene uticaj smanjivanja visine vazduhoplova koji nisu opremljeni radio opremom sa mogućnošću razmaka kanala od 8.33 kHz na nivo ispod FL 195, uzimajući u obzir činjenice, kao što su najmanje bezbedne visine preleta i utvrde da li su potrebne izmene u mogućnostima sektora ili u planiranju/strukturi vazdušnog prostora.

7. Države članice moraju da obezbede da se pre usaglašavanja u tabeli COM2 ICAO dokumenta 7754, prelaz sa 25 na 8.33 kHz proveri kroz probni period od najmanje četiri nedelje, tokom kojeg se verifikuje bezbedan rad.

8. Države članice moraju da obezbede da se prelaz sa 25 kHz na 8.33 kHz obavlja uz poštovanje kriterijuma planiranja frekvencija koji su opisani u Delu II - "Kriterijumi planiranja dodele frekvencija za VHF komunikacije vazduh-zemlja" Evropskog priručnika za upravljanje frekvencijama - ICAO EUR dokument 011 (2005).

Aneks III

 

Deo A

ZAHTEVI ZA OCENU USAGLAŠENOSTI ILI POGODNOSTI ZA UPOTREBU SASTAVNIH ELEMENATA IZ ČLANA 7.

1. Aktivnostima u okviru verifikacije dokazuje se usaglašenost sastavnih elemenata sa zahtevima performansi iz ove uredbe ili njihova pogodnost za upotrebu dok su ti sastavni elementi u radu u uslovima ispitivanja.

2. Ako proizvođač primenjuje modul opisan u delu B, to se smatra odgovarajućim postupkom ocene usaglašenosti kojim se obezbeđuje i izjavljuje usaglašenost sastavnih elemenata. Dozvoljena je i upotreba jednako vrednih ili strožijih postupaka.

Deo B

MODUL UNUTRAŠNJEG NADZORA PROIZVODNJE

1. Ovim modulom se opisuje postupak kojim proizvođač ili njegov ovlašćeni zastupnik sa poslovnim sedištem u Zajednici, koji ispunjava obaveze utvrđene stavom 2. ovog člana, obezbeđuje i izjavljuje da predmetni sastavni elementi ispunjavaju zahteve iz ove uredbe. Proizvođač ili njegov ovlašćeni zastupnik sa poslovnim sedištem u Zajednici mora da napiše deklaraciju o usaglašenosti ili pogodnosti za upotrebu u skladu sa članom 3. stav 3. Aneksa III Uredbe (EZ) br. 552/2004.

2. Proizvođač mora da izradi tehničku dokumentaciju opisanu u stavu 4. ovog člana i proizvođač ili njegov ovlašćeni zastupnik sa poslovnim sedištem u Zajednici moraju, najmanje tokom perioda od 10 godina nakon što su bili proizvedeni poslednji sastavni elementi, da obezbedi i dostupnost te dokumentacije nadležnim nacionalnim nadzornim telima radi inspekcije, kao i pružaocima usluga u vazdušnoj plovidbi u čijim se sistemima koriste navedeni sastavni elementi. Proizvođač ili njegov ovlašćeni zastupnik sa poslovnim sedištem u Zajednici obaveštava države članice o mestu i načinu stavljanja gore navedene tehničke dokumentacije na raspolaganje.

3. Ako proizvođač nema poslovno sedište u Zajednici, on mora da odredi jedno ili više lica koje sastavne elemente stavljaju na tržište Zajednice. Ta lica obaveštavaju države članice o mestu i načinu stavljanja tehničke dokumentacije na raspolaganje.

4. Tehnička dokumentacija mora da omogući ocenu usaglašenosti sastavnih elemenata sa zahtevima iz ove uredbe. Ona mora, koliko je to potrebno za takvu ocenu, obuhvatiti projektovanje, proizvodnju i rad sastavnih elemenata.

5. Proizvođač ili njegov ovlašćeni zastupnik s poslovnim sedištem u Zajednici mora držati primerak deklaracije o usaglašenosti ili pogodnosti za upotrebu, zajedno sa tehničkom dokumentacijom.

Deo C

ZAHTEVI ZA VERIFIKACIJU SISTEMA IZ ČLANA 8. STAV 1.

1. Verifikacijom sistema iz člana 1. stav 2. ove uredbe dokazuje se usaglašenost tih sistema sa zahtevima interoperabilnosti, performansi i bezbednosti iz ove uredbe, u uslovima ocenjivanja koji odražavaju operativne uslove tih sistema.

Posebno:

- verifikacijom sistema za komunikacije vazduh-zemlja dokazuje se da se razmak kanala od 8.33 kHz koristi za VHF komunikacije vazduh-zemlja u skladu sa članom 3. stav 3. ove uredbe i da je performansa govornog komunikacionog sistema na 8.33 kHz u skladu sa članom 3. stav 7. ove uredbe;

- verifikacijom sistema za obradu podataka o letu dokazuje se da se postupci iz člana 3. stav 12. ove uredbe pravilno primenjuju.

2. Verifikacija sistema iz člana 1. stav 2. ove uredbe izvodi se u skladu sa odgovarajućim i priznatim praksama ispitivanja.

3. Alati za ispitivanje koji se koriste pri verifikaciji sistema iz člana 1. stav 2. ove uredbe moraju da imaju odgovarajuću funkcionalnost.

4. U okviru verifikacije sistema iz člana 1. stav 2. ove uredbe dobijaju se elementi tehničkog dosijea (technical file) koji se zahteva Aneksom IV Uredbe (EZ) br. 552/2004, stav 3. uključujući sledeće elemente:

- opis implementacije;

- izveštaj o proverama i ispitivanjima sprovedenim pre stavljanja sistema u upotrebu.

5. Pružalac usluga u vazdušnoj plovidbi upravlja procesom verifikacije, a posebno:

- određuje odgovarajuće operativne i tehničke uslove za ocenjivanje koji odražavaju stvarne operativne uslove;

- verifikuje da li plan ispitivanja opisuje uključenost sistema iz člana 1. stav 2. ove uredbe u operativne i tehničke uslove za ocenjivanje;

- verifikuje da li plan ispitivanja obezbeđuje potpuno obuhvatanje primenjivih zahteva interoperabilnosti, performansi i bezbednosti iz ove uredbe;

- obezbeđuje doslednost i kvalitet tehničke dokumentacije i plana ispitivanja;

- planira organizaciju ispitivanja, osoblje, instalaciju i konfiguraciju platforme za ispitivanje;

- obavlja proveru i testove, kao što je određeno u planu testiranja;

- piše izveštaje o rezultatima provera i testova.

6. Pružalac usluga u vazdušnoj plovidbi obezbeđuje da sistemi iz člana 1. stav 2. ove uredbe koji rade u operativnim uslovima procene, ispunjavaju zahteve interoperabilnosti, performansi i bezbednosti iz ove uredbe.

7. Posle uspešne obavljene verifikacije usaglašenosti pružalac usluga u vazdušnoj plovidbi izrađuje EZ deklaraciju o verifikaciji sistema i dostavlja je nacionalnom nadzornom telu, zajedno sa tehničkim dosijeom (technical file), kako se zahteva u članu 6. Uredbe (EZ) br. 552/2004.

Deo D

ZAHTEVI ZA VERIFIKACIJU SISTEMA IZ ČLANA 8. STAV 2.

1. Verifikacijom sistema iz člana 1. stav 2. ove uredbe dokazuje se usaglašenost tih sistema sa zahtevima interoperabilnosti, performansi i bezbednosti iz ove uredbe, u uslovima ocenjivanja koji odražavaju operativne uslove tih sistema.

Posebno:

- verifikacijom sistema za komunikacije vazduh-zemlja dokazuje se da se razmak kanala od 8.33 kHz koristi za VHF komunikacije vazduh-zemlja u skladu sa članom 3. stav 3. ove uredbe i da je performansa govornog komunikacijskog sistema od 8.33 kHz u skladu sa članom 3. stav 7. ove uredbe;

- verifikacijom sistema za obradu podataka o letu dokazuje se da se postupci iz člana 3. stav 12. ove uredbe pravilno primenjuju.

2. Verifikacija sistema iz člana 1. stav 2. ove uredbe izvodi se u skladu sa odgovarajućim i priznatim praksama ispitivanja.

3. Alati za ispitivanja koji se koriste pri verifikaciji sistema iz člana 1. stav 2. ove uredbe moraju da imaju odgovarajuću funkcionalnost.

4. U okviru verifikacije sistema iz člana 1. stav 2. ove uredbe dobijaju se elementi tehničkog dosijea (technical file) koji se zahteva Aneksom IV Uredbe (EZ) br. 552/2004, stav 3, uključujući sledeće elemente:

- opis implementacije;

- izveštaj o proverama i ispitivanjima sprovedenim pre stavljanja sistema u upotrebu.

5. Pružalac usluga u vazdušnoj plovidbi određuje odgovarajuće operativne i tehničke uslove za ocenjivanje koji odražavaju stvarne operativne uslove i organizuje da aktivnosti verifikacije obavi imenovano telo.

6. Imenovano telo upravlja aktivnostima verifikacije posebno:

- verifikuje da li plan ispitivanja opisuje uključenost sistema iz člana 1. stav 2. ove uredbe u operativne i tehničke uslove za ocenjivanje;

- verifikuje da li plan ispitivanja obezbeđuje potpuno obuhvatanje primenjivih zahteva interoperabilnosti, performansi i bezbednosti iz ove uredbe;

- obezbeđuje doslednost i kvalitet tehničke dokumentacije i plana ispitivanja;

- planira organizaciju ispitivanja, osoblje, instalaciju i konfiguraciju platforme za ispitivanje;

- obavlja provere i testove, kao što je određeno u planu testiranja;

- piše izveštaje o rezultatima provera i testova.

7. Imenovano telo obezbeđuje da sistemi iz člana 1. stav 2. ove uredbe koji rade u operativnim uslovima procene ispunjavaju zahteve interoperabilnosti, performansi i bezbednosti iz ove uredbe.

8. Posle uspešno obavljene verifikacije usaglašenosti, imenovano telo izrađuje sertifikat o usaglašenosti u odnosu na obavljene poslove.

9. Pružalac usluga u vazdušnoj plovidbi posle uspešno obavljenih poslova verifikacije izrađuje EZ deklaraciju o verifikaciji sistema i dostavlja je nacionalnom nadzornom telu zajedno sa tehničkim dosijeom (technical file), kako se zahteva u članu 6. Uredbe (EZ) br. 552/2004.

Aneks IV

 

USLOVI IZ ČLANA 8.

1. Pružalac usluga u vazdušnoj plovidbi mora da uspostavi metode izveštavanja unutar organizacije, koji obezbeđuju i dokazuju nepristrasnost i nezavisnost odluka povezanih sa aktivnostima verifikacije.

2. Pružalac usluga u vazdušnoj plovidbi mora da obezbedi da osoblje uključeno u postupke verifikacije provere vrši sa najvećim mogućim profesionalnim integritetom i najvećom mogućom tehničkom stručnošću i da je slobodno od bilo kakvih pritiska ili uticaja, posebno finansijske prirode, koji bi mogli da utiču na odlučivanje ili rezultate verifikacije, posebno od strane lica ili grupe lica na koje rezultati verifikacije imaju uticaja.

3. Pružalac usluga u vazdušnoj plovidbi mora obezbediti da osoblje uključeno u postupke verifikacije ima pristup opremi koja im omogućava pravilno obavljanje potrebnih verifikacija.

4. Pružalac usluga u vazdušnoj plovidbi mora da obezbedi da osoblje uključeno u postupke verifikacije ima dobro tehničko i stručno obrazovanje, zadovoljavajuće poznavanje zahteva verifikacije koje mora da obavi, odgovarajuće iskustvo na takvim poslovima, sposobnost potrebnu za izradu deklaracija, evidencija i izveštaja kojima se dokazuje da su verifikacije obavljene.

5. Pružalac usluga u vazdušnoj plovidbi mora da obezbedi da je osoblje, uključeno u postupke verifikacije sposobno za nepristrasno obavljanje verifikacije. Naknada za rad ne sme da zavisi od broja obavljenih verifikacija ili rezultata tih verifikacija.