SPORAZUM
O DONACIJI IZMEĐU VLADE REPUBLIKE SRBIJE I VLADE JAPANA U IZNOSU OD 500 MILIONA JENA ZA NABAVKU 300 HIBRIDNIH VOZILA

("Sl. glasnik RS - Međunarodni ugovori", br. 7/2014)

Japanska Nota

(Mesto potpisivanja, datum potpisivanja Beograd, 12. mart 2014. godine)

Ekselencijo,

Imam čast da se pozovem na nedavno obavljene konsultacije izmeću predstavnika Vlade Japana i Vlade Republike Srbije o ekonomskoj pomoći koju će pružiti Japan u cilju jačanja odnosa prijateljstva i saradnje dveju zemalja, kao i da u ime Vlade Japana iznesem sledeći predlog sporazuma:

1. U cilju davanja doprinosa uspešnom sprovođenju ekonomskih i društvenih razvojnih nastojanja Vlade Republike Srbije, Vlada Japana će Vladi Republike Srbije, u skladu sa važećim zakonima i propisima Japana, odobriti bespovratnu pomoć u iznosu od pet stotina miliona japanskih jena (500.000.000 jena) (u daljem tekstu: donacija).

2. (1) Sredstva donacije i na njih obračunatu kamatu, Vlada Republike Srbije će ispravno i namenski koristiti isključivo za potrebe nabavke one robe i usluga, koje će biti navedene u spisku koji će međusobno usaglasiti nadležni organi dveju Vlada,. pod uslovom da je roba proizvedena u, i usluge nabavljene iz, predviđenih zemalja porekla, kao i za nabavku usluga srodnih pomenutim robi i uslugama.

(2) Spisak naveden u stavu (1) biće podložan izmenama o kojima se mogu usaglašavati nadležni organi dveju vlada.

(3) O zemljama porekla iz stava (1) će se dogovoriti nadležni organi dveju vlada.

3. (1) Vlada Republike Srbije će otvoriti redovan depozitni jenski račun u banci u Japanu na ime Vlade Republike Srbije (u daljem tekstu: račun) odmah nakon stupanja na snagu ovog sporazuma i obavestiće u pismenoj formi Vladu Japana o završetku procedure otvaranja računa do 13. marta 2014. godine.

(2) Isključiva svrha ovog računa jeste prijem uplate iz tačke 4. koju će izvršiti Vlada Japana u japanskim jenima, kao i vršenje plaćanja neophodnih za nabavku robe i usluga iz stava (1) tačke 2, kao i vršenje svih drugih plaćanja o kojima nadležni organi dveju vlada postignu dogovor.

4. Vlada Japana će realizovati ovu donaciju tako što će izvršiti uplatu na račun u japanskim jenima u iznosu navedenom u tački 1, u periodu između datuma prijema pismenog obaveštenja iz stava (1) tačka 3. i 31. marta 2014. Ovaj period se može produžiti na osnovu obostrane saglasnosti nadležnih organa dveju vlada.

5. (1) Vlada Republike Srbije će:

(a) obezbediti da se sredstva donacije i na njih obračunata kamata u potpunosti isplate sa računa kako bi se izvršila nabavka robe odnosno usluga u roku od dvanaest meseci od datuma realizacije donacije (datum uplate od strane Vlade Japana), osim u slučaju produženja roka na osnovu obostrane saglasnosti nadležnih organa dveju Vlada, kao i da se Vladi Japana vrati iznos koji eventualno preostane na računu nakon tog roka;

(b) izuzeti od plaćanja carine, poreza i drugih fiskalnih dažbina primenljivih u Republici Srbiji na robu i usluge iz stava (1) tačka 2.;

(c) osigurati da se sredstva donacije i na njih obračunata kamata ispravno i uspešno koriste za sprovođenje ekonomskih i društvenih razvojnih nastojanja;

(d) Vladi Japana, bez odlaganja podneti pismeni izveštaj prihvatljiv za Vladu Japana o transakcijama po računu zajedno sa kopijama ugovora, naloga za isplatu i drugih dokumenata u vezi sa odnosnim transakcijama pošto se sredstva donacije i na njih obračunata kamata u celosti iskoriste za nabavku robe i usluga iz stava (1) tačka 2, odnosno kada istekne rok za iskorišćenje sredstava donacije i na njih obračunate kamate u skladu sa odredbama podtačke (a), odnosno na zahtev Vlade Japana; i

(e) adekvatno razmotriti ekološke i društvene aspekte korišćenja sredstava donacije i na njih obračunate kamate.

(2) Vlada Republike Srbije će obezbediti neophodne podatke o donaciji na zahtev Vlade Japana.

(3) Roba nabavljena iz sredstava donacije i na nju obračunata kamata ne može biti predmet izvoza iz Republike Srbije.

5. O daljim proceduralnim pojedinostima u cilju realizacije ovog sporazuma biće postignuta saglasnost kroz konsultacije nadležnih organa dveju Vlada.

6. Dve Vlade će se međusobno konsultovati o svim pitanjima koja se mogu pojaviti u vezi sa ovim sporazumom.

Imam nadalje čast da predložim da ova nota i odgovor Vaše Ekselencije na nju u formi Note, kojom se u ime Vlade Republike Srbije potvrđuje gore spomenuti sporazum, predstavljaju sporazum između dve Vlade koji će stupiti na snagu na datum Note - odgovora Vaše Ekselencije.

Koristim ovu priliku da Vašoj Ekselenciji ponovim izraze najdubljeg poštovanja.

Nota Republike Srbije

(Mesto potpisivanja, datum potpisivanja Beograd, 12. mart 2014. godine)

Ekselencijo,

Imam čast da potvrdim prijem note Vaše Ekselencije današnjeg datuma, čiji sadržaj glasi:

"Ekselencijo,

Imam čast da se pozovem na nedavno obavljene konsultacije izmeću predstavnika Vlade Japana i Vlade Republike Srbije o ekonomskoj pomoći koju će pružiti Japan u cilju jačanja odnosa prijateljstva i saradnje dveju zemalja, kao i da u ime Vlade Japana iznesem sledeći predlog sporazuma:

1. U cilju davanja doprinosa uspešnom sprovođenju ekonomskih i društvenih razvojnih nastojanja Vlade Republike Srbije, Vlada Japana će Vladi Republike Srbije, u skladu sa važećim zakonima i propisima Japana, odobriti bespovratnu pomoć u iznosu od pet stotina miliona japanskih jena (500.000.000 jena) (u daljem tekstu: donacija).

2. (1) Sredstva donacije i na njih obračunatu kamatu, Vlada Republike Srbije će ispravno i namenski koristiti isključivo za potrebe nabavke one robe i usluga, koje će biti navedene u spisku koji će međusobno usaglasiti nadležni organi dveju Vlada, pod uslovom da je roba proizvedena u, i usluge nabavljene iz, predviđenih zemalja porekla, kao i za nabavku usluga srodnih pomenutim robi i uslugama.

(2) Spisak naveden u stavu (1) biće podložan izmenama o kojima se mogu usaglašavati nadležni organi dveju vlada.

(3) O zemljama porekla iz stava (1) će se dogovoriti nadležni organi dveju vlada.

3. (1) Vlada Republike Srbije će otvoriti redovan depozitni jenski račun u banci u Japanu na ime Vlade Republike Srbije (u daljem tekstu: račun) odmah nakon stupanja na snagu ovog sporazuma i obavestiće u pismenoj formi Vladu Japana o završetku procedure otvaranja računa do 13. marta 2014. godine.

(2) Isključiva svrha ovog računa jeste prijem uplate iz tačke 4. koju će izvršiti Vlada Japana u japanskim jenima, kao i vršenje plaćanja neophodnih za nabavku robe i usluga iz stava (1) tačke 2, kao i vršenje svih drugih plaćanja o kojima nadležni organi dveju vlada postignu dogovor.

4. Vlada Japana će realizovati ovu donaciju tako što će izvršiti uplatu na račun u japanskim jenima u iznosu navedenom u tački 1, u periodu između datuma prijema pismenog obaveštenja iz stava (1) tačke 3. i 31. marta 2014. Ovaj period se može produžiti na osnovu obostrane saglasnosti nadležnih organa dveju vlada.

5. (1) Vlada Republike Srbije će:

(a) obezbediti da se sredstva donacije i na njih obračunata kamata u potpunosti isplate sa računa kako bi se izvršila nabavka robe odnosno usluga u roku od dvanaest meseci od datuma realizacije donacije (datum uplate od strane Vlade Japana), osim u slučaju produženja roka na osnovu obostrane saglasnosti nadležnih organa dveju Vlada, kao i da se Vladi Japana vrati iznos koji eventualno preostane na računu nakon tog roka;

(b) izuzeti carine, poreze i druge fiskalne dažbine primenljive u Republici Srbiji na robu i usluge iz stava (1) tačka 2.;

(c) osigurati da se sredstva donacije i na njih obračunata kamata ispravno i uspešno koriste za sprovođenje ekonomskih i društvenih razvojnih nastojanja;

(d) Vladi Japana, bez odlaganja podneti pismeni. izveštaj prihvatljiv za Vladu Japana o transakcijama po računu zajedno sa kopijama ugovora, naloga za isplatu i drugih dokumenata u vezi sa odnosnim transakcijama pošto se sredstva donacije i na njih obračunata kamata u celosti iskoriste za nabavku robe i usluga iz stava (1) tačka 2, odnosno kada istekne rok za iskorišćenje sredstava donacije i na njih obračunate kamate u skladu sa odredbama podtačke (a), odnosno na zahtev Vlade Japana; i

(e) adekvatno razmotriti ekološke i društvene aspekte korišćenja sredstava donacije i na njih obračunate kamate.

(2) Vlada Republike Srbije će obezbediti neophodne podatke o donaciji na zahtev Vlade Japana.

(3) Roba nabavljena iz sredstava donacije i na nju obračunata kamata ne može biti predmet izvoza iz Republike Srbije.

6. O daljim proceduralnim pojedinostima u cilju realizacije ovog sporazuma biće postignuta saglasnost kroz konsultacije nadležnih organa dveju vlada.

7. Dve Vlade će se međusobno konsultovati o svim pitanjima koja se mogu pojaviti u vezi sa ovim sporazumom.

Imam nadalje čast da predložim da ova nota i odgovor Vaše Ekselencije na nju u formi Note, kojom se u ime Vlade Republike Srbije potvrđuje gore spomenuti sporazum, predstavljaju sporazum između dve Vlade koji će stupiti na snagu na datum Note - odgovora Vaše Ekselencije.

Koristim ovu priliku da Vašoj Ekselenciji ponovim izraze najdubljeg poštovanja."

Imam takođe čast da u ime Vlade Republike Srbije potvrdim gore navedeni sporazum i da prihvatim da nota Vaše Ekselencije, kao i ova nota - odgovor, predstavljaju sporazum između dve Vlade koji će stupiti na snagu datumom ove note - odgovora.

Koristim ovu priliku da Vašoj Ekselenciji ponovim izraze najdubljeg poštovanja.