UREDBA KOMISIJE (EU) O SPROVOĐENJU BR. 442/2013
OD 7. MAJA 2013. GODINE U VEZI SA SVRSTAVANJEM ODREĐENE ROBE PREMA KOMBINOVANOJ NOMENKLATURI

("Sl. glasnik RS", br. 60/2013)

EVROPSKA KOMISIJA,

Imajući u vidu Ugovor o funkcionisanju Evropske unije,

Imajući u vidu Uredbu Saveta (EEZ) broj 2658/87 od 23. jula 1987. godine o tarifskoj i statističkoj nomenklaturi i Zajedničkoj carinskoj tarifi1, a posebno član 9. stav 1. tačka a),

______________
1 OJ L 256, 7.9.1987. str. 1.

S obzirom na to da:

(1) je kako bi se osigurala jednoobrazna primena Kombinovane nomenklature priložene uz Uredbu (EEZ) broj 2658/87, neophodno usvojiti mere u vezi sa svrstavanjem robe navedene u Aneksu ove uredbe;

(2) su Uredbom (EEZ) broj 2658/87 utvrđena osnovna pravila za primenjivanje Kombinovane nomenklature. Ova pravila se takođe primenjuju na svaku drugu nomenklaturu koja se u potpunosti ili delimično zasniva na njoj, ili joj dodaje bilo kakve potpodele i koja je ustanovljena posebnim propisima Unije, sa ciljem primene tarifnih i drugih mera koje se odnose na trgovinu robom;

(3) se u skladu sa tim osnovnim pravilima, roba opisana u koloni 1. tabele u Aneksu svrstava u CN oznaku navedenu u koloni 2, prema razlozima datim u koloni 3. te tabele;

(4) je potrebno obezbediti da imalac obavezujuće tarifne informacije, koju su izdali carinski organi država članica u pogledu svrstavanja robe prema Kombinovanoj nomenklaturi, ali koja nije u skladu sa ovom uredbom, može u periodu od tri meseca, da nastavi da se poziva na nju, prema članu 12. stav 6. Uredbe Saveta (EEZ) broj 2913/92 od 12. oktobra 1992. godine kojom je ustanovljen Carinski kodeks Zajednice2;

______________
2 OJ L 302, 19.10.1992, str. 1.

(5) su mere predviđene ovom uredbom u skladu sa mišljenjem Odbora za Carinski zakon,

DONELA JE OVU UREDBU:

Član 1

Roba opisana u koloni 1. tabele date u Aneksu svrstava se u okviru Kombinovane nomenklature u CN oznaku navedenu u koloni 2. te tabele.

Član 2

Obavezujuća tarifna informacija koju su izdali carinski organi država članica, ali koja nije u skladu sa ovom uredbom, može nastaviti da važi u periodu od tri meseca prema članu 12. stav 6. Uredbe (EEZ) broj 2913/92.

Član 3

Ova uredba stupa na snagu 20. dana od dana objavljivanja u "Službenom listu Evropske unije".

Ova uredba je obavezujuća u celini i neposredno se primenjuje u svim državama članicama.

U Briselu, 7. maja 2013. godine.

Za Komisiju,
u ime predsednika,
Algirdas ŠEMETA
član Komisije

ANEKS

Opis robe

Svrstavanje
(CN oznaka)

Razlozi

(1)

(2)

(3)

Homogena, mekana pasta bez grudvica, aromatičnog mirisa, pretežno slanog i pikantnog ukusa ("Shiro miso").

Proizvod se sastoji od (% po masi):

- sojinog zrna

43;

- pirinča

43;

- soli

12;

- vode

2.

Pasta se dobija fermentacijom ("Koji" plesan) mešavine sojinih zrna i pirinča kuvanih na pari.
Tokom fermentacije razvijaju se različite arome i proizvod se upotrebljava kao sastojak u tradicionalnim japanskim jelima.

2103 90 90

Svrstavanje je određeno Osnovnim pravilima 1. i 6. za primenjivanje Kombinovane nomenklature i naimenovanjima uz CN oznake 2103, 2103 90 i 2103 90 90.
Proizvod se dodaje jelima da bi im se dao prijatan ukus, može se upotrebiti u širokom spektru jela i ispunjava karakteristike mešanih začina i začinskih sredstava iz tarifnog broja 2103.
Proizvod je preparat koji daje ukus jelima ali nije namenjen da se jede sam za sebe. Prema tome isključuje se svrstavanje u tarifni broj 2008 (videti takođe HS Komentar uz tarifni broj 2103, (A), treći stav).
Kako je naimenovanje tarifnog broja 2103 mnogo određenije, isključuje se svrstavanje u tarifni broj 2106 kao prehrambenog proizvoda na drugom mestu nepomenutog niti obuhvaćenog.
Proizvod se, prema tome, svrstava u CN oznaku 2103 90 90 kao ostali mešani začini i začinska sredstva.