PRAVILNIKO OPERATIVNOJ DOZVOLI I ZAJEDNIČKIM PRAVILIMA ZA OBAVLJANJE JAVNOG AVIO-PREVOZA("Sl. glasnik RS", br. 54/2012 i 76/2013) |
Ovim pravilnikom uređuju se uslovi pod kojima se izdaje, suspenduje i stavlja van snage operativna dozvola za obavljanje javnog avio-prevoza.
Preuzimanje Uredbe Evropskog parlamenta i Saveta (EZ) br. 1008/2008
Ovim pravilnikom preuzima se Uredba Evropskog parlamenta i Saveta (EZ) br. 1008/2008 od 24. septembra 2008. godine o zajedničkim pravilima za obavljanje avio-prevoza u Zajednici.
Uredba Evropskog parlamenta i Saveta (EZ) br. 1008/2008 daje se u Prilogu ovog pravilnika.
"ECAA sporazum" označava Multilateralni sporazum između Evropske zajednice i njenih država članica, Republike Albanije, Bosne i Hercegovine, Republike Bugarske, Republike Hrvatske, Bivše Jugoslovenske Republike Makedonije, Republike Island, Republike Crne Gore, Kraljevine Norveške, Rumunije, Republike Srbije i Misije privremene uprave Ujedinjenih nacija na Kosovu (u skladu sa Rezolucijom Saveta bezbednosti UN 1244 od 10. juna 1999) o uspostavljanju Zajedničkog evropskog vazduhoplovnog područja.
Pojmovi "Zajednica", "propisi Zajednice", "Ugovor o osnivanju Evropske zajednice" (Ugovor), "aerodrom Zajednice", "Službeni list Evropske unije", "avio-prevozilac Zajednice" i "država članica" koji se koriste u Prilogu ovog pravilnika tumače se saglasno tačkama 2. i 3. Aneksa II ECAA sporazuma i odgovarajućim odredbama Lisabonskog ugovora kojim se menja i dopunjava Ugovor o Evropskoj uniji i Ugovor o osnivanju Evropske zajednice.
Odredbe o pristupu linijama iz Poglavlja III Uredbe Evropskog parlamenta i Saveta (EZ) br. 1008/2008 tumače se u skladu sa pravima koja proizilaze iz tranzicionih aranžmana utvrđenih u Protokolu VI Aneksa V ECAA sporazuma.
Pojmovi "organ nadležan za izdavanje dozvole", "nadležni organ" "nacionalni organ" i "organ nadležan za AOC", koji se koriste u Uredbi Evropskog parlamenta i Saveta (EZ) br. 1008/2008, u Republici Srbiji označavaju Direktorat civilnog vazduhoplovstva Republike Srbije.
Mere za zaštitu životne sredine iz člana 20. Uredbe Evropskog parlamenta i Saveta (EZ) br. 1008/2008 preduzima ministarstvo nadležno za poslove životne sredine, u skladu sa članom 93. Zakona o vazdušnom saobraćaju.
Upućivanje na Uredbu 785/2004 u prilogu ovog pravilnika tumači se u Republici Srbiji kao pozivanje na relevantne odredbe zakona kojim je uređeno obavezno osiguranje u saobraćaju.
Pod dokazom o dobroj reputaciji koji se navodi u prilogu ovog pravilnika (član 7) podrazumeva se uverenje da protiv lica nije pokrenuta istraga niti podignuta optužnica, odnosno da nije pokrenut krivični postupak, kao i potvrda da licu nije izrečena sankcija za krivično delo, privredni prestup ili za ponovljeni prekršaj u vazdušnom saobraćaju. Pomenute isprave zahtevaju se za odgovornog rukovodioca (accountable manager), rukovodioca kvaliteta (quality manager), kao i imenovana odgovorna lica (post holders) za letačku delatnost, održavanje vazduhoplova, obuku vazduhoplovnog osoblja i zemaljsku delatnost avio-prevozioca.
Pod pojmom "avio-prevoz" podrazumeva se javni avio-prevoz.
Izraz "pružanje usluga u javnom interesu" odnosi se na prevoz na liniji u javnom interesu.
Ostali izrazi koji se koriste u ovom pravilniku imaju značenja koja su im data u članu 2. Uredbe Evropskog parlamenta i Saveta (EZ) br. 1008/2008 iz Priloga ovog pravilnika.
Avio-prevozioci koji poseduju važeću potvrdu o osposobljenosti za obavljanje javnog avio-prevoza izdatu pre početka primene ovog pravilnika, dužni su da se usklade sa odredbama ovog pravilnika koje se odnose na operativnu dozvolu do početka njegove primene.
(Brisano)
Prilog pravilnika će se primenjivati od ispunjenja uslova predviđenih za drugi tranzicioni period u primeni ESAA sporazuma, odnosno od pristupanja Republike Srbije Evropskoj uniji, u zavisnosti od toga šta je ranije, izuzev člana 2. tač. 7), 10), 11), 13), 14), 18) i 19) i čl. 22, 23, 24. i 26. Priloga koji se primenjuju od dana stupanja na snagu ovog pravilnika.
Samostalni član Pravilnika o izmenama
Pravilnika o operativnoj dozvoli i zajedničkim pravilima za obavljanje javnog avio-prevoza
("Sl. glasnik RS", br. 76/2013)
Član 4
Ovaj pravilnik stupa na snagu narednog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku Republike Srbije".
UREDBA EVROPSKOG PARLAMENTA I SAVETA (EZ) BR. 1008/2008 OD 24. SEPTEMBRA 2008. GODINE O ZAJEDNIČKIM PRAVILIMA ZA OBAVLJANJE AVIO-PREVOZA U ZAJEDNICI
OPŠTE ODREDBE
Član 1
Ovom uredbom uređuje se izdavanje dozvola avio-prevoziocima Zajednice, pravo avio-prevozilaca Zajednice da pružaju usluge avio-prevoza unutar Zajednice i određivanje cena usluga avio-prevoza unutar Zajednice.
Član 2
Pojedini izrazi koji se koriste u ovoj uredbi imaju sledeće značenje:
1) operativna dozvola (operating licence) označava dozvolu koju organ nadležan za izdavanje dozvole izdaje preduzeću i kojom se preduzeću dopušta da obavlja avio-prevoz kao što je navedeno u operativnoj dozvoli;
2) organ nadležan za izdavanje dozvole (competent licensing authority) označava organ države članice koji je nadležan da izdaje, odbije izdavanje, stavi van snage ili suspenduje operativnu dozvolu saglasno poglavlju II ove uredbe;
3) preduzeće (undertaking) označava svako fizičko ili pravno lice, nezavisno od toga da li stiče dobit ili ne, ili svaki službeni organ, nezavisno od toga da li ima pravnu sposobnost ili ne;
4) avio-prevoz (air service) označava let ili seriju letova kojima se prevoze putnici, roba i/ili pošta, za naknadu i/ili zakupninu;
5) let označava odlazak sa određenog aerodroma prema određenom aerodromu krajnjeg odredišta;
6) lokalni let označava let koji ne obuhvata prevoz putnika, pošte i/ili robe između različitih aerodroma i/ili drugih dopuštenih tačaka za sletanje;
7) aerodrom označava svaku površinu u državi članici koja je posebno prilagođena za odvijanje avio-prevoza;
8) potvrda o osposobljenosti za obavljanje javnog avio-prevoza (AOC) označava sertifikat koji se izdaje preduzeću i kojim se potvrđuje da je ono profesionalno osposobljeno i organizovano na način koji omogućava bezbedno obavljanje delatnosti navedenih u sertifikatu, kao što je to predviđeno u odgovarajućim propisima Zajednice ili u nacionalnim propisima, u zavisnosti šta je primenljivo;
9) stvarna kontrola (effective control) označava odnos uspostavljen pravima, ugovorima ili drugim sredstvima, koji posebno ili zajedno, i uz uvažavanje relevantnih činjenica ili zakona, daju mogućnost neposrednog ili posrednog odlučujućeg uticaja na preduzeće, a posebno putem:
(a) prava na korišćenje celokupne imovine preduzeća ili njenog dela;
(b) prava ili ugovora koji daju odlučujući uticaj na sastav, glasanje ili odluke organa preduzeća ili na drugi način daju odlučujući uticaj na vođenje poslovanja preduzeća;
10) avio-prevozilac (air carrier) označava preduzeće koje ima važeću operativnu dozvolu ili njen ekvivalent;
11) avio-prevozilac Zajednice označava avio-prevozioca koji ima važeću operativnu dozvolu izdatu od organa nadležnog za izdavanje dozvole, saglasno poglavlju II ove uredbe;
12) poslovni plan (business plan) označava detaljan opis planiranih poslovnih aktivnosti avio-prevozioca za određeni period, pogotovu u pogledu očekivanog razvoja tržišta i planiranih ulaganja, zajedno sa finansijskim i ekonomskim posledicama ovih aktivnosti;
13) avio-prevoz unutar Zajednice označava usluge avio-prevoza koje se pružaju unutar Zajednice;
14) saobraćajno pravo označava pravo na pružanje usluga avio-prevoza između dva aerodroma Zajednice;
15) prodaja sedišta označava prodaju sedišta neposredno javnosti od strane avio-prevozioca, njegovog ovlašćenog zastupnika (agenta) ili zakupca vazduhoplova, bez vezane prodaje drugih usluga kao što je smeštaj;
16) redovan avio-prevoz (scheduled air service) označava seriju letova sa svim sledećim osobinama:
(a) na svakom letu, sedišta ili kapaciteti za prevoz robe i/ili pošte dostupni su široj javnosti za pojedinačnu kupovinu (neposredno od avio-prevozioca ili od njegovih ovlašćenih zastupnika);
(b) prevoz se odvija između dva ista ili više istih aerodroma:
- prema objavljenom redu letenja, ili
- sa letovima koji su toliko redovni ili učestali, da su prepoznatljivi kao sistematična serija letova;
17) kapacitet označava broj sedišta ili korisnog prostora koji su dostupni široj javnosti u redovnom avio-prevozu tokom određenog perioda;
18) cene avio-prevoza (air fares) označavaju cene izražene u evrima ili lokalnoj valuti, koje se plaćaju avio-prevoziocima, njihovim zastupnicima ili drugim prodavcima karata za prevoz putnika u avio-prevozu, i uslove pod kojima ove cene važe, uključujući naknadu i uslove koji su ponuđeni zastupniku i ostalim pomoćnim službama;
19) tarife (air rates) označavaju cene izražene u evrima ili lokalnoj valuti koje se plaćaju za prevoz robe i uslove pod kojima ove cene važe, uključujući naknadu i uslove koji su ponuđeni zastupniku i ostalim pomoćnim službama;
20) predmetna država članica (Member State(s) concerned) označava državu članicu ili članice u kojima ili između kojih se obavlja avio-prevoz;
21) involvirana država članica (Member State(s) involved) označava predmetnu državu članicu i državu članicu u kojoj je avio-prevoziocu koji obavlja avio-prevoz, izdata operativna dozvola;
22) konurbacija (conurbation) označava urbanu oblast koja se sastoji od više mesta i gradova koji su se, širenjem i povećanjem broja stanovnika, fizički spojili u jednu neprekinutu naseljenu celinu;
23) izveštaj o poslovanju označava detaljan izveštaj o prihodima i rashodima avio-prevozioca za određeni period, zajedno sa razgraničenjem poslovanja na delatnosti povezane sa avio-prevozom i na druge delatnosti, i na novčane i nenovčane elemente;
24) ugovor o zakupu vazduhoplova bez posade (dry lease agreement) označava ugovor između preduzeća po kome se vazduhoplov koristi pod AOC zakupca;
25) ugovor o zakupu vazduhoplova sa posadom (wet lease agreement) označava ugovor između avio-prevozilaca po kome se vazduhoplov koristi pod AOC zakupodavca;
26) sedište preduzeća označava glavnu upravu ili kancelariju avio-prevozioca Zajednice koju je on registrovao u državi članici, u kojoj se odvijaju osnovne finansijske funkcije i operativni nadzor avio-prevozioca Zajednice, uključujući obezbeđivanje kontinuirane plovidbenosti.
OPERATIVNA DOZVOLA
Član 3
1. Ni jednom preduzeću osnovanom u Zajednici nije dozvoljeno da vazdušnim putem prevozi putnike, poštu i/ili robu za naknadu i/ili zakupninu ako mu nije izdata odgovarajuća operativna dozvola.
Preduzeće koje ispunjava zahteve iz ovog poglavlja ima pravo da dobije operativnu dozvolu.
2. Organ nadležan za izdavanje dozvole neće izdati niti ostaviti na snazi operativnu dozvolu ako nije ispunjen bilo koji zahtev iz ovog poglavlja.
3. Ne dovodeći u pitanje druge važeće propise Zajednice i nacionalnog ili međunarodnog prava, sledeće kategorije avio-prevoza ne podležu izdavanju operativne dozvole:
(a) avio-prevoz koji se obavlja vazduhoplovima bez motora ili ultralakim vazduhoplovima s motorom;
(b) lokalni letovi.
Uslovi za izdavanje operativne dozvole
Član 4
Organ države članice nadležan za izdavanje dozvole izdaje operativnu dozvolu preduzeću:
(a) ako je njegovo sedište u toj državi članici;
(b) ako ima važeći AOC koji je izdao nacionalni organ one iste države članice čiji organ nadležan za izdavanje dozvole jeste odgovoran za izdavanje, odbijanje izdavanja, stavljanje van snage ili suspenziju operativne dozvole avio-prevozioca Zajednice;
(c) raspolaže jednim ili više vazduhoplova na osnovu vlasništva ili ugovora o zakupu vazduhoplova bez posade;
(d) ako je obavljanje avio-prevoza njegova pretežna delatnost, samostalno ili u kombinaciji s drugom komercijalnom delatnošću vazduhoplova ili popravkom i održavanjem vazduhoplova;
(e) ako njegova struktura omogućava organu nadležnom za izdavanje dozvole da primeni odredbe ovog poglavlja;
(f) ako države članice i/ili državljani država članica imaju u vlasništvu više od 50% preduzeća i stvarno ga kontrolišu, neposredno ili posredno putem jednog ili više posrednih preduzeća, izuzev ako drukčije nije predviđeno sporazumom između treće države i Zajednice;
(g) koji ispunjava finansijske uslove koji su predviđeni u članu 5. ove uredbe;
(h) koji ispunjava zahteve u vezi sa osiguranjem koji su predviđeni u članu 11. ove uredbe i u Uredbi (EZ) br. 785/2004;
(i) koji je usklađen sa odredbama o dobroj reputaciji, predviđenim u članu 7. ove uredbe.
Finansijski uslovi za izdavanje operativne dozvole
Član 5
1. Organ nadležan za izdavanje dozvole detaljno procenjuje da li preduzeće koje po prvi put zahteva izdavanje operativne dozvole, može da pokaže da je:
(a) 24 meseca od početka poslovanja sposobno da stalno ispunjava svoje stvarne i moguće obaveze koje se zasnivaju na realnim procenama;
(b) u prva tri meseca od početka poslovanja sposobno da pokrije svoje fiksne i operativne troškove nastale u poslovanju prema poslovnom planu, koji se zasnivaju na realnim procenama, pri čemu se ne uzimaju u obzir prihodi od poslovanja.
2. Radi procene iz stava 1. ovog člana, svaki podnosilac zahteva prilaže poslovni plan za najmanje prve tri godine poslovanja. U njemu se detaljno navode finansijske veze podnosioca zahteva sa drugim komercijalnim delatnostima u kojima on učestvuje, neposredno ili preko povezanih preduzeća. Podnosilac zahteva takođe navodi sve neophodne podatke, a pre svega one koji su navedeni u tački 1. Aneksa I ove uredbe.
3. Odredbe stavova 1. i 2. ovog člana ne primenjuju se na preduzeće koje zahteva operativnu dozvolu radi obavljanja delatnosti vazduhoplovima s manje od 10 tona maksimalne mase na poletanju (MTOM) i/ili s manje od 20 sedišta. Ono mora da pokaže da je njegov neto kapital najmanje 100.000 evra ili da, na zahtev organa nadležnog za izdavanje dozvole, priloži sve podatke potrebne za procenu iz stava 1. ovog člana, posebno podatke iz tačke 1. Aneksa I ove uredbe.
Nezavisno od toga, organ nadležan za izdavanje dozvole može da primeni stavove 1. i 2. ovog člana na preduzeće koje zahteva operativnu dozvolu na osnovu prethodnog podstava, ako ono namerava da obavlja redovan avio-prevoz ili ako njegov promet premašuje 3.000.000 evra godišnje.
Potvrda o osposobljenosti za obavljanje javnog avio-prevoza
Član 6
1. Izdavanje i stalno važenje operativne dozvole u svakom trenutku zavisi od posedovanja važeće potvrde o osposobljenosti za obavljanje javnog avio-prevoza (AOC) u kome se navode delatnosti obuhvaćene operativnom dozvolom.
2. Promena AOC avio-prevozioca Zajednice unosi se, po potrebi, u njegovu operativnu dozvolu.
Dokaz o dobroj reputaciji (Proof of good repute)
1. Kad se za izdavanje operativne dozvole zahteva dokaz da lica koja stalno i efektivno treba da upravljaju delatnostima preduzeća imaju dobru reputaciju ili da nad njima nije otvoren stečaj, organ nadležan za izdavanje dozvole prihvata, u pogledu državljana država članica, kao dovoljan dokaz dokumente koje su izdali nadležni organi matične države članice ili države članice u kojoj lice ima prebivalište i koji pokazuju da su ovi zahtevi ispunjeni.
2. Kad matična država članica ili država članica u kojoj lice ima prebivalište ne izdaje dokumente iz stava 1. ovog člana, njih može da zameni izjava pod zakletvom ili - kad država članica nema pravila koja predviđaju izjavu pod zakletvom - svečana izjava koju lice daje pred nadležnim sudom ili organom uprave ili, ako je to primenjivo, pred beležnikom ili kvalifikovanim strukovnim udruženjem matične države članice ili države članice u kojoj lice ima prebivalište. Ovi organi, beležnik ili kvalifikovano strukovno udruženje izdaju uverenje o verodostojnosti izjave date pod zakletvom ili svečane izjave.
3. Organ nadležan za izdavanje dozvole može zahtevati da se dokumenti i uverenja iz st. 1. i 2. ovog člana prilože najkasnije tri meseca od datuma kad su izdati.
1. Operativna dozvola važi sve dok je avio-prevozilac Zajednice usaglašen sa zahtevima iz ovog poglavlja.
Avio-prevozilac Zajednice mora uvek biti sposoban da, na zahtev organa nadležnog za izdavanje dozvole, pokaže da ispunjava sve zahteve iz ovog poglavlja.
2. Organ nadležan za izdavanje dozvole pažljivo prati usaglašenost sa zahtevima iz ovog poglavlja. U svakom slučaju, on proverava usaglašenost sa ovim zahtevima u sledećim slučajevima:
(a) dve godine od izdavanja nove operativne dozvole;
(b) kad se sumnja na postojanje mogućeg problema; ili
(c) na zahtev Komisije.
Kad organ nadležan za izdavanje dozvole posumnja da finansijski problemi avio-prevozioca Zajednice mogu nepovoljno da utiču na bezbednost njegove delatnosti, on o tome odmah obaveštava organ nadležan za AOC.
3. Operativna dozvola ponovo se podnosi na odobravanje kad avio-prevozilac Zajednice:
(a) ne započne obavljanje prevoza u toku šest meseci od kad mu je izdata operativna dozvola;
(b) prestane da obavlja prevoz na vreme duže od šest meseci; ili
(c) stekne operativnu dozvolu na osnovu člana 5. stav 3. podstav 1. ove uredbe, a namerava da obavlja prevoz vazduhoplovom koji prelazi veličinu navedenu u članu 5. stav 3. ove uredbe ili ako više ne ispunjava finansijske uslove iz tog stava.
4. Avio-prevozilac Zajednice dostavlja organu nadležnom za izdavanje dozvole svoje završne finansijske izveštaje s mišljenjem revizora, najkasnije u roku od šest meseci od poslednjeg dana predmetne finansijske godine, izuzev ako nacionalnim propisima nije drukčije određeno. Tokom prve dve godine obavljanja avio-prevoza od strane avio-prevozioca Zajednice, podaci iz tačke 3. Aneksa I ove uredbe dostavljaju se organu nadležnom za izdavanje dozvole, na njegov zahtev.
Organ nadležan za izdavanje dozvole može uvek, na osnovu potrebnih podataka koji su mu dostavljeni na njegov zahtev, da proceni finansijsku uspešnost avio-prevozioca Zajednice kome je izdao operativnu dozvolu. Kao deo ove procene, avio-prevozilac Zajednice ažurira podatke iz tačke 3. Aneksa I ove uredbe i dostavlja ih, na zahtev, organu nadležnom za izdavanje dozvole.
5. Avio-prevozilac Zajednice obaveštava organ nadležan za izdavanje dozvole:
(a) unapred o planiranom obavljanju avio-prevoza na kontinentu ili u regionu sveta gde prethodno nije obavljao avio-prevoz, i o svakoj drugoj bitnoj promeni u obimu svojih delatnosti, uključujući, ali ne ograničavajući se na promene tipa ili broj vazduhoplova koje koristi;
(b) unapred o svakom nameravanom spajanju ili preuzimanju;
(c) u roku od 14 dana o svakoj promeni svojine na bilo kom pojedinačnom udelu koji predstavlja 10% ili više od ukupnog udela u avio-prevoziocu Zajednice ili njegovom matičnom preduzeću ili krajnjoj holding kompaniji.
6. Ako organ nadležan za izdavanje dozvole smatra da promene o kojima je obavešten prema stavu 5. ovog člana značajno utiču na finansijsko stanje avio-prevozioca Zajednice, on zahteva da mu se podnese revidirani poslovni plan, koji sadrži predmetne promene i obuhvata period od najmanje 12 meseci od datuma njegovog sprovođenja, kao i podatke iz tačke 2. Aneksa I ove uredbe i podatke koji se dostavljaju prema stavu 4. ovog člana.
Organ nadležan za izdavanje dozvole donosi odluku o revidiranom poslovnom planu u pogledu toga da li avio-prevozilac Zajednice može da ispuni svoje postojeće i moguće obaveze tokom ovog perioda od 12 meseci. On odluku donosi najkasnije za tri meseca pošto primi sve potrebne informacije.
7. Organ nadležan za izdavanje dozvole odlučuje da li avio-prevozilac Zajednice treba ponovo da podnese na odobravanje operativnu dozvolu u slučaju promene jednog ili više elemenata koji imaju uticaja na njegov pravni položaj, posebno kod spajanja ili preuzimanja.
8. Odredbe stavova 4, 5. i 6. ovog člana ne primenjuju se na avio-prevozioce Zajednice koji isključivo obavljaju avio-prevoz vazduhoplovima s manje od 10 tona MTOM i/ili s manje od 20 sedišta. Oni uvek moraju da budu sposobni da pokažu da je njihov neto kapital najmanje 100.000 evra ili da, na zahtev organa nadležnog za izdavanje dozvole, dostave podatke potrebne za procenu iz člana 9. stav 2. ove uredbe.
Organ nadležan za izdavanje dozvole može, ipak, da primeni stavove 4, 5. i 6. ovog člana na avio-prevozioce Zajednice kojima je izdao operativnu dozvolu, ako oni obavljaju redovan avio-prevoz ili ako njihov promet premašuje 3.000.000 evra godišnje.
Suspenzija i stavljanje van snage operativne dozvole
1. Organ nadležan za izdavanje dozvole može uvek da proceni finansijsko stanje avio-prevozioca kome je izdao operativnu dozvolu. Na osnovu ove procene, on suspenduje ili stavlja van snage operativnu dozvolu ako više nije uveren da avio-prevozilac Zajednice može da ispuni svoje postojeće i moguće obaveze tokom perioda od 12 meseci. Organ nadležan za izdavanje dozvole može, ipak, da izda privremenu operativnu dozvolu na vreme koje ne prelazi 12 meseci, dok traje finansijska reorganizacija avio-prevozioca Zajednice, pod uslovom da bezbednost nije ugrožena, da privremena dozvola, po potrebi, odražava sve promene u AOC i da je mogućnost da se u ovom periodu zadovoljavajuće okonča finansijska reorganizacija realna.
2. Kad postoje jasni pokazatelji finansijskih teškoća ili kad je nad avio-prevoziocem Zajednice otvoren stečajni ili drugi sličan postupak, organ nadležan za izdavanje dozvole, koji je izdao operativnu dozvolu, bez odlaganja detaljno procenjuje finansijsko stanje avio-prevozioca i na osnovu svojih nalaza preispituje status operativne dozvole saglasno ovom članu u roku od tri meseca.
Organ nadležan za izdavanje dozvole obaveštava Komisiju o svojim odlukama koje se odnose na status operativne dozvole.
3. Kad se ne dostavi završni finansijski izveštaj s mišljenjem revizora iz člana 8. stav 4. ove uredbe u roku koji je naveden u tom članu, organ nadležan za izdavanje dozvole odmah zahteva da mu avio-prevozilac Zajednice dostavi završni finansijski izveštaj s mišljenjem revizora.
Ako avio-prevozilac ne dostavi završni finansijski izveštaj s mišljenjem revizora u roku od mesec dana, operativna dozvola može da bude suspendovana ili stavljena van snage.
4. Organ nadležan za izdavanje dozvole suspenduje ili stavlja van snage operativnu dozvolu ako mu avio-prevozilac Zajednice, namerno ili iz nemara, dostavi netačne podatke, a koji su od suštinskog značaja.
5. Ako je AOC avio-prevozioca Zajednice suspendovan ili stavljen van snage, organ nadležan za izdavanje dozvole odmah suspenduje ili stavlja van snage njegovu operativnu dozvolu.
6. Organ nadležan za izdavanje dozvole može da suspenduje ili stavi van snage operativnu dozvolu avio-prevozioca Zajednice ako on više ne ispunjava zahteve o dobroj reputaciji iz člana 7. ove uredbe.
Odluke o operativnim dozvolama
1. Organ nadležan za izdavanje dozvole donosi odluku o zahtevu što pre, a najkasnije u roku od tri meseca od kad su mu podneseni svi neophodni podaci, uzimajući u obzir sve raspoložive dokaze. Odluka se dostavlja podnosiocu zahteva. Odluka kojom se zahtev odbija sadrži razloge za to.
2. Organ nadležan za izdavanje dozvole objavljuje postupak po kome se izdaju, suspenduju ili stavljaju van snage operativne dozvole i o tome obaveštava Komisiju.
3. Spisak odluka koje donose organi nadležni za izdavanje dozvola, a kojima se izdaju, suspenduju ili stavljanju van snage operativne dozvole, godišnje se objavljuje u "Službenom listu Evropske unije".
Nezavisno od Uredbe (EZ) br. 785/2004, avio-prevozilac se osigurava od odgovornosti za štetu u vezi sa poštom u slučaju udesa.
1. Ne dovodeći u pitanje član 13. stav 3. ove uredbe, vazduhoplov koji koristi avio-prevozilac Zajednice mora da se, prema izboru države članice čiji nadležni organ izdaje operativnu dozvolu, upiše u njen nacionalni registar ili unutar Zajednice.
2. Saglasno stavu 1. ovog člana i shodno važećim propisima nadležni organ prihvata, bez ikakve diskriminacije po osnovu takse i bez odlaganja, upis u svoj nacionalni registar vazduhoplova u vlasništvu državljana drugih država članica i prenos iz vazduhoplovnog registra drugih država članica. Za prenos vazduhoplova ne plaća se dodatna taksa uz taksu koja se redovno plaća za registraciju vazduhoplova.
1. Ne dovodeći u pitanje član 4. tačku (c) ove uredbe, avio-prevozilac Zajednice može da raspolaže sa jednim ili sa više vazduhoplova na osnovu ugovora o zakupu vazduhoplova s posadom ili bez nje. Avio-prevozioci Zajednice slobodno obavljaju avio-prevoz vazduhoplovom zakupljenim s posadom koji je registrovan u Zajednici, izuzev ako bi to dovelo do ugrožavanja bezbednosti. Komisija obezbeđuje da primena ove odredbe bude razumna, srazmerna i zasnovana na bezbednosnim razmatranjima.
2. Ugovor o zakupu bez posade u kome je avio-prevozilac Zajednice ugovorna strana ili ugovor o zakupu sa posadom u kome je avio-prevozilac Zajednice zakupac vazduhoplova s posadom podleže prethodnom odobrenju saglasno važećim propisima Evropske zajednice ili nacionalnim propisima koji uređuju bezbednost u vazduhoplovstvu.
3. Pre nego što od drugog preduzeća zakupi vazduhoplov sa posadom koji je registrovan u trećoj državi, avio-prevozilac Zajednice mora da pribavi od organa nadležnog za izdavanje dozvole prethodno odobrenje za obavljanja avio-prevoza. Organ nadležan za izdavanje dozvole može da izda odobrenje:
(a) ako avio-prevozilac Zajednice na zadovoljavajući način pokaže nadležnom organu da su ispunjeni svi standardi bezbednosti koji su ekvivalentni onim koje određuju propisi Zajednice ili nacionalni propisi;
(b) ako je ispunjen jedan od sledećih uslova:
(i) ako avio-prevozilac Zajednice pokaže da ovu vrstu zakupa nalažu vanredne potrebe, kad odobrenje može da se izda na period od najviše sedam meseci i da se obnovi još jednom na period od najviše sedam meseci;
(ii) ako avio-prevozilac Zajednice pokaže da je zakup neophodan da bi se zadovoljile sezonske potrebe za kapacitetima, koje ne mogu adekvatno da se zadovolje zakupom vazduhoplova koji je registrovan u Zajednici, u kom slučaju odobrenje može da se obnovi; ili
(iii) ako avio-prevozilac Zajednice pokaže da je zakup neophodan da bi se premostile operativne teškoće, a nije moguće ili nije opravdano da se zakupi vazduhoplov koji je registrovan u Zajednici, u kom slučaju se odobrenje izdaje na određeno vreme, striktno potrebno da se premoste teškoće.
4. Nadležni organ može da uz odobrenje odredi uslove. Ovi uslovi čine sastavni deo ugovora o zakupu vazduhoplova s posadom.
Nadležni organ može odbiti da izda odobrenje ako između predmetne države članice ili Zajednice i treće države u kojoj je zakupljeni vazduhoplov s posadom registrovan nema uzajamnosti u pogledu ugovora o zakupu vazduhoplova s posadom.
Nadležni organ obaveštava predmetne države članice o odobrenju koje je izdao za zakup vazduhoplova s posadom, koji je registrovan u trećoj državi.
Organ nadležan za izdavanje dozvole obezbeđuje da, pri donošenju odluke o suspenziji ili stavljanju van snage operativne dozvole avio-prevoziocu Zajednice, ovaj ima pravo da bude saslušan, uzimajući u obzir potrebu za hitnim postupkom u nekim slučajevima.
PRISTUP LINIJAMA
1. Avio-prevozioci Zajednice imaju pravo da obavljaju avio-prevoz unutar Zajednice.
2. Država članica nikakvom dozvolom ili odobrenjem ne uslovljava pravo avio-prevozioca Zajednice da obavlja avio-prevoz unutar Zajednice. Države članice ne zahtevaju od avio-prevozilaca Zajednice da dostave bilo koja dokumenta ili podatke koje su oni već dostavili organu nadležnom za izdavanje dozvole, ako ove podatke one mogu blagovremeno da pribave od organa nadležnog za izdavanje dozvole.
3. Ako Komisija putem podataka pribavljenih primenom člana 26. stav 2. ove uredbe utvrdi da operativna dozvola koja je izdata avio-prevoziocu Zajednice nije usklađena sa zahtevima iz ove uredbe, ona prosleđuje svoj nalaz organu nadležnom za izdavanje dozvole, koji u roku od 15 radnih dana dostavlja svoje komentare Komisiji.
Ako posle razmatranja komentara organa nadležnog za izdavanje dozvole utvrdi da operativna dozvola nije usklađena, ili ako ne primi komentar organa nadležnog za izdavanje dozvole, Komisija, prema postupku koji je predviđen u članu 25. stav 2. ove uredbe, donosi odluku kojom od organa nadležnog za izdavanje dozvole zahteva da preduzme odgovarajuće korektivne mere ili da suspenduje ili stavi van snage operativnu dozvolu.
U odluci se određuje datum do koga organ nadležan za izdavanje dozvole mora da preduzme korektivne mere ili akcije. Ako one do tada ne budu preduzete, avio-prevozilac Zajednice ne može da ostvaruje svoja prava iz stava 1. ovog člana.
Avio-prevozilac Zajednice može da nastavi da ostvaruje svoja prava iz stava 1. ovog člana kada organ nadležan za izdavanje dozvole obavesti Komisiju da su korektivne mere preduzete i da je on potvrdio njihovo preduzimanje.
4. Pri obavljanju avio-prevoza unutar Zajednice avio-prevoziocu Zajednice dopušteno je da kombinuje avio-prevoz i da zaključi aranžmane o podeli koda (code sharing arrangements), pri čemu se ne dovodi u pitanje primena propisa Zajednice o konkurenciji koja se primenjuju na preduzeća.
Sva ograničenja slobode avio-prevozilaca Zajednice da obavljaju avio-prevoz unutar Zajednice koja proizlaze iz bilateralnih sporazuma između država članica ovim se ukidaju.
5. Nezavisno od bilateralnih sporazuma između država članica, a uz uvažavanje propisa Zajednice o konkurenciji koji se primenjuju na preduzeća, predmetna država članica, odnosno predmetne države članice, dopuštaju avio-prevoziocima Zajednice da kombinuju avio-prevoz i da zaključe aranžmane o podeli koda (code sharing arrangements) sa bilo kojim avio-prevoziocem radi obavljanja avio-prevoza do svih aerodroma na njenoj teritoriji, s njih ili preko njih, ili do bilo koje tačke u trećoj državi.
Država članica može da u bilateralnom sporazumu o vazdušnom saobraćaju zaključenom s trećom državom uvede ograničenje aranžmana o podeli koda između avio-prevozilaca Zajednice i avio-prevozilaca treće države, posebno ako treća država ne dopušta slične poslovne mogućnosti avio-prevoziocima Zajednice koji obavljaju avio-prevoz iz predmetne države članice. Pri tome, države članice omogućavaju da ograničenja uvedena ovim sporazumima ne ograniče konkurenciju, da nisu diskriminatorna između avio-prevozilaca Zajednice i da nisu ograničavajuća više no što je to neophodno.
Opšta načela o obavezi pružanja usluga u javnom interesu
1. Posle savetovanja s drugim predmetnim državama članicama i pošto obavesti Komisiju, predmetne aerodrome i avio-prevozioce koji obavljaju avio-prevoz na liniji, država članica može da uvede obavezu pružanja usluge u javnom interesu u pogledu redovnog avio-prevoza između aerodroma u Zajednici i aerodroma koji opslužuje periferni ili razvojni region na njenoj teritoriji, ili na liniji s retkim saobraćajem do svakog aerodroma na njenoj teritoriji ako je ova linija od ključnog značaja za ekonomski i društveni razvoj regiona koji aerodrom opslužuje. Ova obaveza uvodi se samo u obimu neophodnom da se omogući minimalan redovni avio-prevoz na liniji, koji ispunjava ustaljene standarde stalnosti, redovnosti, određivanja cena ili minimuma kapaciteta, koje avio-prevozioci ne bi preuzeli ako bi se vodili samo svojim komercijalnim interesima.
Standardi koji se uvode za liniju na kojoj važi obaveza pružanja usluge u javnom interesu određuju se na pregledan (transparentan) i nediskriminatoran način.
2. Ako drugi vidovi prevoza ne omogućavaju stalnost usluga s najmanje dva prevoza dnevno, predmetna država članica može da uključi u obavezu pružanja usluge u javnom interesu zahtev da svaki avio-prevozilac Zajednice koji namerava da obavlja avio-prevoz na ovoj liniji garantuje da će na njoj da obavlja avio-prevoz izvesno vreme, koje se određuje saglasno drugim uslovima u vezi sa obavezom pružanja usluge u javnom interesu.
3. Neophodnost i primerenost obaveze pružanja usluge u javnom interesu država članica procenjuje s obzirom na:
(a) srazmeru između predviđene obaveze i ekonomskih razvojnih potreba regiona;
(b) mogućnost korišćenja drugih vidova prevoza i njihove sposobnosti da zadovolje određene potrebe za prevozom, a posebno kad postojeći železnički prevoz opslužuje predviđenu liniju s vremenom putovanja kraćim od tri sata, dovoljnom učestalošću, vezama i pogodnim vremenskim rasporedom;
(c) cene avio-prevoza i uslove koji se nude korisnicima;
(d) grupni učinak svih avio-prevozilaca koji obavljaju ili nameravaju da obavljaju avio-prevoz na liniji.
4. Kad država članica namerava da uvede obavezu pružanja usluge u javnom interesu, ona dostavlja tekst predviđene obaveze pružanja usluge u javnom interesu Komisiji, drugim predmetnim državama članicama, predmetnim aerodromima i avio-prevoziocima koji obavljaju avio-prevoz na liniji koja je u pitanju.
Komisija objavljuje informativno obaveštenje u "Službenom listu Evropske unije" u kome:
(a) naznačava oba aerodroma koje predmetna linija povezuje i moguću tačku, odnosno moguće tačke usputnog zaustavljanja;
(b) navodi datum stupanja na snagu obaveze pružanja usluge u javnom interesu;
(c) navodi punu adresu na kojoj predmetna država članica čini, bez odlaganja i besplatno, raspoloživim tekst i sve bitne podatke i/ili dokumentaciju u vezi sa obavezom pružanja usluge u javnom interesu.
5. Nezavisno od stava 4. ovog člana, u odnosu na linije na kojima je očekivani broj putnika koji koriste usluge avio-prevoza manji od 10.000 godišnje, informativno obaveštenje o obavezi pružanja usluge u javnom interesu objavljuje se ili u "Službenom listu Evropske unije" ili u nacionalnom službenom glasilu predmetne države članice.
6. Datum stupanja na snagu obaveze pružanja usluge u javnom interesu ne sme da prethodi datumu objavljivanja informativnog obaveštenja iz podstava 2. stava 4. ovog člana.
7. Kada je obaveza pružanja usluge u javnom interesu uvedena saglasno stavovima 1. i 2. ovog člana, avio-prevozilac Zajednice može da ponudi samo prodaju sedišta, ako ovakav avio-prevoz ispunjava sve zahteve iz obaveze pružanja usluge u javnom interesu. Shodno tome, ovakav avio-prevoz smatra se redovnim avio-prevozom.
8. Kad je obaveza pružanja usluge u javnom interesu uvedena saglasno stavovima 1. i 2. ovog člana, bilo koji drugi avio-prevozilac Zajednice može u svakom trenutku da započne redovni avio-prevoz koji ispunjava sve zahteve iz obaveze pružanja usluge u javnom interesu, uključujući i vreme na koje se obavlja javni prevoz, a koje može da se zahteva prema stavu 2. ovog člana.
9. Nezavisno od stava 8. ovog člana, ako nijedan avio-prevozilac Zajednice ne počne ili ne pokaže da za kratko vreme može da započne održiv avio-prevoz na liniji koji je saglasan obavezi pružanja usluge u javnom interesu na njoj, predmetna država članica može da ograniči pristup redovnom avio-prevozu na liniji na samo jednog avio-prevozica Zajednice na najviše četiri godine, posle čega se stanje ponovo razmatra.
Ovaj period može da traje najviše do pet godina, ako je obaveza pružanja usluge u javnom interesu uvedena na liniji do aerodroma koji opslužuje najudaljeniji region iz člana 299. stav 2. Ugovora.
10. Pravo na obavljanje avio-prevoza navedeno u stavu 9. ovog člana nudi se putem javnog tendera prema članu 17. ove uredbe za jednu liniju ili, ako to opravdava operativna efikasnost - za grupu ovih linija, svakom avio-prevoziocu Zajednice koji je ovlašćen da obavlja ovakav avio-prevoz. Radi upravne efikasnosti, država članica može da objavi samo jedan tender koji se odnosi na različite linije.
11. Smatra se da je obaveza pružanja usluge u javnom interesu istekla, ako se na liniji na kojoj je obaveza uvedena redovni avio-prevoz ne obavlja u periodu od 12 meseci.
12. Ako avio-prevozilac Zajednice koji je izabran saglasno članu 17. ove uredbe iznenada prekine pružanje usluge, predmetna država članica može, u hitnom slučaju, da putem zajedničkog sporazuma izabere drugog avio-prevozioca Zajednice da ispunjava obavezu pružanja usluge u javnom interesu, na period od najviše sedam meseci koji ne može da se produži, pod sledećim uslovima:
(a) svako obeštećenje koje isplaćuje država članica vrši se prema članu 17. stav 8. ove uredbe;
(b) izbor se sprovodi između avio-prevozilaca Zajednice i saglasno načelima preglednosti (transparentnosti) i nediskriminacije;
(c) pokreće se novi postupak za raspisivanje javnog tendera.
Obaveštenje o hitnom postupku i o razlozima za njegovu primenu odmah se šalje Komisiji i predmetnoj državi članici, odnosno predmetnim državama članicama. Komisija može, na zahtev države članice ili na sopstvenu inicijativu, da prema postupku koji je predviđen u članu 25. stav 2. ove uredbe, obustavi postupak, ako posle procene utvrdi da on ne ispunjava zahteve iz ovog stava ili da je na drugi način protivan propisima Zajednice.
Postupak javnog tendera za obavezu pružanja usluge u javnom interesu
1. Javni tender koji se zahteva u članu 16. stav 10. ove uredbe odvija se prema postupku koji je propisan u stavovima od 2. do 10. ovog člana.
2. Predmetna država članica dostavlja Komisiji celokupan tekst javnog tendera, izuzev ako prema članu 16. stav 5. ove uredbe nije oglasila obavezu pružanja usluge u javnom interesu objavljivanjem informativnog obaveštenja u svom nacionalnom službenom glasilu. U tom slučaju, javni tender se takođe objavljuje u nacionalnom službenom glasilu.
3. Javni tender i ugovor koji posle njega sledi sadrže, pored ostalih, sledeće tačke:
(a) standarde koji se zahtevaju za obavezu pružanja usluge u javnom interesu;
(b) pravila o izmenama i dopunama i prestanku ugovora, posebno kod nepredvidivih promena;
(c) period važenja ugovora;
(d) kazne za slučaj nepoštovanja ugovora;
(e) objektivne i vidljive parametre koji služe izračunavanju eventualne naknade za ispunjavanje obaveze pružanja usluge u javnom interesu.
4. Komisija poziv za javni tender čini dostupnim objavljivanjem informativnog obaveštenja u "Službenom listu Evropske unije". Rok za predaju ponuda ne sme da bude kraći od dva meseca od dana kad je objavljeno informativno obaveštenje. Ako je predmet javnog tendera linija koja je već ograničena na samo jednog avio-prevozioca prema članu 16. stav 9. ove uredbe, javni tender objavljuje se najmanje šest meseci pre početka nove koncesije, da bi se procenila potreba da pristup ovoj liniji i dalje bude ograničen.
5. Informativno obaveštenje sadrži sledeće podatke:
(a) predmetnu državu članicu (države članice);
(b) predmetnu liniju;
(c) period važenja ugovora;
(d) punu adresu na kojoj predmetna država članica stavlja na raspolaganje tekst javnog tendera i sve podatke s njim u vezi i/ili dokumentaciju vezanu za javni tender i obavezu pružanja javne usluge;
(e) rok za podnošenje ponuda.
6. Država članica, odnosno države članice, odmah i bez naknade dostavljaju sve važne podatke i dokumente koje zatraži strana koja je zainteresovana za javni tender.
7. Izbor između ponudilaca sprovodi se što je pre moguće, pri čemu se uzima u obzir primerenost prevoza, uključujući i cene i uslove koji mogu da se ponude korisnicima i troškove za naknadu koji se zahtevaju od predmetne države, odnosno država članica, ako postoje.
8. Predmetna država članica može da avio-prevoziocu izabranom prema stavu 7. ovog člana naknadi troškove nastale ispunjavanjem standarda koje zahteva obaveza pružanja javne usluge iz člana 16. ove uredbe. Ova naknada ne sme da premaši iznos koji je potreban za pokriće neto troškova nastalih ispunjavanjem svake pojedinačne obaveze pružanja javne usluge, uzimajući u obzir odgovarajući prihod iz obaveze koji zadržava avio-prevozilac, kao i razumnu dobit.
9. Država članica odmah pismeno obaveštava Komisiju o rezultatu javnog tendera i izboru ponudioca, što uključuje sledeće podatke:
(a) brojeve, nazive i poslovne podatke o ponudiocima;
(b) operativne elemente iz ponuda;
(c) naknadu koja je zahtevana u ponudama;
(d) naziv izabranog ponudioca.
10. Komisija može, na zahtev države članice ili na sopstvenu inicijativu, da zahteva od države članice da joj u roku od mesec dana dostavi svu bitnu dokumentaciju vezanu za izbor avio-prevozioca za pružanje usluge u javnom interesu. Ako zahtevana dokumentacija ne bude dostavljena u roku, Komisija može da obustavi javni tender, prema postupku koji je predviđen u članu 25. stav 2. ove uredbe.
Ispitivanje obaveze pružanja usluge u javnom interesu
1. Države članice preduzimaju odgovarajuće mere kojima obezbeđuju da se sve odluke donesene primenom članova 16. i 17. ove uredbe delotvorno i što pre ispitaju sa stanovišta povrede propisa Zajednice ili nacionalnih propisa kojima se izvršavaju propisi Zajednice.
Komisija može posebno, na zahtev države članice ili na sopstvenu inicijativu, da zahteva od države članice da joj u roku od dva meseca dostavi:
(a) dokument kojim se opravdava potreba za uvođenjem obaveze pružanja usluge u javnom interesu, kao i njena usklađenost s merilima iz člana 16. ove uredbe;
(b) analizu ekonomije u regionu;
(c) analizu srazmere između predviđenih obaveza i razvojnih ekonomskih ciljeva;
(d) analizu postojećih usluga avio-prevoza, ako postoje, i drugih raspoloživih vidova prevoza koji mogu da budu zamena za predviđeno uvođenje obaveze.
2. Na zahtev države članice koja smatra da uslovi iz članova 16. i 17. ove uredbe bezrazložno ograničavaju razvoj linije ili na sopstvenu inicijativu, Komisija sprovodi ispitivanje i u roku od šest meseci od prijema zahteva i prema postupku koji je predviđen u članu 25. stav 2. ove uredbe, na osnovu svih bitnih činjenica donosi odluku o tome da li se članovi 16. i 17. ove uredbe i dalje primenjuju na predmetnu liniju.
Raspodela saobraćaja između aerodroma i ostvarivanje saobraćajnih prava
1. Ostvarivanje saobraćajnih prava podleže objavljenim operativnim propisima Zajednice i nacionalnim, regionalnim i lokalnim operativnim propisima o bezbednosti (safety), obezbeđivanju (security), zaštiti životne sredine i dodeli slotova.
2. Posle savetovanja sa zainteresovanim stranama, uključujući predmetne avio-prevozioce i aerodrome, bez diskriminacije u pogledu odredišta u Zajednici ili u pogledu državne pripadnosti ili identiteta avio-prevozioca, država članica može da uredi raspodelu vazdušnog saobraćaja između aerodroma koji ispunjavaju sledeće uslove:
(a) aerodromi opslužuju isti grad ili konurbaciju;
(b) aerodromi imaju odgovarajuću saobraćajnu infrastrukturu koja omogućava, koliko je to moguće, neposredno povezivanje, tako da na aerodrom može da se dospe za 90 minuta, uključujući i prelazak granice ako je on potreban;
(c) aerodromi su međusobno i sa gradom ili konurbacijom koje opslužuju povezani čestim, pouzdanim i efikasnim uslugama javnog prevoza;
(d) aerodromi nude potrebne usluge avio-prevoziocima i ne utiču negativno na njihove poslovne mogućnosti.
Svaka odluka o uređivanju raspodele vazdušnog saobraćaja između predmetnih aerodroma mora da uvažava načela srazmernosti i preglednosti (transparentnosti) i zasniva se na objektivnim merilima.
3. Predmetna država članica obaveštava Komisiju o svojoj nameri da uredi raspodelu vazdušnog saobraćaja ili da promeni važeća pravila o raspodeli vazdušnog saobraćaja.
Komisija ispituje primenu stavova 1. i 2. ovog člana i u šest meseci od prijema obaveštenja od države članice donosi, prema postupku koji je predviđen u članu 25. stav 2. ove uredbe, odluku o tome da li država članica može da primenjuje ove mere.
Komisija objavljuje u "Službenom listu Evropske unije" odluke koje donese primenom ovog člana, a mere se ne primenjuju pre nego što se objavi odobrenje Komisije.
4. Kad je reč o pravilima o raspodeli vazdušnog saobraćaja koja postoje u vreme stupanja na snagu ove uredbe Komisija, na zahtev države članice ili na sopstvenu inicijativu, ispituje primenu stavova 1. i 2. ovog člana i donosi, prema postupku koji je predviđen u članu 25. stav 2. ove uredbe, odluku o tome da li država članica može da nastavi primenu mere.
5. Komisija objavljuje u "Službenom listu Evropske unije" odluke koje donese primenom ovog člana.
Mere za zaštitu životne sredine
1. Kad postoje ozbiljni problemi koji ugrožavaju životnu sredinu, nadležna država članica može da ograniči ili odbije ostvarivanje saobraćajnih prava, pogotovo kada drugi vidovi prevoza omogućavaju zadovoljavajući nivo usluga. Mera mora da bude nediskriminatorna, ne sme da ugrožava konkurenciju između avio-prevozilaca, niti da bude ograničavajuća više nego što je potrebno da se reše problemi, i važi ograničeno vreme koje ne prelazi tri godine, posle čega se ponovo preispituje.
2. Država članica koja smatra da je mera iz stava 1. ovog člana neophodna, dužna je da najmanje tri meseca pre stupanja mere na snagu o tome obavesti druge države članice i Komisiju i da im pruži odgovarajuće obrazloženje za uvođenje mere. Mera može da se primeni, izuzev ako nju u roku od mesec dana od prijema obaveštenja ospori predmetna država članica ili ako Komisija, prema stavu 3. ovog člana, uzme meru na dalje ispitivanje.
3. Komisija može, na zahtev druge države članice ili na sopstvenu inicijativu, da prema postupku koji je predviđen u članu 25. stav 2. ove uredbe obustavi meru, ako mera ne ispunjava zahteve iz stava 1. ovog člana ili je na drugi način protivna propisima Zajednice.
1. Država članica može da odbije, ograniči ili uvede uslove za ostvarivanje saobraćajnih prava, da bi rešila iznenadne kratkotrajne probleme koji nastanu usled nepredvidljivih i neizbežnih okolnosti. Pri uvođenju ovih mera uvažavaju se načela srazmernosti i preglednosti (transparentnosti), a mere se zasnivaju na objektivnim i nediskriminatornim merilima.
Komisija i ostale države članice odmah se obaveštavaju o ovoj meri, uz odgovarajuće obrazloženje za njeno uvođenje. Ako problemi zbog kojih je mera uvedena potraju duže od 14 dana, država članica o tome obaveštava Komisiju i ostale države članice i može da, uz saglasnost Komisije, produži trajanje mere za najviše 14 dana.
2. Komisija može, na sopstvenu inicijativu ili na zahtev odnosne države članice, da obustavi meru ako nisu ispunjeni zahtevi iz stava 1. ovog člana ili ako je ona drugi način protivna propisima Zajednice.
ODREĐIVANJE CENA
1. Ne dovodeći u pitanje član 16. stav 1. ove uredbe, avio-prevozioci Zajednice, i na osnovu uzajamnosti i avio-prevozioci treće države, slobodno određuju cene avio-prevoza i tarife za javni avio-prevoz u Zajednici.
2. Nezavisno od bilateralnih sporazuma između država članica, države članice ne smeju da vrše diskriminaciju avio-prevozilaca na osnovu državne pripadnosti ili identiteta pri dopuštanju avio-prevoziocima Zajednice da slobodno određuje cene prevoza i tarife za prevoz između njihove teritorije i treće države. Ovim se ukidaju sva ostala ograničenja vezana za određivanje cena, uključujući i ona s obzirom na linije ka trećim državama, koja proizlaze iz bilateralnih sporazuma između država članica.
Obaveštavanje i nediskriminacija
1. Cene avio-prevoza i tarife koje su dostupne javnosti obuhvataju i važeće uslove koji su ponuđeni ili objavljeni u bilo kom obliku, pa i na Internetu, za javni avio-prevoz sa aerodroma u državi članici na koju se primenjuje Ugovor. Konačna cena koja se plaća mora sve vreme da bude navedena i sastoji se od važeće cene avio-prevoza ili tarife i od važećih poreza, naknada, doplata i taksi koje su bile neizbežne i predvidljive u trenutku objavljivanja. Posle navođenja konačne cene moraju da se navedu i:
(a) cena prevoza ili tarifa;
(b) porezi;
(c) aerodromske naknade;
(d) ostale naknade, doplate ili takse poput onih za obezbeđivanje (security) ili gorivo,
uvek kad su stavke navedene pod (b), (c) i (d) dodate ceni avio-prevoza ili tarifi. Mogućnost doplate saopštava se kupcu na jasan, pregledan (transparentan) i nedvosmislen način na početku postupka rezervacije putne karte, a kupac sam odlučuje o doplati.
2. Ne dovodeći u pitanje član 16. stav 1. ove uredbe, pristup javnosti cenama avio-prevoza i tarifama za avio-prevoz sa aerodroma u državi članici na koju se primenjuje Ugovor, garantuje se bez diskriminacije na osnovu državljanstva ili prebivališta kupca ili sedišta zastupnika avio-prevozioca ili drugog prodavca putnih karata u Zajednici.
Države članice obezbeđuju primenu ovog poglavlja i određuju kazne za povredu njegovih odredaba. Kazne moraju da budu delotvorne, srazmerne i odvraćajuće.
ZAVRŠNE ODREDBE
1. Komisiji pomaže odbor.
2. Kod pozivanja na ovaj stav, primenjuju se članovi 3. i 7. Odluke 1999/468/EZ, uzimajući u obzir njen član 8.
Saradnja i pravo na pribavljanje podataka
1. Države članice i Komisija sarađuju u primeni i praćenju primene ove uredbe.
2. Komisija može, radi izvršavanja svojih obaveza iz ove uredbe, da pribavi sve potrebne podatke od država članica, koje su takođe dužne da olakšaju pribavljanje podataka od avio-prevozilaca kojima su njihovi nadležni organi izdali operativnu dozvolu.
3. Države članice preduzimaju, saglasno nacionalnim propisima, mere potrebne da se obezbedi odgovarajuća poverljivost podataka koje pribave primenom ove uredbe.
Stavljaju se van snage uredbe (EEZ) br. 2407/92, (EEZ) br. 2408/92 i (EEZ) br. 2409/92.
Pozivanja na uredbe koje su stavljene van snage uzimaju se kao pozivanja na ovu uredbu, saglasno uporednoj tabeli iz Aneksa II ove uredbe.
Ova uredba stupa na snagu narednog dana od objavljivanja u "Službenom listu Evropske unije".
PODACI KOJI SE DOSTAVLJAJU NA OSNOVU ČL. 5. I 8. OVE UREDBE
1. Podaci o finansijskoj sposobnosti koje podnosilac zahteva mora da dostavi kada prvi put podnosi zahtev
1.1. Najnoviji interni finansijski izveštaj i, ako je dostupan, završni finansijski izveštaj za proteklu finansijsku godinu sa mišljenjem revizora.
1.2. Projektovani bilans stanja, uključujući bilans uspeha, za naredne tri godine.
1.3. Osnove za projektovanje rashoda i prihoda za stavke kao što su gorivo, cene i tarife, zarade, održavanje, amortizacija, promene kursa, aerodromske naknade, naknade za vazdušnu plovidbu, troškovi zemaljskog opsluživanja, osiguranje itd. Prognoze prometa/prihoda.
1.4. Detaljni podaci o početnim troškovima nastalim od podnošenja zahteva do početka poslovanja i obrazloženje načina na koji se predlaže finansiranje ovih troškova.
1.5. Detaljni podaci o postojećim i očekivanim izvorima finansiranja.
1.6. Detaljni podaci o akcionarima, uključujući njihovo državljanstvo i vrstu akcija koje poseduju, i statut preduzeća. Ako su deo grupe preduzeća, podaci o njihovim međusobnim odnosima.
1.7. Projektovani prikaz tokova gotovine i plan likvidnosti za prve tri godine poslovanja.
1.8. Detaljni podaci o finansiranju kupovine/zakupa vazduhoplova uključujući, u slučaju zakupa, ugovorne odredbe i uslove.
2. Podaci koji se dostavljaju radi procene stalne finansijske sposobnosti imalaca operativnih dozvola koji planiraju promene u svojoj strukturi ili delatnostima koje značajno utiču na finansijsko stanje.
2.1. Po potrebi, najnoviji interni bilans stanja i završni finansijski izveštaj za proteklu finansijsku godinu sa mišljenjem revizora.
2.2. Precizni detalji o svim predloženim promenama, npr. o promeni vrste usluge, predloženom preuzimanju ili spajanju, promenama u akcijskom kapitalu, promenama akcionara itd.
2.3. Projektovani bilans stanja sa bilansom uspeha za tekuću finansijsku godinu, uključujući sve predložene promene u strukturi ili delatnostima koje značajno utiču na finansijsko stanje.
2.4. Podaci o prethodnim i projektovanim rashodima i prihodima za stavke kao što su gorivo, cene i tarife, zarade, održavanje, amortizacija, promene kursa, aerodromske naknade, naknade za vazdušnu plovidbu, troškovi zemaljskog opsluživanja, osiguranje itd. Prognoze prometa/prihoda.
2.5. Prikazi tokova gotovine i planovi likvidnosti za narednu godinu, uključujući sve predložene promene u strukturi ili delatnostima koje značajno utiču na finansijsko stanje.
2.6. Detaljni podaci o finansiranju kupovine/zakupa vazduhoplova uključujući, u slučaju zakupa, ugovorne odredbe i uslove.
3. Podaci koji se dostavljaju za procenu stalne finansijske sposobnosti imalaca dozvola.
3.1. Završni finansijski izveštaj s mišljenjem revizora najkasnije šest meseci posle poslednjeg dana predmetne finansijske godine, ako drukčije nije određeno nacionalnim propisom i, po potrebi, najnoviji interni bilans stanja.
3.2. Projektovani bilans stanja, uključujući bilans uspeha za narednu godinu.
3.3. Podaci o prethodnim i projektovanim rashodima i prihodima za stavke kao što su gorivo, cene i tarife, zarade, održavanje, amortizacija, promene kursa, aerodromske naknade, naknade za vazdušnu plovidbu, troškovi zemaljskog opsluživanja, osiguranje itd. Prognoze prometa/prihoda.
3.4. Prikazi tokova gotovine i planovi likvidnosti za narednu godinu.
UPOREDNA TABELA
Uredba (EEZ) br. 2407/92 |
Ova uredba |
Član 1. stav 1. |
Član 1. |
Član 1. stav 2. |
Član 3. stav 3. |
Član 2. |
Član 2. |
Član 3. stav 1. |
Član 3. stav 2. |
Član 3. stav 2. |
drugi podstav člana 3. stava 1. |
Član 3. stav 3. |
prvi podstav člana 3. stava 1. |
Član 4. stav 1. |
Član 4. |
Član 4. stav 2. |
Član 4. tačka (f) |
Član 4. stav 3. |
- |
Član 4. stav 4. |
Član 4. tačka (f) |
Član 4. stav 5. |
drugi podstav člana 8. stava 1. |
Član 5. stav 1. |
Član 5. stav 1. |
Član 5. stav 2. |
Član 5. stav 2. |
Član 5. stav 3. |
Član 8. stav 5. |
Član 5. stav 4. |
Član 8. stav 6. |
Član 5. stav 5. |
Član 9. stav 1. |
Član 5. stav 6. |
Član 8. stav 4. |
Član 5. stav 7. |
Član 5. stav 3. i član 8. stav 8. |
Član 6. |
Član 7. |
Član 7. |
Član 11. |
Član 8. stav 1. |
Član 4. tačka (c) |
Član 8. stav 2. |
Član 12. stav 1. |
Član 8. stav 3. |
Član 13. st. 2. i 3. |
Član 8. stav 4. |
Član 12. stav 2. |
Član 9. |
Član 6. |
Član 10. stav 1. |
Član 13. st. 2. i 3. |
Član 10. stav 2. |
Član 13. st. 2. i 3. |
Član 11. stav 1. |
Član 8. stav 1. |
Član 11. stav 2. |
Član 8. stav 3. |
Član 11. stav 3. |
Član 8. stav 7. |
Član 12. |
Član 9. stavovi od 2. do 6. |
Član 13. stav 1. |
Član 10. stav 2. |
Član 13. stav 2. |
Član 10. stav 1. |
Član 13. stav 3. |
- |
Član 13. stav 4. |
Član 10. stav 3. |
Član 14. |
- |
Član 15. |
- |
Član 16. |
- |
Član 17. |
- |
Član 18. stav 1. |
Član 26. stav 1. |
Član 18. stav 2. |
Član 26. stav 3. |
Član 19. |
- |
Aneks |
Aneks I |
|
|
Uredba (EEZ) br. 2408/92 |
Ova uredba |
Član 1. stav 1. |
Član 1. |
Član 1. stav 2. |
Član 1. stav 2. |
Član 1. stav 3. |
- |
Član 1. stav 4. |
- |
Član 2. |
Član 2. |
Član 3. stav 1. |
Član 15. st. 1. i 2. |
Član 3. stav 2. |
- |
Član 3. stav 3. |
- |
Član 3. stav 4. |
- |
Član 4. stav 1. tačka (a) |
Član 16. stav 1. |
Član 4. stav 1. tačka (b) |
Član 16. stav 3. |
Član 4. stav 1. tačka (c) |
Član 16. stav 2. |
Član 4. stav 1. tačka (d) |
Član 16. stav 9. |
- |
Član 17. stav 1. |
- |
Član 17. stav 2. |
- |
Član 17. stav 4. |
- |
Član 17. stav 5. |
- |
Član 17. stav 6. |
Član 4. stav 1. tačka (e) |
Član 17. stav 3. |
Član 4. stav 1. tačka (f) |
Član 17. stav 7. |
Član 4. stav 1. tačka (g) |
- |
Član 4. stav 1. tačka (h) |
Član 17. stav 8. |
- |
Član 17. stav 9. |
- |
Član 17. stav 10. |
Član 4. stav 1. tačka (i) |
Član 18. stav 1. |
Član 4. stav 1. tačka (j) |
Član 16. stav 7. |
Član 4. stav 1. tačka (k) |
- |
Član 4. stav 2. |
- |
Član 4. stav 3. |
Član 18. stav 2. |
Član 4. stav 4. |
- |
Član 5. |
- |
Član 6. st. 1. i 2. |
- |
Član 7. |
Član 15. st. 4. i 5. |
Član 8. stav 1. |
Član 19. stav 2. |
Član 8. stav 2. |
Član 19. stav 1. |
Član 8. stav 3. |
Član 19. stav 3. |
Član 8. stav 4. |
- |
Član 8. stav 5. |
- |
Član 9. stav 1. |
Član 20. stav 1. |
Član 9. stav 2. |
Član 20. stav 1. |
Član 9. stav 3. |
Član 20. stav 2. |
Član 9. stav 4. |
Član 20. stav 3. |
Član 9. stav 5. |
Član 22. stav 1. |
Član 9. stav 6. |
Član 22. stav 2. |
Član 9. stav 7. |
- |
Član 9. stav 8. |
- |
Član 10. |
- |
Član 11. |
Član 25. |
Član 12. stav 1. |
Član 26. stav 2. |
Član 12. stav 2. |
- |
Član 13. |
- |
Član 14. stav 1. |
Član 26. stav 1. |
Član 14. stav 2. |
Član 26. stav 3. |
Član 15. |
- |
Član 16. |
- |
Aneks I |
- |
Aneks II |
- |
Aneks III |
- |
- |
Aneks II |
|
|
Uredba (EEZ) br. 2409/92 |
Ova uredba |
Član 1. stav 1. |
Član 1. |
Član 1. stav 2. |
Član 21. stav 1. |
Član 1. stav 3. |
- |
Član 2. |
Član 2. |
Član 3. |
- |
Član 4. |
Član 23. |
Član 5. stav 1. |
Član 22. |
Član 5. stav 2. |
- |
Član 5. stav 3. |
- |
Član 5. stav 4. |
- |
Član 6. |
- |
Član 7. |
- |
Član 8. |
- |
Član 9. |
- |
Član 10. stav 1. |
Član 26. stav 1. |
Član 10. stav 2. |
Član 26. stav 3. |
Član 11. |
- |
Član 12. |
- |
- |
Član 27. |
- |
Član 28. |
|
|