ZAKON
O RATIFIKACIJI KONVENCIJE IZMEĐU SOCIJALISTIČKE FEDERATIVNE REPUBLIKE JUGOSLAVIJE I KRALJEVINE BELGIJE O IZDAVANJU IZVODA IZ MATIČNIH KNJIGA I OSLOBOĐENJU OD LEGALIZACIJE

("Sl. list SFRJ", br. 55/72)

ČLAN 1

Ratifikuje se Konvencija između Socijalističke Federativne Republike Jugoslavije i Kraljevine Belgije o izdavanju izvoda iz matičnih knjiga i oslobođenju od legalizacije, potpisana 24. septembra 1971. godine u Beogradu, u originalu na srpskohrvatskom i francuskom jeziku.

ČLAN 2

Tekst Konvencije u originalu na srpskohrvatskom i francuskom jeziku glasi:

KONVENCIJA
IZMEĐU SOCIJALISTIČKE FEDERATIVNE REPUBLIKE JUGOSLAVIJE I KRALJEVINE BELGIJE O IZDAVANJU IZVODA IZ MATIČNIH KNJIGA I OSLOBOĐENJU OD LEGALIZACIJE

Vlada Socijalističke Federativne Republike Jugoslavije i Vlada Kraljevine Belgije, u želji da sporazumno regulišu izvesna pitanja u vezi sa izdavanjem i oslobođenjem od legalizacije isprava o građanskom stanju, sporazumele su se o sledećim odredbama:

Član 1

Pod ispravama o građanskom stanju, u smislu ove konvencije, naročito se podrazumevaju:

- izvodi iz matične knjige rođenih;

- isprave o prijavljivanju mrtvorođenog deteta;

- isprave o dobrovoljnom priznanju ili sudske odluke o utvrđivanju vanbračnog očinstva;

- izvodi iz matične knjige venčanih;

- izvodi iz matične knjige umrlih;

- isprave ili odluke o građanskom stanju: razvod, usvojenje, pozakonjenje putem usvojenja, itd.

Član 2

1. Svaka strana ugovornica obavezuje se da besplatno izdaje drugoj strani prepise ili izvode isprava o građanskom stanju koji se odnose na državljane države molilje, ako je zahtev podnesen za službene potrebe ili u korist siromašnih lica.

2. Svaka strana ugovornica takođe se obavezuje da drugoj strani besplatno izdaje prepise ili izvode isprava o građanskom stanju za lica čije državljanstvo nije ni jugoslovensko ni belgijsko, ako je zahtev podnesen za službene potrebe.

3. Zahtev podnosi diplomatsko predstavništvo ili konzulat strane molilje organu nadležnom za izdavanje isprava. U zahtevu se ukratko naznačuje svrha traženja: službena potreba ili siromaštvo molioca.

Član 3

Izdavanje prepisa ili izvoda iz matičnih knjiga ne utiče na državljanstvo zainteresovanog lica.

Član 4

Prepisi i izvodi isprava o građanskom stanju jedne strane ugovornice ne moraju biti overeni ili snabdeveni apostilom da bi bili punovažni za drugu stranu ugovornicu, pod uslovom da su snabdeveni potpisom i pečatom organa koji ih je izdao.

Član 5

1. U slučaju ozbiljne sumnje, svako zainteresovano lice ili svaki organ jedne od strana ugovornica ovlašćen je da zatraži od nadležnog organa druge strane da proveri verodostojnost dokumenta, oslobođenog overe ili apostila na osnovu ove konvencije.

2. Nadležni organ iz prethodnog stava je, u odnosu na Socijalističku Federativnu Republiku Jugoslaviju - republički sekretarijat za pravosuđe socijalističkih republika Bosne i Hercegovine, Crne Gore, Hrvatske, Makedonije, Slovenije i Srbije, a u odnosu na Kraljevinu Belgiju - Ministarstvo pravde.

U cilju primene ovog člana svaka strana ugovornica koristiće se jednim od svojih nacionalnih jezika. Ovi jezici su: za Socijalističku Federativnu Republiku Jugoslaviju - srpskohrvatski, hrvatskosrpski, makedonski i slovenački, a za Kraljevinu Belgiju - francuski, holandski i nemački.

Član 6

Svaka strana ugovornica obaveštava drugu o okončanju postupka predviđenog njenim Ustavom za stupanje na snagu ove konvencije. Ona stupa na snagu prvog dana drugog meseca posle datuma poslednjeg saopštenja.

Član 7

1. Ova konvencija se zaključuje na neodređeno vreme.

2. Svaka strana ugovornica može je otkazati uz prethodno obaveštenje od šest meseci.

Sačinjeno u Beogradu 24. septembra 1971. godine u dva primerka, na srpskohrvatskom i francuskom jeziku, i oba teksta podjednako su verodostojna.

ČLAN 3

Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom listu SFRJ".