ZAKONO POTVRĐIVANJU SPORAZUMA IZMEĐU VLADE REPUBLIKE SRBIJE I VLADE REPUBLIKE SLOVENIJE O BAVLJENJU PLAĆENIM POSLOVIMA ČLANOVA PORODICA OSOBLJA DIPLOMATSKO-KONZULARNIH PREDSTAVNIŠTAVA("Sl. glasnik RS - Međunarodni ugovori", br. 4/2013) |
ČLAN 1
Potvrđuje se Sporazum između Vlade Republike Srbije i Vlade Republike Slovenije o bavljenju plaćenim poslovima članova porodica osoblja diplomatsko-konzularnih predstavništava, potpisan 26. oktobra 2012. godine u Ljubljani, u originalu na engleskom jeziku.
ČLAN 2
Tekst Sporazuma u originalu na engleskom jeziku i u prevodu na srpski jezik glasi:
SPORAZUM
IZMEĐU VLADE REPUBLIKE SRBIJE I VLADE REPUBLIKE SLOVENIJE O BAVLJENJU PLAĆENIM POSLOVIMA ČLANOVA PORODICA OSOBLJA DIPLOMATSKO-KONZULARNIH PREDSTAVNIŠTAVA
Vlada Republike Srbije i Vlada Republike Slovenije (u daljem tekstu: "Strane ugovornice");
Izražavajući saglasnost da, na osnovu reciprociteta, daju odobrenje članovima porodica službenika države imenovanja koji su u svojstvu osoblja diplomatsko-konzularnih predstavništava upućeni na službenu dužnost u državu prijema, da se bave plaćenim poslovima u državi prijema,
Dogovorile su se o sledećem:
Za potrebe ovog sporazuma:
1) "član osoblja diplomatsko-konzularnog predstavništva" označava službenika države imenovanja koji nije državljanin države prijema i koji je upućen na službenu dužnost u državu prijema u diplomatsko-konzularno predstavništvo ili misiju pri međunarodnoj organizaciji.
2) "članovi porodica" su:
a) supružnik ili vanbračni partner članova osoblja diplomatsko-konzularnog predstavništva;
b) neoženjena i neudata deca članova osoblja diplomatsko-konzularnih predstavništava do 18 godina starosti, odnosno do 26 godina starosti ukoliko redovno pohađaju nastavu u višim i visokoškolskim obrazovnim ustanovama, i
c) neoženjena i neudata deca članova osoblja diplomatsko-konzularnih predstavništava fizički ili mentalno ometenu u razvoju.
1) Ne postoje ograničenja u pogledu vrste plaćenog posla koji se može obavljati. Ukoliko su za neka zanimanja potrebne posebne kvalifikacije, članovi porodice su dužni da ispune te uslove.
2) Izdavanje odobrenja za bavljenje plaćenim poslom biće odbijeno u slučajevima ako iz bezbednosnih razloga, samo državljani države prijema mogu da zasnuju radni odnos.
3) Država prijema može u svako doba da odbije ili povuče odobrenje za bavljenje plaćenim poslom ako član porodice ne poštuje zakone države prijema.
4) Ukoliko član porodice, po dobijanju odobrenja za bavljenje plaćenim poslom na osnovu ovog sporazuma, želi da se bavi nekim drugim plaćenim poslom potrebno je da, preko diplomatskog predstavništva, ponovo podnese zahtev za dobijanje odobrenja.
5) Odobrenje izdato članu porodice za bavljenje plaćenim poslom u državi prijema prestaje da važi dva meseca po prestanku službe člana osoblja diplomatsko-konzularnog predstavništva.
6) Odobrenje za bavljenje plaćenim poslom prestaje da važi u slučaju zakonitog razdvajanja, odnosno razvoda ili prestanka života u zajedničkom domaćinstvu ako se radi o neoženjenoj i neudatoj deci.
1) Diplomatsko predstavništvo države imenovanja treba da podnese zvaničan zahtev odeljenju za protokol ministarstva spoljnih poslova države prijema da bi član porodice mogao da se bavi plaćenim poslom u državi prijema.
2) Odeljenje za protokol će, pošto utvrdi da odnosno lice spada u kategoriju obuhvaćenu ovim sporazumom i pošto sprovede unutrašnju proceduru, bez odlaganja obavestiti diplomatsko predstavništvo da je tom licu odobreno da se bavi plaćenim poslom, u skladu sa pravnim propisima države prijema, uključujući izdavanje radne dozvole, ukoliko je to potrebno.
1) Država imenovanja se neopozivo odriče imuniteta u odnosu na člana porodice koji se bavi plaćenim poslom na osnovu ovog sporazuma, a koji uživa imunitet od građanskog i upravnog sudstva države prijema u skladu sa odredbama Bečke konvencije o diplomatskim odnosima od 18. aprila 1961. godine i Bečke konvencije o konzularnim odnosima od 24. aprila 1963. godine u vezi sa pitanjima koja proizlaze iz tog plaćenog posla.
2) U slučaju kada je član porodice koji uživa imunitet od krivičnog sudstva države prijema u skladu sa Bečkom konvencijom o diplomatskim odnosima optužen za krivično delo u vezi sa obavljanjem plaćenog posla, država imenovanja će ozbiljno razmotriti svaki pismeni zahtev koji joj eventualno može podneti država prijema u cilju odricanja od imuniteta.
Član porodice koji se bavi plaćenim poslom na osnovu ovog sporazuma podleže propisima iz oblasti poreza i socijalnog osiguranja države prijema u pogledu pitanja koja su vezana za obavljanje plaćenog posla.
Strane ugovornice ovaj sporazum primenjuju u dobroj veri i menjaju ga i dopunjavaju u skladu sa potrebama i interesima obe Strane ugovornice.
Svaki spor oko tumačenja ili primene ovog sporazuma rešavaće se diplomatskim putem na osnovu uzajamne saglasnosti.
Ovaj sporazum stupa na snagu na dan prijema poslednjeg pismenog obaveštenja kojim se Strane ugovornice uzajamno obaveštavaju da su ispunile svoje unutrašnje pravne uslove neophodne za stupanje na snagu Sporazuma.
Ovaj sporazum se zaključuje na neodređeno vreme. Svaka Strana ugovornica može raskinuti ovaj sporazum u svakom trenutku obaveštavajući o tome drugu stranu pismenim putem šest meseci unapred.
Sačinjeno u Ljubljani, 26. oktobra 2012. godine, u dva originala na engleskom jeziku.
ZA VLADU |
|
ZA VLADU |
REPUBLIKE SRBIJE |
|
REPUBLIKE SLOVENIJE |
Zoran Marković, s.r. |
|
Tomaž Kunstelj, s.r. |
ČLAN 3
Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku Republike Srbije - Međunarodni ugovori".