UREDBA

O USKLAĐIVANJU NOMENKLATURE CARINSKE TARIFE ZA 2014. GODINU

("Sl. glasnik RS", br. 107/2013, 119/2013, 64/2014 i 73/2014)

Član 1

Ovom uredbom usklađuje se nomenklatura Carinske tarife sa Kombinovanom nomenklaturom Evropske unije za 2014. godinu, koja će se primenjivati na svrstavanje proizvoda u Carinskoj tarifi.

Ova uredba obuhvata i stope, odnosno iznose carine utvrđene Carinskom tarifom koja čini sastavni deo Zakona o Carinskoj tarifi ("Službeni glasnik RS", br. 62/05, 61/07 i 5/09), kao i stope carine koje se primenjuju u skladu sa zaključenim sporazumima o slobodnoj trgovini, primenjene na usklađenu nomenklaturu.

Član 2

Usklađena nomenklatura Carinske tarife za 2014. godinu iz člana 1. ove uredbe navedena je u Prilogu koji je odštampan uz ovu uredbu i čini njen sastavni deo.

Član 3

Ova uredba stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku Republike Srbije", a primenjuje se od 1. januara 2014. godine.

 

Samostalni član Uredbe o izmenama i dopunama
Uredbe o usklađivanju nomenklature Carinske tarife za 2014. godinu

("Sl. glasnik RS", br. 119/2013)

Član 2

Ova uredba stupa na snagu narednog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku Republike Srbije".

 

Samostalni član Uredbe o izmenama i dopunama
Uredbe o usklađivanju nomenklature Carinske tarife za 2014. godinu

("Sl. glasnik RS", br. 73/2014)

Član 2

Ova uredba stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku Republike Srbije", a primenjuje se od 1. avgusta 2014. godine.

 

Prilog

CARINSKA TARIFA

 

Deo I

OSNOVNA PRAVILA ZA PRIMENJIVANJE CARINSKE TARIFE

Svrstavanje proizvoda u Carinsku tarifu (u daljem tekstu: Tarifa) vrši se prema sledećim osnovnim pravilima:

1. Nazivi odeljaka, glava i razdela dati su samo radi lakšeg snalaženja pri svrstavanju. Proizvodi se svrstavaju prema naimenovanjima tarifnih brojeva, napomenama uz odgovarajuće odeljke i glave, kao i prema ovim pravilima, ako ona nisu u suprotnosti sa sadržajem tarifnih brojeva i napomena uz odeljke i glave.

2. (a) Kao proizvod koji je naveden ili obuhvaćen u naimenovanju nekog tarifnog broja smatra se i proizvod, koji je nekompletan ili nedovršen, pod uslovom da pri carinjenju ima bitna svojstva kompletnog ili dovršenog proizvoda. Tarifni broj takođe obuhvata i kompletan ili dovršen proizvod (ili proizvod koji se svrstava kao kompletan ili dovršen primenom ovog pravila) ako se carini nesastavljen ili u rastavljenom stanju.

(b) Pod materijalom ili materijom iz naimenovanja tarifnog broja podrazumeva se materijal ili materija u čistom stanju ili kombinovani, odnosno pomešani sa drugim materijalom, odnosno materijom. Pod proizvodom od određenog materijala ili materije podrazumeva se i proizvod izrađen u celini ili delimično od istog materijala ili materije. Proizvodi koji se sastoje od dva ili više materijala ili materija svrstavaju se primenom osnovnog pravila 3.

3. Proizvodi koji bi se primenom pravila 2. pod (a) ili iz drugih razloga na prvi pogled mogli svrstati u dva ili više tarifnih brojeva, svrstavaju se na sledeći način:

(a) Tarifni broj koji ima najkonkretnije ili najbliže naimenovanje proizvoda ima prednost u odnosu na tarifne brojeve sa opštijim naimenovanjem proizvoda. Međutim, kad se naimenovanja dva ili više tarifnih brojeva odnose samo na deo materijala ili materije sadržane u mešanim ili sastavljenim (složenim) proizvodima ili samo na deo komponenti pripremljenih kao set za maloprodaju, naimenovanja tih tarifnih brojeva smatraće se podjednako konkretnim, iako jedan od njih ima kompletnije i preciznije naimenovanje proizvoda.

(b) Mešavine, sastavljeni (složeni) proizvodi koji se sastoje od različitih materijala ili su izrađeni od različitih komponenti, odnosno sastojaka i proizvodi pripremljeni u setovima za maloprodaju, koji se ne mogu svrstati primenom pravila 3. pod (a), svrstaće se kao da se sastoje od materijala ili komponente koja im daje bitan karakter, ako se ovaj kriterijum može primeniti.

(v) Ako se proizvodi ne mogu svrstati primenom pravila 3. pod (a) ili 3. pod (b), svrstaće se u poslednji po redu od onih tarifnih brojeva koje zbog važnosti treba podjednako uzeti u obzir.

4. Proizvodi koji se ne mogu svrstati primenom pravila 1. do 3. svrstaće se u odgovarajući tarifni broj predviđen za proizvod koji je tom proizvodu najsličniji.

5. Pored odredaba pravila 1. do 4. za sledeće proizvode primenjivaće se i ova pravila:

(a) Futrole za fotografske aparate, muzičke instrumente, puške i pištolje, kutije za cirkle, kutije za ogrlice i slični kontejneri, specijalno oblikovani ili podešeni za određeni proizvod ili set proizvoda, pogodni za dugotrajnu upotrebu i isporučeni sa proizvodima za koje su namenjeni, svrstaće se sa tim proizvodima pod uslovom da se uobičajeno prodaju sa tim proizvodima. Međutim, ovo pravilo se ne primenjuje na kontejnere koji celini (proizvodu sa kontejnerom) daju bitan karakter.

(b) Shodno odredbama pravila 5. pod (a) materijali za pakovanje i kontejneri za pakovanje (ambalaža) koji se isporučuju sa proizvodima u njima svrstavaju se zajedno sa tim proizvodima ako je uobičajeno da se koriste za pakovanje tih proizvoda. Međutim, ova odredba se ne primenjuje na materijal za pakovanje i kontejnere za pakovanje ako je očigledno da su podesni za višekratnu upotrebu.

6. Svrstavanje proizvoda u tarifne podbrojeve u okviru jednog tarifnog broja sa pravnog aspekta vrši se prema naimenovanjima tih tarifnih podbrojeva i eventualnih napomena za te tarifne podbrojeve i "mutatis mutandis" prema prethodnim pravilima, podrazumevajući da se poređenje tarifnih podbrojeva može vršiti samo na istom nivou raščlanjavanja. U smislu ovog pravila primenjuju se i napomene uz odeljke i glave, ako nije drugačije propisano.

PREGLED OZNAKA, SIMBOLA I SKRAĆENICA

«

nova tarifna oznaka

o

novo naimenovanje tarifne oznake ili nova napomena, dodatna napomena ili napomena za tarifni stav

evro

MAX

maksimum

MIN

minimum

MD

metar dužni

M2

metar kvadratni

M3

metar kubni

GR

gram

GRCI

gram cepanog izotopa

100 KD

100 komada

1000 KD

1000 komada

1000 KWH

1000 kW/h

1000 LT

1000 litara

1000 M3

1000 metara kubnih

BRC

broj ćelija

JM

jedinica mere

KG

kilogram

KGN

kilogram N

KGK2O

kilogram K2O

KGP2O5

kilogram P2O5

KGH2O2

kilogram H2O2

KGNaOH

kilogram NaOH

KGKOH

kilogram KOH

KG90%SS

kilogram 90% suve supstance

KGU

kilogram U

KGmet.am.

kilogram met.am.

KG net eda

kilogram neto mase, oceđene materije

KG net mas

kilogram neto mase, suve materije

LT

litar

LTA100%

litar čistog (100%) alkohola

KR

karat

KD

komad

PR

par

TJ

tera džul

TN

tona

NTN

nosivost u tonama

SSP 2014

Sporazum o stabilizaciji i pridruživanju između Evropskih zajednica i njihovih država članica, sa jedne strane i Republike Srbije, sa druge strane - primena u 2014. godini

CEFTA

Jedinstveni sporazum o slobodnoj trgovini u regionu Jugoistočne Evrope CEFTA - Central Europe Free Trade Agreemet

AL

Republika Albanija

BA

Bosna i Hercegovina

MD

Republika Moldavija

MK

Republika Makedonija

ME

Republika Crna Gora

UN1244

UNMIK u ime Kosova, u skladu sa Rezolucijom 1244 Saveta bezbednosti Ujedinjenih nacija

CU BKR

Carinska unija Republika Belorusija, Republika Kazahstan i Ruska Federacija

BY

Republika Belorusija

KZ

Republika Kazahstan

RU

Ruska Federacija

TR 2014

Sporazum o slobodnoj trgovini između Republike Srbije i Republike Turske - primena u 2014. godini

EFTA 2014   

Sporazum o slobodnoj trgovini između Republike Srbije i država EFTA - primena u 2014. godini

IS

Island

NO

Kraljevina Norveška

CH

Švajcarska Konfederacija

LI

Kneževina Lihtenštajn

 

Deo II

CARINSKA TARIFA

 

Odeljak I

ŽIVE ŽIVOTINJE; PROIZVODI ŽIVOTINJSKOG POREKLA

Napomene:

1. Pozivanje u ovom odeljku na pojedini rod ili vrstu životinja, osim ako iz teksta drugačije ne proizlazi, odnosi se i na mladunce tog roda ili vrste.

2. Odredba koja se odnosi na "suve" proizvode u Tarifi, obuhvata i proizvode koji su dehidrisani, evaporisani, ili liofilizovani, osim ako u tekstu nije drugačije određeno.

Glava 1

ŽIVE ŽIVOTINJE

Napomena:

1. Ova glava obuhvata sve žive životinje osim:

(a) riba, ljuskara, mekušaca i ostalih vodenih beskičmenjaka iz tar. broja 0301, 0306, 0307 ili 0308;

(b) kultura mikroorganizama i ostalih proizvoda iz tarifnog broja 3002; i

(v) životinja iz tarifnog broja 9508.

(Tarifne oznake sa naimenovanjima i stopama carine u Pravnoj bazi su objavljene kao sastavni deo posebnog dokumenta "Carinska tarifa")

Glava 2

MESO I DRUGI KLANIČNI PROIZVODI ZA JELO

Napomena:

1. Ova glava ne obuhvata:

(a) proizvode vrsta opisanih u tar. brojevima 0201 do 0208 ili 0210, neupotrebljive za ljudsku ishranu;

(b) creva, bešike ili želuce životinja (tar. broj 0504) i životinjsku krv (tar. broj 0511 ili 3002); ili

(v) masnoće životinjskog porekla, osim proizvoda iz tarifnog broja 0209 (Glava 15).

Dodatne napomene:

1 A. Navedeni izrazi imaju sledeće značenje:

(a) "goveđi trupovi", u smislu tar. podbrojeva 0201 10 i 0202 10, jesu celi trupovi zaklanih životinja pošto im je istekla krv, izvađena drob i pošto su odrani, uvezeni sa glavom ili bez glave, sa papcima ili bez papaka i sa ostalim otpacima ili bez njih. Ako se trupovi uvoze bez glave, Glava mora biti odvojena od trupa na atloido-occipital pršljenu, a ako se uvoze bez papaka, papci moraju biti odsečeni na carpo-metacarpal ili tarso-metatarsal zglobovima; "trup" uključuje prednji deo trupa koji obuhvata sve kosti, kao i vrat i plećke sa više od deset pari rebara;

(b) "goveđe polutke", u smislu tar. podbrojeva 0201 10 i 0202 10, jesu proizvodi koji nastaju simetričnim razdvajanjem celog trupa kroz centar svakog vratnog, leđnog, slabinskog i krsnog pršljena i kroz centar grudne kosti i išio-pubičnog sastava; "polutka" uključuje prednji deo polutke koji obuhvata sve kosti, kao i vrat i plećku sa više od deset rebara;

(v) "kompenzirane četvrti", u smislu tar. podbrojeva 0201 20 20 i 0202 20 10 jesu delovi koji se sastoje od:

- prednjih četvrti koje obuhvataju sve kosti, kao i vrat i plećku, a sečene su kod desetog rebra i zadnjih četvrti koje obuhvataju sve kosti, but i pečenicu, a sečene su kod trećeg rebra, ili

- prednjih četvrti koje obuhvataju sve kosti, kao i vrat i plećku, a sečene su kod petog rebra, sa dodatim celim slabinama i grudima i zadnjih četvrti koje obuhvataju sve kosti, but i pečenicu, a sečene su kod osmog rebra.

Prednje četvrti i zadnje četvrti koje sačinjavaju "kompenzirane četvrti" moraju se uvoziti u isto vreme i moraju se podudarati u broju, a ukupna masa prednjih četvrti mora biti ista kao masa zadnjih četvrti. Razlika u masi između ova dva dela pošiljke je dopuštena pod uslovom da ne prelazi 5% mase težeg dela (prednje ili zadnje četvrti);

(g) "nerazdvojene prednje četvrti", u smislu tar. podbrojeva 0201 20 30 i 0202 20 30 jesu prednji delovi trupa koji obuhvataju sve kosti, kao i vrat i plećku, sa najmanje četiri para rebara i najviše deset pari rebara (prva četiri para rebara moraju biti cela, ostala mogu biti sečena), sa slabinama ili bez slabina;

(d) "razdvojene prednje četvrti", u smislu tar. podbrojeva 0201 20 30 i 0202 20 30 jesu prednji delovi polutke koji obuhvataju sve kosti, vrat i plećku, sa najmanje četiri rebra i najviše deset rebara (prva četiri rebra moraju biti cela, ostala mogu biti sečena), sa slabinama ili bez slabina;

(đ) "nerazdvojene zadnje četvrti", u smislu tar. podbrojeva 0201 20 50 i 0202 20 50 jesu zadnji delovi trupa koji obuhvataju sve kosti, but i pečenicu, uključujući file, sa najmanje tri para celih ili sečenih rebara, sa golenjačom ili bez golenjače i sa slabinama ili bez slabina;

(e) "razdvojene zadnje četvrti", u smislu tar. podbrojeva 0201 20 50 i 0202 20 50 jesu zadnji delovi polutke koji obuhvataju sve kosti, but i pečenicu, uključujući file, sa najmanje tri cela ili sečena rebra, sa golenjačom ili bez nje i sa slabinama ili bez slabina;

(ž) 1. "prednje četvrti sečene" ("crop, chuck and blade"), u smislu tar. podbroja 0202 30 50 jesu leđni deo prednje četvrti, uključujući gornji deo plećke, sa najmanje četiri rebra i najviše deset rebara, dobijeni od prednje četvrti pravolinijskim sečenjem kroz tačku gde se prvo rebro povezuje sa prvim segmentom grudne kosti do tačke dodira dijafragme sa desetim rebrom;

2. komad "grudi" u smislu tar. podbroja 0202 30 50 jeste donji deo prednje četvrti koji obuhvata srednji deo grudi i vrh grudi.

B. Proizvodi obuhvaćeni Dodatnim napomenama 1 A (a) do (e) ove Glave mogu biti isporučeni sa kičmom ili bez kičme.

V. U određivanju broja celih ili sečenih rebara pomenutih u Dodatnoj napomeni 1 A, uzimaju se u obzir samo rebra koja su vezana za kičmu. Ukoliko je kičma otklonjena, uzimaju se u obzir samo cela ili sečena rebra koja bi inače bila neposredno vezana za kičmu.

2 A. Navedeni izrazi imaju sledeće značenje:

(a) "trupovi i polutke", u smislu tar. podbrojeva 0203 11 10 i 0203 21 10, jesu trupovi zaklanih domaćih svinja, iz kojih je istekla krv, koji su očišćeni od drobi i sa kojih su uklonjene čekinje i papci. Polutke su dobijene od celih trupova deljenjem kroz centar svakog vratnog, leđnog, slabinskog i krsnog pršljena i kroz centar grudne kosti i išio-pubičnog sastava. Trupovi i polutke mogu biti sa glavom ili bez glave, sa njuškom ili bez njuške, sa papcima ili bez papaka, sa salom ili bez sala, sa bubrezima ili bez bubrega, sa repom ili bez repa i sa dijafragmom ili bez dijafragme. Polutke mogu biti sa kičmenom moždinom, mozgom i jezikom ili bez njih. Trupovi i polutke krmača mogu biti sa vimenom ili bez vimena (mlečne žlezde);

(b) "butovi", u smislu tar. podbrojeva 0203 12 11, 0203 22 11, 0210 11 11 i 0210 11 31 jesu zadnji (kaudalni) delovi polutke, uključujući kosti, sa papcima ili bez papaka, sa golenjačom ili bez golenjače, sa kožom ili bez kože i sa potkožnom svinjskom masnoćom (slaninom) ili bez nje.

But je odvojen od ostatka polutke tako da obuhvata, najviše, poslednji slabinski pršljen;

(v) "prednji delovi", u smislu tar. podbrojeva 0203 19 11, 0203 29 11, 0210 19 30 i 0210 19 60 jesu prednji (kranialni) delovi polutke, bez glave, sa njuškom ili bez njuške, uključujući kosti, sa papcima ili bez papaka, sa golenjačom ili bez golenjače, sa kožom ili bez kože i sa potkožnom svinjskom masnoćom (slaninom) ili bez nje;

Prednji deo je odvojen od ostatka polutke tako da obuhvata, najviše, peti leđni pršljen.

Gornji (leđni) deo prednjeg dela, sa lopatičnom kosti i sa njom povezanim mišićima ili bez lopatične kosti i sa njom povezanih mišića (gornji deo plećke u svežem i vrat u usoljenom stanju) smatra se komadom pečenice kada je odvojen od donjeg (trbušnog) dela prednjeg dela, najviše, sečenjem neposredno ispod kičmenog stuba;

(g) "plećka", u smislu tar. podbrojeva 0203 12 19, 0203 22 19, 0210 11 19 i 0210 11 39 jeste donji deo prednjeg dela sa lopatičnom kosti i sa njom povezanim mišićima ili bez lopatične kosti i sa njom povezanih mišića, uključujući kosti, sa papcima ili bez papaka, sa golenjačom ili bez golenjače, sa kožom ili bez kože, sa potkožnom svinjskom masnoćom (slaninom) ili bez nje.

Lopatična kost i sa njom povezani mišići svrstavaju se u ovaj tar. podbroj kao deo plećke i onda kada su odvojeno pripremljeni;

(d) "bubrežnjak" ("loins") u smislu tar. podbrojeva 0203 19 13, 0203 29 13, 0210 19 40 i 0210 19 70 jeste gornji deo polutke koji se pruža od prvog vratnog pršljena do repnog pršljena, uključujući kosti, sa pečenicom ili bez pečenice, sa lopatičnom kosti ili bez lopatične kosti i sa potkožnom svinjskom masnoćom (slaninom) ili bez potkožne svinjske masnoće (slanine), sa kožom ili bez kože.

Bubrežnjak je odvojen od donjeg dela polutke sečenjem neposredno ispod kičmenog stuba;

(đ) "potrbušina", u smislu tar. podbrojeva 0203 19 15, 0203 29 15, 0210 12 11 i 0210 12 19, jeste donji deo polutke koji se nalazi između buta i plećke, uglavnom poznat kao "potrbušina", sa kostima ili bez kostiju, ali sa kožom i sa potkožnom svinjskom masnoćom (slaninom);

(e) "bekon polutke", u smislu tar. podbroja 0210 19 10 jeste svinjska polutka bez Glave (obraza i njuške), papaka, repa, sala, bubrega, pečenice, lopatične kosti, grudne kosti, kičmenog stuba, karlične kosti i dijafragme;

(ž) "spenser", u smislu tar. podbroja 0210 19 10, jeste bekon polutka bez buta, sa kostima ili bez kostiju;

(z) "tri četvrtine stranice" ("three-quarter sides"), u smislu tar. podbroja 0210 19 20, jeste bekon - polutka bez prednjeg dela, sa kostima ili bez kostiju;

(i) "srednji deo" ("middles"), u smislu tar. podbroja 0210 19 20, jeste bekon - polutka bez buta i prednjeg dela, sa kostima ili bez kostiju.

Ovaj tarifni podbroj takođe uključuje komade od srednjeg dela koji obuhvataju tkivo kotleta i potrbušine u prirodnoj srazmeri prema celom srednjem delu.

B. Delovi komada opisanih u stavu 2 A (đ) svrstavaju se u iste tarifne podbrojeve samo ako su sa kožom i potkožnom svinjskom masnoćom (slaninom).

Ako su komadi koji se svrstavaju u tar. podbrojeve 0210 11 11 i 0210 11 19, kao i 0210 11 31, 0210 11 39, 0210 19 30 i 0210 19 60 dobijeni od bekon-stranice iz koje su već izvađene kosti navedene u stavu 2 A (e), linije sečenja slede one opisane u stavu 2 A (b), (v) i (g), odgovarajuće; u svakom slučaju ti komadi ili njihovi delovi su sa kostima.

V. Tarifni podbrojevi 0206 49 00 i 0210 99 49 obuhvataju, naročito, Glavu i polutke Glave od domaćih svinja, sa mozgom ili bez mozga, sa obrazima ili bez obraza, sa jezikom ili bez jezika, kao i sa njihovim delovima ili bez delova.

Glava je odvojena od ostatka polutke kako sledi:

- pravim sečenjem paralelnim sa lobanjom; ili

- sečenjem paralelnim sa lobanjom do nivoa očiju, a zatim kosim u odnosu na prednji deo glave, tako da njuška ostane vezana za polutku.

Obrazi, njuška i uši, kao i meso vezano za glavu, naročito za zadnji deo, smatraju se delovima glave. Međutim, komadi mesa bez kostiju od prednjeg dela isporučeni odvojeno (podvoljak, podvratak, podvoljak i podvratak zajedno - gronik), svrstavaju se u tar. podbroj 0203 19 55, 0203 29 55, 0210 19 50 ili 0210 19 81, zavisno od slučaja.

G. "Potkožna svinjska masnoća (slanina)", u smislu tar. podbrojeva 0209 10 11 i 0209 10 19, jeste masno tkivo koje se taloži ispod kože i prijanja uz nju, bez obzira na deo svinje kome pripada; u svakom slučaju, masa masnog tkiva je veća od mase kože.

Ovi tarifni podbrojevi uključuje takođe potkožnu svinjsku masnoću (slanina) sa koje je skinuta koža.

D. U smislu tar. podbrojeva 0210 11 31, 0210 11 39, 0210 12 19 i 0210 19 60 do 0210 19 89, pod "suvim ili dimljenim" proizvodima podrazumevaju se oni u kojima odnos voda/belančevine u mesu (sadržaj azota x 6,25) iznosi 2,8 ili manje. Sadržaj azota se određuje u skladu sa ISO metodom 937 - 1978.

3 A. U smislu tarifnog broja 0204 naredni izrazi imaju sledeće značenje:

(a) "trupovi" u smislu tar. podbrojeva 0204 10, 0204 21, 0204 30, 0204 41, 0204 50 11 i 0204 50 51, jesu celi trupovi zaklanih životinja pošto im je istekla krv, i pošto su očišćeni od drobi i odrani, uvezeni sa glavom ili bez glave, sa papcima ili bez papaka, sa pridodatim drugim otpacima ili bez njih. Ako se trupovi uvoze bez glave, Glava mora biti odvojena od trupa na atloido-occipital pršljenu, a ako se uvoze bez papaka, papci moraju biti odsečeni na carpo-metacarpal ili tarso-metatarsal zglobovima;

(b) "polutke", u smislu tar. podbrojeva 0204 10, 0204 21, 0204 30, 0204 41, 0204 50 11 i 0204 50 51, jesu proizvodi koji su nastali simetričnom podelom celog trupa kroz centar svakog vratnog, leđnog, slabinskog i krsnog pršljena, kroz centar grudne kosti i kroz išio-pubični sastav;

(v) "skraćene prednje četvrti", u smislu tar. podbrojeva 0204 22 10, 0204 42 10, 0204 50 13 i 0204 50 53, jesu prednji deo trupa sa grudima ili bez grudi, uključujući sve kosti i plećke, vrat ("scrag"), i srednji deo vrata, sečen pod pravim uglom u odnosu na kičmu, sa najmanje pet i najviše sedam pari celih ili sečenih rebara;

(g) "skraćene prednje četvrti", u smislu tar. podbrojeva 0204 22 10, 0204 42 10, 0204 50 13 i 0204 50 53, jesu prednji deo polutke sa grudima ili bez grudi, uključujući sve kosti, plećku, vrat ("scrag") i srednji deo vrata, sečen pod pravim uglom u odnosu na kičmu, sa najmanje pet i najviše sedam celih ili sečenih rebara;

(d) "slabine i/ili podplećke" (kare i/ili file - "chines and/or best ends"), u smislu tar. podbrojeva 0204 22 30, 0204 42 30, 0204 50 15 i 0204 50 55, jesu preostali deo trupa, pošto su odstranjeni butovi i skraćene prednje četvrti, sa bubrezima ili bez bubrega; kada su slabine (kare - "chines") odvojene od podplećki (file - "best ends") one moraju obuhvatati najmanje pet slabinskih pršljenova; kada su podplećke ("best ends") odvojene od slabina ("chines") oni moraju obuhvatati najmanje pet pari celih ili sečenih rebara;

(đ) "slabine i/ili podplećke" (kare i/ili file - "chines and/or best ends") u smislu tar. podbrojeva 0204 22 30, 0204 42 30, 0204 50 15 i 0204 50 55, jesu preostali deo polutke, pošto su odstranjeni but i skraćena prednja četvrt, sa bubregom ili bez bubrega; kada je slabina (kare - "chine") odvojena od podplećke (filea - "best end") ona mora obuhvatati najmanje pet slabinskih pršljenova; kada je podplećka (file - "best end") odvojena od slabine (kare - "chine") ona mora obuhvatati najmanje pet celih ili sečenih rebara;

(e) "butovi", u smislu tar. podbrojeva 0204 22 50, 0204 42 50, 0204 50 19 i 0204 50 59, jesu zadnji deo trupa koji obuhvata sve kosti i noge, a sečeni su pod pravim uglom u odnosu na kičmu na šestom slabinskom pršljenu, neposredno ispod karlične kosti, ili na četvrtom krsnom pršljenu kroz prednju karličnu kost do išio-pubičnog sastava;

(ž) "butovi", u smislu tar. podbrojeva 0204 22 50, 0204 42 50, 0204 50 19 i 0204 50 59, jesu zadnji deo polutke koji obuhvata sve kosti i nogu, a sečen je pod pravim uglom u odnosu na kičmu na šestom slabinskom pršljenu, neposredno ispod karlične kosti, ili na četvrtom krsnom pršljenu kroz karličnu kost ispred išio-pubičnog sastava.

B. U određivanju broja celih ili sečenih rebara pomenutih u stavu 3 A, uzimaju se u obzir samo rebra koja su vezana za kičmu.

4. Navedeni izrazi imaju sledeće značenje:

(a) "meso, živinsko, u komadima, sa kostima", u smislu tar. podbrojeva 0207 13 20 do 0207 13 60, 0207 14 20 do 0207 14 60, 0207 26 20 do 0207 26 70, 0207 27 20 do 0207 27 70, 0207 44 21 do 0207 44 61, 0207 45 21 do 0207 45 61, 0207 54 21 do 0207 54 61, 0207 55 21 do 0207 55 61 i 0207 60 21 do 0207 60 61, jesu komadi posebno navedeni u njima, uključujući sve kosti.

Komadi živinskog mesa navedeni pod (a) iz kojih su delimično izvađene kosti svrstavaju se u tar. podbroj 0207 13 70, 0207 14 70, 0207 26 80, 0207 27 80, 0207 44 71, 0207 44 81, 0207 45 71, 0207 45 81, 0207 54 71, 0207 54 81, 0207 55 71, 0207 55 81 i 0207 60 81;

(b) "polutke", u smislu tar. podbrojeva 0207 13 20, 0207 14 20, 0207 26 20, 0207 27 20 0207 44 21, 0207 45 21, 0207 54 21, 0207 55 21 i 0207 60 21, jesu polutke trupova živine dobijene uzdužnim sečenjem u ravni duž grudne kosti i kičme;

(v) "četvrti", u smislu tar. podbrojeva 0207 13 20, 0207 14 20, 0207 26 20, 0207 27 20, 0207 44 21, 0207 45 21, 0207 54 21, 0207 55 21 i 0207 60 21, jesu batačne četvrti ili grudne četvrti dobijene poprečnim sečenjem polutke;

(g) "krila, cela, sa vrhovima ili bez vrhova", u smislu tar. podbrojeva 0207 13 30, 0207 14 30, 0207 26 30, 0207 27 30, 0207 44 31, 0207 45 31, 0207 54 31, 0207 55 31 i 0207 60 31, jesu komadi živinskog mesa koje čine humerus (nadlaktica), radius (podlaktica) i ulna (lakatna kost), zajedno sa okolnim mišićima. Vrh krila, uključujući carpal kosti (kosti šake), može ali ne mora biti odstranjen. Sečenje se mora vršiti na zglobovima;

(d) "grudi", u smislu tar. podbrojeva 0207 13 50, 0207 14 50, 0207 26 50, 0207 27 50, 0207 44 51, 0207 45 51, 0207 54 51, 0207 55 51 i 0207 60 51 jesu komadi živinskog mesa koje čine grudna kost i rebra, raspoređena sa obe strane grudne kosti, zajedno sa okolnim mišićima;

(đ) "bataci", u smislu tar. podbrojeva 0207 13 60, 0207 14 60, 0207 44 61, 0207 45 61, 0207 54 61, 0207 55 61 i 0207 60 61, jesu komadi živinskog mesa koje čine femur (butna kost), tibia (potkolenica) i fibula (lišnjača), zajedno sa okolnim mišićima. Dva sečenja se mora vršiti na zglobovima;

(e) "bataci, ćureći", u smislu tar. podbrojeva 0207 26 60 i 0207 27 60 jesu komadi ćurećeg mesa koje čine tibia (potkolenica) i fibula (lišnjača) zajedno sa okolnim mišićima. Dva sečenja se moraju vršiti na zglobovima;

(ž) "noge, ćureće, osim bataka", u smislu tar. podbrojeva 0207 26 70 i 0207 27 70, jesu komadi ćurećeg mesa koje čini femur (butna kost) zajedno sa okolnim mišićima ili femur (butna kost), tibia (potkolenica) i fibula (lišnjača), zajedno sa okolnim mišićima. Dva sečenja se moraju vršiti na zglobovima;

(z) "trupovi od gusaka i pataka ("paletots")", u smislu tar. podbrojeva 0207 44 71, 0207 45 71, 0207 54 71 i 0207 55 71, jesu guske ili patke očerupane i bez ikakvih iznutrica, bez Glave ili nogu, sa uklonjenim kostima trupa (grudnom kosti, rebrima, kičmom i krsnom kosti), ali sa kostima femuri (butne kosti), tibias (potkolenice) i humeri (nadlaktice);

5. (a) Nekuvano začinjeno meso svrstava se u Glavu 16. "Začinjeno meso" je nekuvano meso koje je začinjeno dubinski ili čija je cela površina prekrivena začinima koji su vidljivi golim okom ili se mogu jasno razlikovati čulom ukusa.

(b) Proizvodi koji spadaju u tar. broj 0210 kojima su dodati začini tokom procesa pripremanja, i dalje se svrstavaju u taj tar. broj, pod uslovom da dodati začin nije promenio njihove osobine.

6. U smislu tarifnih podbrojeva 0210 11 do 0210 93, izrazi "meso i jestivi mesni i drugi klanični proizvodi, soljeni, u salamuri" se odnose na meso i jestive mesne i druge klanične proizvode koji su dubinski i homogeno impregnisani solju u svim delovima i imaju ukupan sadržaj soli po masi od 1,2% ili više, pod uslovom da je to soljenje koje osigurava dugotrajno očuvanje. U smislu tarifnog podbroja 0210 99 izrazi "meso i jestivi mesni i drugi klanični proizvodi, soljeni, u salamuri" se odnose na meso i jestive mesne i druge klanične proizvode koji su dubinski i homogeno impregnisani solju u svim delovima i imaju ukupan sadržaj soli po masi od 1,2% ili više.

(Tarifne oznake sa naimenovanjima i stopama carine u Pravnoj bazi su objavljene kao sastavni deo posebnog dokumenta "Carinska tarifa")

Glava 3

RIBE, LJUSKARI, MEKUŠCI I OSTALI VODENI BESKIČMENJACI

Napomene:

1. Ova glava ne obuhvata:

(a) sisare iz tarifnog broja 0106;

(b) meso od sisara iz tarifnog broja 0106 (tarifni broj 0208 ili 0210);

(v) ribe (uključujući njihove džigerice i ikru), ljuskare, mekušce i ostale vodene beskičmenjake, mrtve i neupotrebljive za ljudsku ishranu ili zbog njihove vrste ili zbog stanja u kome su (Glava 5); brašno, griz i pelete od riba, ljuskara, mekušaca i ostalih vodenih beskičmenjaka, neupotrebljive za ljudsku ishranu (tar. broj 2301);

(g) kavijar i zamene kavijara pripremljene od ribljih jaja (tar. broj 1604).

2. U ovoj glavi pod pojmom "peleti" podrazumevaju se proizvodi koji su aglomerisani ili direktno kompresijom ili dodavanjem male količine vezivnog sredstva.

Dodatna napomena:

1. U smislu tarifnih podbrojeva 0305 32 11 i 0305 32 19, fileti bakalara (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) sa ukupnim sadržajem soli po masi 12% ili većim, koji su podobni za ljudsku ishranu bez naknadne industrijske prerade, smatraju se soljenom ribom.

Međutim, smrznuti fileti bakalara sa ukupnim sadržajem soli po masi manjim od 12%, svrstavaju se u tarifne podbrojeve 0304 71 10 i 0304 71 90 utoliko, što stvarno konzervisanje i njegova trajnost zavise od zamrzavanja.

(Tarifne oznake sa naimenovanjima i stopama carine u Pravnoj bazi su objavljene kao sastavni deo posebnog dokumenta "Carinska tarifa")

Glava 4

MLEKO I PROIZVODI OD MLEKA; ŽIVINSKA I PTIČJA JAJA; PRIRODNI MED; JESTIVI PROIZVODI ŽIVOTINJSKOG POREKLA, NEPOMENUTI NITI OBUHVAĆENI NA DRUGOM MESTU

Napomene:

1. Pod pojmom "mleko" podrazumeva se punomasno mleko ili delimično ili potpuno obrano mleko.

2. U smislu tar broja 0405:

(a) Pod pojmom "maslac" podrazumevaju se prirodni maslac, maslac od surutke i rekombinovani maslac (sveži, soljeni ili užegli, uključujući maslac u konzervama) dobijen isključivo od mleka, sa sadržajem mlečne masnoće od 80% ili više, ali ne preko 95% po masi, sa maksimalnim sadržajem čvrstih materija osim masnoće do 2% po masi, sa maksimalnim sadržajem vode do 16% po masi. Maslac ne sadrži dodate emulgatore, ali može da sadrži kuhinjsku so, boje za namirnice, soli za neutralizaciju i kulture bezopasnih bakterija koje stvaraju mlečnu kiselinu;

(b) izraz "mlečni namazi" odnosi se na emulziju tipa voda i masnoća koja se može mazati, sadrži mlečnu masnoću kao jedinu masnoću u tom proizvodu, i to u količini od 39% ili više, ali manje od 80% po masi.

Dodatna napomena:

1. U smislu tarifnih podbrojeva 0408 11 i 0408 19 primenjuje se sledeće:

Pojam "na drugi način konzervisano" odnosi se takođe na žumanca od jaja sa ograničenom količinom soli (uglavnom, količinom ne većom od približno 12% po masi) ili manjom količinom hemijskih proizvoda dodatih za potrebe konzervisanja, pod uslovom da su ispunjena oba od sledećih uslova:

(i) proizvod zadržava karakter žumanca od jaja iz tarifnog podbroja 0408 11 i 0408 19;

(ii) so ili hemijski proizvodi ne mogu se koristiti u količini većoj od one neophodne za potrebe konzervisanja.

3. Proizvodi dobijeni koncentracijom surutke uz dodavanje mleka ili mlečnih masnoća svrstavaju se kao sir u tar. broj 0406 pod uslovom da ispunjavaju sledeće tri karakteristike:

(a) da imaju mlečnih masnoća po masi 5% ili više, računato na suvu materiju;

(b) da imaju suve materije po masi od 70% , ali ne preko 85%;

(v) da su oblikovani ili da se mogu oblikovati.

4. Ova glava ne obuhvata:

(a) proizvode dobijene od surutke koji sadrže po masi više od 95% laktoze, izražene kao bezvodna laktoza, računato na suvu materiju (tar. broj 1702); i

(b) albumine (uključujući koncentrate od dva ili više belančevina iz surutke, koji sadrže po masi više od 80% belančevine iz surutke, računato na suvu materiju (tar. broj 3502) i globuline (tar. broj 3504).

Napomene za tarifne podbrojeve:

1. U smislu tar. podbroja 0404 10, pod pojmom "modifikovana surutka" podrazumevaju se proizvodi koji se sastoje od sastojaka surutke, to jest, od surutke iz koje su u potpunosti ili delimično izdvojeni laktoza, belančevine ili minerali, surutka kojoj su dodati prirodni sastojci surutke, kao i proizvodi dobijeni mešanjem prirodnih sastojaka surutke.

2. U smislu tar. podbroja 0405 10 pojam "maslac" ne obuhvata dehidrisani maslac ili ghee (tar. podbroj 0405 90).

(Tarifne oznake sa naimenovanjima i stopama carine u Pravnoj bazi su objavljene kao sastavni deo posebnog dokumenta "Carinska tarifa")

Glava 5

PROIZVODI ŽIVOTINJSKOG POREKLA, NA DRUGOM MESTU NEPOMENUTI NITI OBUHVAĆENI

Napomene:

1. Ova glava ne obuhvata:

(a) jestive proizvode (osim creva, bešika i želudaca od životinja, celih ili u komadima i životinjske krvi, tečne ili osušene);

(b) sirovu kožu, sa dlakom ili bez dlake (uključujući krzna), osim proizvoda koji se svrstavaju u tar. broj 0505 i odrezaka i sličnih otpadaka od sirove kože koji se svrstavaju u tar. broj 0511 (Glava 41 ili 43);

(v) tekstilne materijale životinjskog porekla, osim konjske dlake i otpadaka od konjske dlake (Odeljak XI);

(g) pripremljene vezice ili snopiće za izradu metli i četki (tar. broj 9603).

2. Za svrhe tarifnog broja 0501, sortirana kosa po dužini (pod uslovom da krajevi korena kose i krajevi vrhova kose nisu složeni u istom smeru), neće se smatrati obrađenom.

3. Pod pojmom "slonova kost", u celoj Tarifi, podrazumevaju se kljove slona, nilskog konja, morskog konja, narvala i divljeg vepra, rogovi nosoroga i zubi svih životinja.

4. U svim Odeljcima ove Tarife, pod pojmom "konjska dlaka" podrazumeva se dlaka iz grive i repa kopitara i goveda.

(Tarifne oznake sa naimenovanjima i stopama carine u Pravnoj bazi su objavljene kao sastavni deo posebnog dokumenta "Carinska tarifa")

Odeljak II

BILJNI PROIZVODI

Napomena:

1. Pod pojmom "peleti" u ovom odeljku podrazumevaju se proizvodi koji su aglomerisani kompresijom ili dodavanjem vezivnih sredstava u količini ne preko 3% po masi.

Glava 6

ŽIVO DRVEĆE I DRUGE BILJKE; LUKOVICE, KORENJE I SLIČNO; SEČENO CVEĆE I UKRASNO LIŠĆE

Napomene:

1. Shodno drugom delu naimenovanja tarifnog broja 0601, Ova glava obuhvata samo živo drveće i robu (uključujući sadnice biljaka) koja se obično nabavlja u rasadnicima ili kod cvećara, za rasađivanje ili za ukrasnu upotrebu. Međutim, Ova glava ne obuhvata krompir, crni luk, vlašac, beli luk i ostale proizvode iz Glave 7.

2. Svako pozivanje u naimenovanjima tarifnog broja 0603 ili 0604 na robu bilo koje vrste obuhvata i bukete, korpe sa cvećem, vence i druge slične proizvode izrađene u celini ili delimično od proizvoda te vrste, pri čemu se ne uzima u obzir pribor od drugih materijala. Međutim, ovi tar. brojevi ne uključuju kolaže ili slične dekorativne ploče iz tarifnog broja 9701.

(Tarifne oznake sa naimenovanjima i stopama carine u Pravnoj bazi su objavljene kao sastavni deo posebnog dokumenta "Carinska tarifa")

Glava 7

POVRĆE, KORENJE I KRTOLE ZA JELO

Napomene:

1. Ova glava ne obuhvata proizvode za stočnu hranu iz tarifnog broja 1214.

2. Reč "povrće" u tar. brojevima 0709 do 0712 uključuje jestive pečurke, trifle, maslinke, kapar, tikvice i tikve, plavi patlidžan, kukuruz šećerac (Zea mays var. sacharata), paprike iz roda Capsicum ili roda Pimenta, komorač, peršun, krasuljicu, estragon, kres salatu i majoran (Majorana hortensis ili Origanum majorana).

3. Tar. broj 0712 obuhvata sve sušeno povrće vrsta koje se svrstavaju u tar. brojeve 0701 do 0711, osim:

(a) osušenog mahunastog povrća, u zrnu (tar. broj 0713);

(b) kukuruza šećerca u oblicima navedenim u tar. brojevima 1102 do 1104;

(v) brašna, griza, praha, ljuspica, granula i peleta od krompira (tar. broj 1105);

(g) brašna, griza i praha od osušenog mahunastog povrća iz tarifnog broja 0713 (tar. broj 1106).

4. Međutim, iz ove Glave se isključuje osušena, drobljena ili mlevena paprika roda Capsicum ili roda Pimenta (tar. broj 0904).

(Tarifne oznake sa naimenovanjima i stopama carine u Pravnoj bazi su objavljene kao sastavni deo posebnog dokumenta "Carinska tarifa")

Glava 8

VOĆE ZA JELO, UKLJUČUJUĆI JEZGRASTO VOĆE; KORE AGRUMA ILI DINJA I LUBENICA

Napomene:

1. Ova glava ne obuhvata voće, uključujući jezgrasto voće, koje nije za jelo.

2. Rashlađeno voće, uključujući jezgrasto voće, svrstava se u iste tarifne brojeve kao odgovarajuće sveže voće, uključujući jezgrasto voće.

3. Suvo voće, uključujući suvo jezgrasto voće, iz ove Glave može biti delimično rehidratisano ili postupano za sledeće svrhe:

(a) za dodatno konzervisanje ili stabilizaciju (na primer, umerenom termičkom obradom, sumporisanjem, dodavanjem sorbinske kiseline ili kalijum - sorbata);

(b) radi poboljšanja ili očuvanja njihovog izgleda (na primer, dodavanjem biljnog ulja ili malih količina glukoznog sirupa), pod uslovom da zadrži osobine suvog voća, uključujući suvo jezgrasto voće.

Dodatne napomene:

1. Sadržaj različitih šećera izraženih kao saharoza (sadržaj šećera) u proizvodima koji se svrstavaju u ovu Glavu odgovara vrednosti koju pokazuje refraktometar na temperaturi od 20ºC pomnoženoj faktorom 0,95.

2. U smislu tar. podbrojeva 0811 90 11, 0811 90 31 i 0811 90 85, pod pojmom "tropsko voće" podrazumevaju se guava, mango, mangusta, papaja, tamarinda (indijska urma), akažu - jabuka, lučice, indijska kruška (plod indijskog hlebnog drveta), sapodila šljive, pasionke, karambole i pitaje.

3. U smislu tarifnih podbrojeva 0811 90 11, 0811 90 31, 0811 90 85, 0812 90 70 i 0813 50 31, pod pojmom "tropsko jezgrasto voće" podrazumevaju se kokosov orah, akažu - orah, brazilski orah, areka (orah katehuove palme), kola orah i makadamski oraščić.

(Tarifne oznake sa naimenovanjima i stopama carine u Pravnoj bazi su objavljene kao sastavni deo posebnog dokumenta "Carinska tarifa")

Glava 9

KAFA, ČAJ, MATE ČAJ I ZAČINI

Napomene:

1. Mešavine proizvoda iz tar. brojeva 0904 do 0910 svrstavaju se na sledeći način:

(a) mešavine dva ili više proizvoda iz istog tarifnog broja svrstavaju se u taj tarifni broj

(b) mešavine dva ili više proizvoda iz različitih tarifnih brojeva svrstavaju se u tarifni broj 0910.

Dodavanje drugih materijala proizvodima iz tar. brojeva 0904 do 0910 (ili mešavinama pomenutim pod (a) i (b)) nema uticaja na njihovo svrstavanje, pod uslovom do dobijene mešavine zadržavaju bitan karakter robe koja se svrstava u te tarifne brojeve. U suprotnom slučaju takve mešavine se ne svrstavaju u ovu Glavu; mešavine koje se sastoje od mešanih začina ili od mešanih kombinovanih začinskih sredstava svrstavaju se u tarifni broj 2103.

2. Ova glava ne obuhvata biber vrste kubeba (Piper cubeba) i ostale proizvode iz tarifnog broja 1211.

(Tarifne oznake sa naimenovanjima i stopama carine u Pravnoj bazi su objavljene kao sastavni deo posebnog dokumenta "Carinska tarifa")

Glava 10

ŽITARICE

Napomene:

1. (A) Proizvodi navedeni u naimenovanjima tarifnih brojeva ove Glave svrstavaju se u ove tarifne brojeve samo ako su u zrnu, uključujući zrna u klasu ili na stabljikama.

(b) Ova glava ne obuhvata oljuštena ili drugačije obrađena zrna. Međutim, pirinač, oljušten, obrađen, poliran, glaziran, etiviran ili lomljen ostaje svrstan u tar. broj 1006.

2. Tarifni broj 1005 ne obuhvata kukuruz šećerac (Glava 7).

Napomena za tar. podbroj:

1. Pod pojmom "tvrda pšenica" podrazumeva se pšenica vrste Triticum durum i hibridi dobijeni posebnim međusobnim ukrštanjem Triticum durum koji imaju isti broj hromozoma (28) kao ta vrsta.

Dodatna napomena:

1. Navedeni izrazi imaju sledeće značenje:

(a) "pirinač okruglog zrna" (tar. podbrojevi 1006 10 21, 1006 10 92, 1006 20 11, 1006 20 92, 1006 30 21, 1006 30 42, 1006 30 61 i 1006 30 92) jeste pirinač čija dužina zrna ne prelazi 5,2 mm, a odnos dužine prema širini je manji od 2;

(b) "pirinač zrna srednje dužine" (tar. podbrojevi 1006 10 23, 1006 10 94, 1006 20 13, 1006 20 94, 1006 30 23, 1006 30 44, 1006 30 63 i 1006 30 94) jeste pirinač čija dužina zrna iznosi preko 5,2 mm ali ne prelazi 6,0 mm, a odnos dužine prema širini je manji od 3;

(v) "pirinač dugačkog zrna" (tar. podbrojevi 1006 10 25, 1006 10 27, 1006 10 96, 1006 10 98, 1006 20 15, 1006 20 17, 1006 20 96, 1006 20 98, 1006 30 25, 1006 30 27, 1006 30 46, 1006 30 48, 1006 30 65, 1006 30 67, 1006 30 96 i 1006 30 98), jeste pirinač čija dužina zrna prelazi 6,0 mm;

(g) "pirinač u ljusci" (tar. podbrojevi 1006 10 21, 1006 10 23, 1006 10 25, 1006 10 27, 1006 10 92, 1006 10 94, 1006 10 96 i 1006 10 98): jeste pirinač koji je ostao u ljusci posle mlaćenja;

(d) "oljušteni pirinač" (tar. podbrojevi 1006 20 11, 1006 20 13, 1006 20 15, 1006 20 17, 1006 20 92, 1006 20 94, 1006 20 96 i 1006 20 98) jeste pirinač koji je samo oljušten. To je, na primer, pirinač sa trgovačkim nazivom "smeđi pirinač", "kargo pirinač", "loonzain" i "riso sbramato";

(đ) "poluobrađen ("semi-milled") pirinač" (tar. podbrojevi 1006 30 21, 1006 30 23, 1006 30 25, 1006 30 27, 1006 30 42, 1006 30 44, 1006 30 46 i 1006 30 48) jeste pirinač kome je odstranjena ljuska, deo klice i ceo spoljni omotač ili deo spoljnog omotača perikarpa, ali ne i unutrašnji omotači;

(e) "obrađen ("wholly milled") pirinač" (tar. podbrojevi 1006 30 61, 1006 30 63, 1006 30 65, 1006 30 67, 1006 30 92, 1006 30 94, 1006 30 96 i 1006 30 98) jeste pirinač kome je odstranjena ljuska, kompletni spoljni i unutrašnji omotači perikarpa, cela klica kada je u pitanju pirinač dugačkog zrna i zrna srednje dužine, ili bar jedan njen deo kada je u pitanju pirinač okruglog zrna, ali kod koga su bele uzdužne pruge preostale samo na najviše 10% zrna;

(ž) "lomljeni pirinač" (tar. podbroj 1006 40) jesu delovi zrna čija dužina ne prelazi tri četvrtine prosečne dužine celog zrna.

(Tarifne oznake sa naimenovanjima i stopama carine u Pravnoj bazi su objavljene kao sastavni deo posebnog dokumenta "Carinska tarifa")

Glava 11

PROIZVODI MLINSKE INDUSTRIJE; SLAD; SKROB; INULIN; GLUTEN OD PŠENICE

Napomene:

1. Ova glava ne obuhvata:

(a) pržen slad, pripremljen kao zamena kafe (tar. broj 0901 ili 2101);

(b) brašno, prekrupu, griz i skrob, pripremljene kao proizvodi iz tarifnog broja 1901;

(v) ljuspice od kukuruza (corn flakes) i druge proizvode iz tarifnog broja 1904;

(g) povrće, pripremljeno ili konzervisano, iz tarifnog broja 2001, 2004 ili 2005;

(d) farmaceutske proizvode (Glava 30);

(đ) skrob koji ima svojstvo parfimerijskih, kozmetičkih ili toaletnih preparata (Glava 33).

2. (A) Proizvodi mlinske industrije, dobijeni od žitarica obuhvaćenih u narednoj tabeli, svrstavaju se u ovu Glavu ako po masi, u suvom stanju, sadrže:

(a) skrob (određen modifikovanom polarimetrijskom metodom po Eversu) u količini koja prelazi iznos u koloni 2;

(b) pepeo (po oduzimanju dodatnih minerala) u količini koja ne prelazi iznos naznačen u koloni 3.

U suprotnom slučaju oni se svrstavaju u tar. broj 2302. Međutim, klice žitarica, cele, valjane, u ljuspicama ili mlevene uvek se svrstavaju u tar. broj 1104.

(b) Proizvodi koji se svrstavaju u ovu Glavu shodno navedenim odredbama svrstavaju se u tar. broj 1101 ili 1102 ako procenat koji prolazi kroz sito od tkanine od metalne žice sa otvorima naznačenim u kolonama 4 ili 5 nije manji, po masi, od procenta naznačenog za određenu žitaricu.

U suprotnom slučaju oni se svrstavaju u tar. broj 1103 ili 1104.

Žitarice

Sadržaj skroba

Sadržaj pepela

Procenat koji prolazi kroz sito sa otvorom od

315 mikrometara
(mikrona)

500 mikrometara
(mikrona)

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

Pšenica i raž

45%

2,5%

80%

-

Ječam

45%

3%

80%

-

Ovas

45%

5%

80%

-

Kukuruz i sorgo u zrnu

45%

2%

-

90%

Pirinač

45%

1,6%

80%

-

Heljda

45%

4%

80%

-

Ostale žitarice

45%

2%

50%

-

3. Pod pojmovima "prekrupa" i "griz" u smislu tarifnog broja 1103 podrazumevaju se proizvodi dobijeni fragmentacijom zrna žitarica, koji odgovaraju sledećim uslovima:

(a) za kukuruzne proizvode - da najmanje 95% po masi proizvoda prođe kroz sito od tkanine od metalne žice sa otvorom od 2 mm;

(b) za proizvode od ostalih žitarica - da najmanje 95% po masi proizvoda prođe kroz sito od tkanine od metalne žice sa otvorom od 1,25 mm.

Dodatna napomena:

1. U smislu tarifnog broja 1106, "brašno", "griz" i "prah" (osim seckanog od sušenog kokosovog oraha) jesu proizvodi dobijeni mlevenjem ili nekim drugim procesom fragmentacije od sušenog mahunastog povrća koje se svrstava u tar. broj 0713, od sagoa i od korenja ili krtola koji se svrstavaju u tar. broj 0714 ili od proizvoda koji se svrstavaju u Glavu 8 od kojih:

(a) u slučaju osušenog mahunastog povrća, sagoa, korenja, krtola i proizvoda iz Glave 8 (osim jezgrastog voća koje se svrstava u tar. brojeve 0801 i 0802) najmanje 95% po masi prođe kroz sito od tkanine od metalne žice sa otvorom od 2 mm;

(b) u slučaju jezgrastog voća koje se svrstava u tar. brojeve 0801 i 0802, najmanje 50% po masi prođe kroz sito od tkanine od metalne žice sa otvorom od 2,5 mm.

(Tarifne oznake sa naimenovanjima i stopama carine u Pravnoj bazi su objavljene kao sastavni deo posebnog dokumenta "Carinska tarifa")

Glava 12

ULJANO SEMENJE I PLODOVI; RAZNO ZRNEVLJE, SEME I PLODOVI; INDUSTRIJSKO I LEKOVITO BILJE; SLAMA I STOČNA HRANA (KABASTA)

Napomene:

1. Tarifni broj 1207 obuhvata, pored ostalog, palmine orahe i jezgra, seme pamuka, seme ricinusa, seme susama, seme slačice, seme šafranike, seme maka i karite oraha. Ovaj tarifni broj ne obuhvata proizvode iz tarifnog broja 0801 ili 0802 i masline (Glava 7 i Glava 20).

2. Tar. broj 1208 obuhvata, pored neodmašćenog brašna i griza, i brašno i griz koji su delimično ili potpuno odmašćeni, ili koji su potpuno ili delimično ponovo zamašćeni svojim originalnim uljima. Međutim, ovaj tarifni broj isključuje ostatke iz tar. brojeva 2304 do 2306.

3. U smislu tarifnog broja 1209, seme šećerne repe, seme trave, seme ukrasnog cveća, seme povrća, seme šumskog drveća, seme voćaka, seme grahorice (osim one vrste Vicia faba) i vijuka, treba smatrati kao "vrste semena koje se upotrebljavaju za setvu".

Međutim, tar. broj 1209 ne obuhvata sledeće proizvode čak i kada su namenjeni za setvu:

(a) mahunasto povrće i kukuruz šećerac (Glava 7);

(b) začine i ostale proizvode iz Glave 9;

(v) žitarice (Glava 10);

(g) proizvode iz tar. brojeva 1201 do 1207 i 1211.

4. Tar. broj 1211 obuhvata, pored ostalog, sledeće bilje ili delove bilja: bosiljak, boražinu, ginseng, izop, gospino bilje, sve vrste nane, ruzmarin, rutvicu, žalfiju i pelen.

Međutim, iz tarifnog broja 1211 isključeni su:

(a) lekovi iz Glave 30;

(b) parfimerijski, kozmetički i toaletni proizvodi iz Glave 33;

(v) insekticidi, fungicidi, herbicidi, sredstva za dezinfekciju i slični proizvodi iz tarifnog broja 3808.

5. Za primenu tarifnog broja 1212 pod pojmom "morske alge i ostale alge", ne podrazumevaju se:

(a) mrtvi jednoćelijski mikroorganizmi iz tarifnog broja 2102;

(b) kulture mikroorganizama iz tarifnog broja 3002;

(v) đubriva iz tarifnog broja 3101 ili 3105.

Napomena za tarifni podbroj

1. U smislu tar. podbroja 1205 10, pod pojmom "seme uljane repice sa malom količinom eruka kiseline" podrazumeva se seme uljane repice koje daje stabilno ulje koje sadrži manje od 2% eruka kiseline po masi i daje čvrstu komponentu koja sadrži manje od 30 mikromola glukozinolata po gramu.

(Tarifne oznake sa naimenovanjima i stopama carine u Pravnoj bazi su objavljene kao sastavni deo posebnog dokumenta "Carinska tarifa")

Glava 13

ŠELAK; GUME, SMOLE I OSTALI BILJNI SOKOVI I EKSTRAKTI

Napomena:

1. Tarifni broj 1302 obuhvata, pored ostalog, ekstrakt slatkog korena, buhača, hmelja, aloje i opijuma.

Ovaj tarifni broj ne obuhvata:

(a) ekstrakte slatkog korena koji sadrže više od 10% po masi saharoze ili kad su pripremljeni kao slatkiši (tar. broj 1704);

(b) ekstrakt slada (tar. broj 1901);

(v) ekstrakt kafe, čaja i mate čaja (tar. broj 2101);

(g) biljne sokove i ekstrakte koje sadrže alkoholna pića (Glava 22);

(d) kamfor, glicirizin ili ostale proizvode iz tarifnog broja 2914 ili 2938;

(đ) koncentrate slame od maka koji sadrže najmanje 50% po masi alkaloida (tar. broj 2939);

(e) lekove iz tarifnog broja 3003 ili 3004 i reagense za određivanje krvnih grupa (tar. broj 3006);

(ž) ekstrakte za štavljenje ili bojenje (tar. broj 3201 ili 3203);

(z) eterična ulja, čvrsta i tečna, rezinoide, ekstrahovane uljane smole, vodene destilate i vodene rastvore eteričnih ulja i preparate koji se zasnivaju na mirisnim materijama koje se upotrebljavaju u proizvodnji pića (Glava 33);

(i) prirodni kaučuk, balatu, gutaperku, gvajalu, čikl i slične prirodne gume (tar. broj 4001).

Dodatna napomena:

1. Mešavine pektinskih materija i šećera sa sadržajem šećera preko 90% po masi, računato na suvu materiju, isključuju se iz svrstavanja u tarifni podbroj 1302 20 i uglavnom se svrstavaju u Glavu 17, s obzirom na to kako se smatra da karakter ovim proizvodima daje šećer.

(Tarifne oznake sa naimenovanjima i stopama carine u Pravnoj bazi su objavljene kao sastavni deo posebnog dokumenta "Carinska tarifa")

Glava 14

BILJNI MATERIJALI ZA PLETARSTVO; BILJNI PROIZVODI NA DRUGOM MESTU NEPOMENUTI NITI OBUHVAĆENI

Napomene:

1. Ova glava ne obuhvata sledeće proizvode koji se svrstavaju u Odeljak XI: biljne materijale i vlakna od biljnih materijala vrsta koje se uglavnom upotrebljavaju u proizvodnji tekstila, bez obzira na način pripreme, kao i ostale biljne materijale koji su obrađeni radi upotrebe samo kao tekstilni materijal.

2. Tar. broj 1401 obuhvata, pored ostalog, bambus (necepan ili cepan, strugan po dužini ili sečen na određenu dužinu, zaobljen na krajevima, beljen, zaštićen protiv vatre, poliran ili bojen), cepano vrbovo pruće, trsku i slično, srž španske trske, špansku trsku bez srži ili cepanu špansku trsku. Ovaj tar. broj ne obuhvata cepke - iverje (tar. broj 4404).

3. Tar. broj 1404 ne obuhvata drvenu vunu (tar. broj 4405) i pripremljene poveske ili snopiće za izradu metli i četki (tar. broj 9603).

(Tarifne oznake sa naimenovanjima i stopama carine u Pravnoj bazi su objavljene kao sastavni deo posebnog dokumenta "Carinska tarifa")

Odeljak III

MASNOĆE I ULJA ŽIVOTINJSKOG ILI BILJNOG POREKLA I PROIZVODI NJIHOVOG RAZLAGANJA; PRERAĐENE JESTIVE MASNOĆE; VOSKOVI ŽIVOTINJSKOG ILI BILJNOG POREKLA

 

Glava 15

MASNOĆE I ULJA ŽIVOTINJSKOG ILI BILJNOG POREKLA I PROIZVODI NJIHOVOG RAZLAGANJA; PRERAĐENE JESTIVE MASNOĆE; VOSKOVI ŽIVOTINJSKOG ILI BILJNOG POREKLA

Napomene:

1. Ova glava ne obuhvata:

(a) svinjsku masnoću i živinsko salo iz tarifnog broja 0209;

(b) kakao maslac, čvrste i uljaste konzistencije, iz tarifnog broja 1804;

(v) proizvode za ishranu koji sadrže više od 15% po masi proizvoda iz tarifnog broja 0405 (obično Glava 21);

(g) čvarke iz tarifnog broja 2301 i ostatke iz tar. brojeva 2304 do 2306;

(d) masne kiseline, prerađene voskove, lekove, boje, lakove, sapun, parfimerijske, kozmetičke ili toaletne preparate, sulfonovana ulja i ostale proizvode koji se svrstavaju u Odeljak VI;

(đ) faktis dobijen iz ulja (tar. broj 4002).

2. Tarifni broj 1509 ne obuhvata maslinovo ulje dobijeno ekstrakcijom pomoću rastvarača (tar. broj 1510).

3. Tarifni broj 1518 ne obuhvata masti i ulja i njihove frakcije koji su samo denaturisani i svrstavaju se u odgovarajući tar. broj predviđen za nedenaturisane masti i ulja i njihove frakcije.

4. Sapunski talozi, uljni talozi, stearinska smola, glicerolska smola i ostaci masnoće iz vune svrstavaju se u tar. broj 1522.

Napomena uz tar. podbroj

1. U smislu tar. podbrojeva 1514 11 i 1514 19, pod pojmom "ulje od uljane repice sa malom količinom eruka kiseline" podrazumeva se stabilno ulje koje sadrži manje od 2% eruka kiseline po masi.

Dodatna napomena:

1. U smislu tar. podbrojeva 1507 10, 1508 10, 1510 00 10, 1511 10, 1512 11, 1512 21, 1513 11, 1513 21, 1514 11, 1514 91, 1515 11, 1515 21, 1515 50 11, 1515 50 19, 1515 90 21, 1515 90 29, 1515 90 40 do 1515 90 59 i 1518 00 31:

(a) neisparljiva biljna ulja, tečna ili čvrsta, dobijena presovanjem, smatraju se "sirovim" ako nisu bila podvrgnuta drugim procesima osim:

- dekantovanjem u uobičajenom trajanju;

- centrifugiranju ili filtraciji, pod uslovom da je pri odvajanju ulja od njegovih čvrstih sastojaka primenjena samo mehanička sila kao što je gravitacija, pritisak i centrifugalna sila (izuzimajući bilo koji adsorpciono filtracioni proces ili bilo koji drugi fizički ili hemijski proces);

(b) neisparljiva biljna ulja, tečna ili čvrsta, dobijena ekstrakcijom i dalje se smatraju "sirovim" ako se po boji, mirisu ili ukusu ili po priznatim, posebnim analitičkim svojstvima ne mogu razlikovati od biljnih ulja i masnoća dobijenih presovanjem;

(v) smatra se da pojam "sirovo ulje" u širem značenju obuhvata i ulje iz degumiranog sojinog zrna i ulje od semena pamuka iz kojeg je uklonjen gosipol.

2. A. Tarifni brojevi 1509 i 1510 obuhvataju samo ulja koja su dobijena isključivo obradom maslina čiji je analitički sastav masnih kiselina i sterola (određen metodom navedenom u Annexes V, X-A and X-B to Commission Regulation (EEC) No 2568/91) sledeći:

Tabela I

Sadržaj masnih kiselina izražen u procentima od ukupne količine masnih kiselina

Masne kiseline

Procenti

Miristinska kiselina

≤ 0,05

Palmitinska kiselina

7,5 - 20,0

Palmitoleinska kiselina

0,3 - 3,5

Heptadekanska kiselina

≤ 0,3

Heptadecenska kiselina

≤ 0,3

Stearinska kiselina

0,5 - 5,0

Oleinska kiselina

55,0 - 83,0

Linolna (linoleinska) kiselina

3,5 - 21,0

Linolenska kiselina

≤ 1,0

Arahinska kiselina

≤ 0,6

Eikosenska kiselina

≤ 0,4

Behenska kiselina(1)

≤ 0,3

Lignocerinska kiselina

≤ 0,2

(1)0,2 za ulje iz tarifnog broja 1509

Tabela II

Sadržaj sterola izražen u procentima od ukupne količine sterola

Sterol

Procenti

Holesterol

≤ 0,5

Brasika sterol(1)

≤ 0,1

Kampesterol

≤ 4,0

Stigmasterol (2)

< Kempesterol

beta-sitosterol (3)

≥ 93,0

delta-7- stigmasterol

≤ 0,5

(1)0,2 za ulje iz tarifnog broja 1510
(2) Uslov koji ne važi za devičansko lampant ulje (tarifni podbroj 1509 10 10) ili za sirovo maslinovo ostatno ulje (tarifni podbroj 1510 00 10).
(3) delta-5,23-stigmastadienol + klerosterol + beta-sitosterol + sitostanol + delta-5-avenasterol + delta-5,24-stigmastadienol

Tarifni brojevi 1509 i 1510 ne obuhvataju hemijski modifikovano maslinovo ulje (naročito reesterifikovano maslinovo ulje) i mešavine maslinovog ulja sa drugim uljima. Prisustvo reesterifikovanog maslinovog ulja ili drugih ulja utvrđuje se metodama navedenim u Annex VII to Commission Regulation (EEC) No 2568/91.

B. Tarifni podbroj 1509 10 obuhvata samo maslinova ulja iz tačke 1 i 2, koja su dobijena isključivo mehaničkim ili nekim drugim fizičkim postupkom pod uslovima koji ne vode do modifikacije ulja, i koja nisu podvrgnuta nijednom drugom postupku osim pranja, dekantovanja, centrifugiranja ili filtriranja. Maslinova ulja koja su dobijena upotrebom rastvarača, hemijskih ili biohemijskih reagensa, ili postupkom reesterifikacije, kao i bilo koja mešavina sa uljima drugih vrsta, isključuju se iz ovog tarifnog podbroja.

1. Za svrhe tarifnog podbroja 1509 10 10, pod pojmom "lampant maslinovo ulje", bez obzira na njegovu kiselost, podrazumeva se maslinovo ulje, sa:

(a) jednim od sledećih sadržaja voska:

(i) sadržajem voska ne preko 300 mg/kg ili

(ii) sadržajem voska preko 300 mg/kg ali ne preko 350 mg/kg pod uslovom da:

- ukupan sadržaj alifatskog alkohola nije preko 350 mg/kg ili

- sadržaj eritrodiola i uvaola nije preko 3,5%;

(b) sadržajem eritrodiola i uvaola ne preko 4,5%;

(v) jednom od sledeće dve karakteristike:

(i) sadržajem 2-gliceril monopalmitata koji nije preko 0,9% ako sadržaj palmitinske kiseline nije preko 14% od ukupnog sadržaja masnih kiselina;

(ii) sadržajem 2-gliceril monopalmitata koji nije preko 1,1% ako je sadržaj palmitinske kiseline preko 14% od ukupnog sadržaja masnih kiselina;

(g) sadržajem transoleinskih izomera ne preko 0,10% i sadržajem translinolnih + translinolenskih izomera ne preko 0,10%;

(d) sadržajem stigmastadiena ne preko 0,50 mg/kg;

(đ) razlikom između HPLC i teoretskog sadržaja triglicerida sa ECN42 od 0,3 ili manjom; i

(e) jednom ili više sledećih karakteristika:

1. sadržajem isparljivih halogenizovanih rastvarača ne preko 0,2 mg/kg ukupno i ne preko 0,1 mg/kg za svaki pojedini rastvarač;

2. organoleptičkim karakteristikama koje pokazuju da srednja vrednost defekata (median of defects) prelazi 3,5 (Annex XII to Commission Regulation (EEC)No 2568/91);

2. Za svrhe tarifnog podbroja 1509 10 90, pod pojmom "devičansko ulje" podrazumeva se maslinovo ulje sledećih karakteristika:

(a) sadržaj slobodnih masnih kiselina, izraženih kao oleinska kiselina, ne preko 2,0 g na 100 g;

(b) peroksidni broj ne preko 20 meq O2/kg;

(v) sadržaj voska ne preko 250 mg/kg;

(g) sadržaj isparljivih halogenizovanih rastvarača ne preko 0,2 mg/kg ukupno i ne preko 0,1 mg/kg za svaki pojedini rastvarač;

(d) koeficijent ekstinkcije K270 nije veći od 0,25;

(đ) promena koeficijenta ekstinkcije (DK), u području 270 nm, nije veća od 0,01;

(e) organoleptičke karakteristike koje pokazuju da srednja vrednost defekata (median of defects) ne prelazi 3,5 (Annex XII to Commission Regulation (EEC)No 2568/91);

(ž) sadržaj eritrodiola i uvaola ne preko 4,5%;

(z) jednom od sledeće dve karakteristike:

(i) sadržajem 2-gliceril monopalmitata koji nije preko 0,9% ako sadržaj palmitinske kiseline nije preko 14% od ukupnog sadržaja masnih kiselina;

(ii) sadržajem 2-gliceril monopalmitata koji nije preko 1,0% ako je sadržaj palmitinske kiseline preko 14% od ukupnog sadržaja masnih kiselina;

(i) sadržaj transoleinskih izomera ne preko 0,05% i sadržaj translinolnih + translinolenskih izomera ne preko 0,05%;

(j) sadržaj stigmastadiena koji nije preko 0,10 mg/kg;

(k) razlika između HPLC i teoretskog sadržaja triglicerida sa ECN42 od 0,2 ili manja.

V. Tarifni podbroj 1509 90 obuhvata maslinovo ulje dobijeno preradom maslinovih ulja iz tarifnog podbroja 1509 10 10 i/ili 1509 10 90, pomešano ili nepomešano sa devičanskim maslinovim uljem, sledećih karakteristika:

(a) sadržaj slobodnih masnih kiselina, izraženih kao oleinska kiselina, ne preko 1,0 g na 100 g;

(b) sadržaj voska ne preko 350 mg/kg;

(v) koeficijent ekstinkcije K270 nije veći od 0,90;

(g) promena koeficijenta ekstinkcije (DK), u području 270 nm, nije veća od 0,15;

(d) sadržaj eritrodiola i uvaola ne preko 4,5%;

(đ) jednom od sledeće dve karakteristike:

(i) sadržajem 2-gliceril monopalmitata koji nije preko 0,9% ako sadržaj palmitinske kiseline nije preko 14% od ukupnog sadržaja masnih kiselina;

(ii) sadržajem 2-gliceril monopalmitata koji nije preko 1,0% ako je sadržaj palmitinske kiseline preko 14% od ukupnog sadržaja masnih kiselina;

(e) sadržaj transoleinskih izomera ne preko 0,20% i sadržaj translinolnih + translinolenskih izomera ne preko 0,30%;

(ž) razlika između HPLC i teoretskog sadržaja triglicerida sa ECN42 od 0,3 ili manja.

G. Za svrhe tarifnog podbroja 1510 00 10, pod pojmom "sirova ulja" podrazumevaju se ulja, naročito ostatna maslinova ulja, sledećih karakteristika:

(a) jednim od sledećih sadržaja voska:

(i) sadržajem voska preko 350 mg/kg ili

(ii) sadržajem voska preko 300 mg/kg ali ne preko 350 mg/kg pod uslovom da je:

- ukupan sadržaj alifatskog alkohola preko 350 mg/kg ili

- sadržaj eritrodiola i uvaola preko 3,5%;

(b) sadržaj eritrodiola i uvaola preko 4,5%;

(v) sadržaj 2-gliceril monopalmitata ne preko 1,4%

(g) sadržaj transoleinskih izomera ne preko 0,20% i sadržaj translinolnih + translinolenskih izomera ne preko 0,10%;

(d) razlika između HPLC i teoretskog sadržaja triglicerida sa ECN42 ne preko 0,6.

D. Tarifni podbroj 1510 00 90 obuhvata ulja dobijena preradom ulja iz tarifnog podbroja 1510 00 10, pomešana ili nepomešana sa devičanskim maslinovim uljem, i ulja koja nemaju karakteristike ulja pomenutih u dodatnim napomenama 2 (B), 2 (V) i 2 (G). Ulja iz ovog tarifnog podbroja moraju imati sadržaj 2-gliceril monopalmitata ne preko 1,4%, sadržaj transoleinskih izomera ne preko 0,4%, sadržaj translinolnih + translinolenskih izomera ne preko 0,35% i razliku između HPLC i teoretskog sadržaja triglicerida sa ECN42 ne preko 0,5.

3. Tarifni podbrojevi 1522 00 31 i 1522 00 39 ne obuhvataju:

(a) ostatke dobijene prilikom prerade masnih materija koje sadrže ulje sa jodnim brojem manjim od 70 ili većim od 100 (Annex XVI to Commission Regulation (EEC)No 2568/91);

(b) ostatke dobijene prilikom prerade masnih materija koje sadrže ulje sa jodnim brojem većim od 70 i manjim od 100, čija je površina pika (koja predstavlja zapreminu betasitosterola(1) na retencionom vremenu), manja od 93,0% od ukupne površine pikova sterola (određena metodom navedenom u Annexes V to Commission Regulation (EEC) No 2568/91).

4. Analitičke metode za određivanje karakteristika proizvoda pomenutih u prethodnom tekstu navedene su u Annexes to Commission Regulation (EEC) No 2568/91. Pri tome se moraju uvažavati i napomene navedene u fusnotama Annex I to the Regulation.

_________
(1) delta-5,23-stigmastadienol + klerosterol + beta-sitosterol + sitostanol + delta-5-avenasterol + delta-5,24-stigmastadienol

(Tarifne oznake sa naimenovanjima i stopama carine u Pravnoj bazi su objavljene kao sastavni deo posebnog dokumenta "Carinska tarifa")

Odeljak IV

PROIZVODI PREHRAMBENE INDUSTRIJE; PIĆA, ALKOHOLI I SIRĆE; DUVAN I PROIZVODI ZAMENE DUVANA

Napomena:

1. Pod pojmom "peleti" u ovom odeljku podrazumevaju se proizvodi koji su aglomerisani direktno kompresijom ili dodavanjem vezivnog sredstva u količini ne preko 3% po masi.

Glava 16

PRERAĐEVINE OD MESA, RIBA, LJUSKARA, MEKUŠACA ILI OSTALIH VODENIH BESKIČMENJAKA

Napomene:

1. Ova glava ne obuhvata meso, druge klanične proizvode za jelo, ribu, ljuskare, mekušce i ostale vodene beskičmenjake, pripremljene ili konzervisane postupcima navedenim u Glavama 2 i 3 i tar. broju 0504.

2. Prehrambeni proizvodi svrstavaju se u ovu Glavu pod uslovom da sadrže više od 20% po masi kobasica, mesa, drugih klaničnih proizvoda za jelo, životinjske krvi, riba ili ljuskara, mekušaca ili drugih vodenih beskičmenjaka ili bilo koje kombinacije tih proizvoda. Ako proizvod sadrži dva ili više prethodno pomenutih proizvoda, svrstava se u odgovarajući tar. broj Glave 16 prema komponenti odnosno komponentama koje preovlađuju po masi. Ove odredbe se ne primenjuju na punjene proizvode iz tarifnog broja 1902 ili na proizvode iz tar. brojeva 2103 i 2104.

Kada su u pitanju proizvodi koji sadrže džigericu, odredbe druge rečenice neće se primenjivati za određivanje tarifnih podbrojeva u okviru tarifnog broja 1601 ili 1602.

Napomene za tar. podbrojeve:

1. U smislu tar. podbroja 1602 10 pod pojmom "homogenizovani proizvodi" podrazumevaju se proizvodi od mesa, drugih klaničnih proizvoda ili krvi, fino homogenizovani, pripremljeni za prodaju na malo, kao hrana za decu ili za dijetetske svrhe, u posudama neto - mase ne preko 250 g. Za primenu ove definicije ne uzimaju se u obzir male količine bilo kojih sastojaka koji su dodati ovim proizvodima radi začinjavanja, konzervisanja ili u druge svrhe. Ovi proizvodi mogu sadržati malu količinu vidljivih komadića mesa ili drugih klaničnih proizvoda za jelo. Ovaj podbroj ima prednost u odnosu na sve ostale podbrojeve iz tarifnog broja 1602.

2. Nazivi riba, ljuskara, mekušaca i ostalih vodenih beskičmenjaka navedeni u podbrojevima tarifnog broja 1604 ili 1605 obuhvataju iste vrste koje su navedene u Glavi 3 pod istim nazivima.

Dodatne napomene:

1. U smislu tar. podbrojeva 1602 31 11, 1602 32 11, 1602 39 21, 1602 50 10 i 1602 90 61, izraz "nekuvan" primenjuje se na proizvode koji nisu podvrgnuti bilo kakvom postupku zagrevanja ili koji su podvrgnuti postupku zagrevanja nedovoljnom da obezbedi koagulaciju mesnih belančevina u celom proizvodu i koji, stoga, u slučaju tar. podbrojeva 1602 50 10, i 1602 90 61, pokazuju tragove crvenkaste tečnosti na površini preseka kada se proizvod seče duž linije koja prolazi kroz njegov najdeblji deo.

2. U smislu tar. podbrojeva 1602 41 10, 1602 42 10 i 1602 49 11 do 1602 49 15, izraz "odresci od njih" primenjuje se samo na prerađeno ili konzervisano meso koje se, usled veličine i karakteristika jedinstvenog mišićnog tkiva, prepoznaje kao dobijeno od buta, plećki, leđa ili vrata od domaćih svinja, zavisno od slučaja.

(Tarifne oznake sa naimenovanjima i stopama carine u Pravnoj bazi su objavljene kao sastavni deo posebnog dokumenta "Carinska tarifa")

Glava 17

ŠEĆER I PROIZVODI OD ŠEĆERA

Napomena:

1. Ova glava ne obuhvata:

(a) proizvode od šećera koji sadrže kakao (tar. broj 1806);

(b) hemijski čiste šećere (osim saharoze, laktoze, maltoze, glukoze i fruktoze) i ostale proizvode iz tarifnog broja 2940;

(v) lekove i ostale proizvode iz Glave 30.

Napomena za tarifne podbrojeve:

1. U smislu tar. podbrojeva 1701 12, 1701 13 i 1701 14 pod pojmom "sirovi šećer" podrazumeva se šećer čiji sadržaj saharoze u suvom stanju po masi odgovara polarimetrijskoj vrednosti manjoj od 99,5%.

2. Podbroj 1701 13 obuhvata samo šećer od šećerne trske dobijen bez centrifugiranja, čiji sadržaj saharoze po masi u suvom stanju odgovara polarimetrijskoj vrednosti od 69° ili više ali manje od 93°. Proizvod sadrži samo prirodne anhedralne mikrokristale, nepravilnog oblika, nevidljive golim okom, koji su okruženi ostacima melase i ostalim sastojcima šećera od šećerne trske.

Dodatne napomene:

1. U smislu tar. podbrojeva 1701 12 10, 1701 12 90, 1701 13 10, 1701 13 90 , 1701 14 10 i 1701 14 90 pod pojmom "sirovi šećer" podrazumeva se šećer koji nije aromatizovan ili bojen, niti sadrži bilo koju drugu dodatu materiju, a koji, u suvom stanju, sadrži po masi manje od 99,5% saharoze, utvrđene polarimetrijskom metodom.

2. U smislu tar. podbroja 1701 99 10, pod pojmom "beli šećer" podrazumeva se šećer koji nije aromatizovan niti bojen i koji ne sadrži bilo koje dodate materije, a koji u suvom stanju sadrži po masi 99,5% ili više saharoze, utvrđene polarimetrijskom metodom.

3. U smislu tar. podbrojeva 1702 30 10, 1702 40 10, 1702 60 10 i 1702 90 30, pod pojmom "izoglukoza" podrazumeva se proizvod dobijen iz glukoze ili njenih polimera sa sadržajem fruktoze od najmanje 10% po masi u suvom stanju.

4. "Inulin sirup" podrazumeva:

(a) u smislu tar. podbroja 1702 60 80, neposredni proizvod dobijen hidrolizom inulina ili oligofruktoze, koji u suvom stanju sadrži više od 50% fruktoze u slobodnom obliku ili u obliku saharoze,

(b) u smislu tar. podbroja 1702 90 80, neposredni proizvod dobijen hidrolizom inulina ili oligofruktoze, koji u suvom stanju sadrži najmanje 10%, ali ne više od 50% fruktoze u slobodnom obliku ili u obliku saharoze.

5. U celoj Tarifi, mešavine šećera sa malim količinama ostalih supstanci svrstavaju se u Glavu 17, osim ukoliko imaju karakter preparata koji se svrstava na drugo mesto u Tarifi.

(Tarifne oznake sa naimenovanjima i stopama carine u Pravnoj bazi su objavljene kao sastavni deo posebnog dokumenta "Carinska tarifa")

Glava 18

KAKAO I PROIZVODI OD KAKAOA

Napomene:

1. Ova glava ne obuhvata proizvode navedene u tar. brojevima 0403, 1901, 1904, 1905, 2105, 2202, 2208, 3003 i 3004.

2. Tar. broj 1806 uključuje proizvode od šećera koji sadrže kakao i, shodno Napomeni 1. uz ovu Glavu, ostale prehrambene proizvode koji sadrže kakao.

Dodatna napomena:

1. Tar. podbrojevi 1806 90 11 i 1806 90 19 ne obuhvataju čokoladne proizvode izrađene samo od jedne vrste čokolade.

(Tarifne oznake sa naimenovanjima i stopama carine u Pravnoj bazi su objavljene kao sastavni deo posebnog dokumenta "Carinska tarifa")

Glava 19

PROIZVODI NA BAZI ŽITARICA, BRAŠNA, SKROBA ILI MLEKA; POSLASTIČARSKI PROIZVODI

Napomene:

1. Ova glava ne obuhvata:

(a) složene prehrambene proizvode koji sadrže više od 20% po masi kobasičarskih proizvoda, mesa, drugih klaničnih proizvoda, krvi, ribe ili ljuskara, mekušaca i ostalih vodenih beskičmenjaka ili bilo koje kombinacije tih proizvoda (Glava 16), osim u slučaju punjenih proizvoda iz tarifnog broja 1902;

(b) biskvite i ostale proizvode na bazi brašna ili na bazi skroba, specijalno pripremljene za ishranu životinja (tar. broj 2309); ili

(v) lekove i ostale proizvode iz Glave 30.

2. Za svrhe tarifnog broja 1901:

(a) pod pojmom "prekrupa" podrazumeva se prekrupa od žitarica iz Glave 11;

(b) pod pojmovima "brašno" i "griz" podrazumevaju se:

(1) brašno i griz od žitarica iz Glave 11, i

(2) brašno, griz i prah biljnog porekla iz bilo koje Glave, osim brašna, griza i praha od sušenog povrća (tar. broj 0712), od krompira (tar. broj 1105) ili od sušenog mahunastog povrća (tar. broj 1106).

3. Tarifni broj 1904 ne obuhvata proizvode koji sadrže više od 6% po masi kakaoa, računato na potpuno odmašćenu osnovu, ili potpuno prevučene čokoladom, kao ni druge prehrambene proizvode iz tarifnog broja 1806 koji sadrže kakao (tar. broj 1806).

4. Za svrhe tarifnog broja 1904 pod pojmom "drugačije pripremljeni" podrazumevaju se prerade većeg stepena od prerada predviđenih u tar. brojevima i Napomenama uz Glave 10 i 11.

Dodatna napomena:

1. Pojam "slatki biskviti" u tar. podbroju 1905 31 odnosi se samo na proizvode kod kojih sadržaj vode ne prelazi 12% po masi, a sadržaj masnoće 35% po masi (prilikom određivanja tih sadržaja ne uzimaju se u obzir prelivi i filovi).

2. Tarifni podbroj 1905 90 20 obuhvata samo suve i lomljive proizvode.

(Tarifne oznake sa naimenovanjima i stopama carine u Pravnoj bazi su objavljene kao sastavni deo posebnog dokumenta "Carinska tarifa")

Glava 20

PROIZVODI OD POVRĆA, VOĆA, UKLJUČUJUĆI JEZGRASTO VOĆE, I OSTALIH DELOVA BILJA

Napomene:

1. Ova glava ne obuhvata:

(a) povrće i voće, uključujući jezgrasto voće, pripremljeno ili konzervisano postupcima navedenim u Glavama 7, 8 ili 11;

(b) prehrambene proizvode koji sadrže više od 20% po masi kobasica, mesa, drugih klaničnih proizvoda, krvi, riba, ljuskara, mekušaca, ostalih vodenih beskičmenjaka ili bilo koje kombinacije tih proizvoda (Glava 16);

(v) pekarske proizvode i ostale proizvode iz tarifnog broja 1905; ili

(g) složene homogenizovane prehrambene proizvode iz tarifnog broja 2104.

2. Tarifni brojevi 2007 i 2008 ne obuhvataju voćne želee, voćne paste, ušećerene bademe i slične u obliku proizvoda od šećera (tar. broj 1704) i proizvoda od čokolade (tar. broj 1806).

3. Tarifni brojevi 2001, 2004 i 2005 obuhvataju, zavisno od slučaja, samo one proizvode iz Glave 7 ili iz tar. broja 1105 ili 1106 (osim brašna, griza i praha od proizvoda iz Glave 8) koji su pripremljeni ili konzervisani postupcima osim onih pomenutih u Napomeni 1 pod (a).

4. Sok od paradajza koji sadrži 7% ili više suve materije svrstava se u tar. broj 2002.

5. U smislu tarifnog broja 2007, pod pojmom "dobijeni kuvanjem" podrazumeva se da su dobijeni toplotnim tretmanom na atmosferskom pritisku ili pod smanjenim pritiskom da bi se povećao viskozitet proizvoda smanjenjem sadržaja vode ili na neki drugi način.

6. U smislu tarifnog broja 2009 pod pojmom "sokovi, nefermentisani i bez dodatka alkohola" podrazumevaju se sokovi alkoholne jačine koja ne prelazi 0,5% zapremine (videti Napomenu 2. uz Glavu 22).

Napomene za tarifne podbrojeve:

1. U smislu tar. podbroja 2005 10 pod pojmom "homogenizovano povrće" podrazumevaju se proizvodi od povrća fino homogenizovanog, pripremljeni za prodaju na malo, kao hrana za decu ili za dijetetske svrhe, u sudovima ne preko 250 g neto - mase. Za primenu ove definicije ne uzimaju se u obzir male količine bilo kojih sastojaka koji se dodaju proizvodu radi začinjavanja, konzervisanja ili u druge svrhe. Ti proizvodi mogu imati male količine vidljivih komadića povrća. Tar. podbroj 2005 10 ima prednost u odnosu na sve ostale tarifne podbrojeve tarifnog broja 2005.

2. U smislu tar. podbroja 2007 10 pod pojmom "homogenizovani proizvodi" podrazumevaju se proizvodi od voća, fino homogenizovanog, pripremljeni za prodaju na malo kao hrana za decu ili za dijetetske svrhe, u sudovima ne preko 250 g neto - mase. Za primenu ove definicije ne uzimaju se u obzir male količine bilo kojih sastojaka koji se dodaju proizvodu radi začinjavanja, konzervisanja ili u druge svrhe. Ti proizvodi mogu imati male količine vidljivih komadića voća. Tar. podbroj 2007 10 ima prednost u odnosu na sve ostale tarifne podbrojeve iz tarifnog broja 2007.

3. U smislu tar. podbrojeva 2009 12, 2009 21, 2009 31, 2009 41, 2009 61 i 2009 71, pod pojmom "Brix vrednost" podrazumeva se direktno očitavanje Brix stepeni dobijenih na Brix hidrometru, ili indeksa refrakcije izraženog u procentima sadržaja saharoze dobijenog na refraktometru, pri temperaturi od 20°C, ili korigovanog na 20°C ako je očitavanje vršeno na drugoj temperaturi.

Dodatne napomene:

1. U smislu tarifnog broja 2001 povrće, voće, jezgrasto voće i ostali delovi bilja za jelo, pripremljeni ili konzervisani u sirćetu ili sirćetnoj kiselini moraju sadržati 0,5% ili više po masi slobodne, isparljive kiseline izražene kao sirćetna kiselina. Pored toga, pečurke koje spadaju u tar. podbroj 2001 90 50 ne treba da sadrže preko 2,5% soli po masi.

2. (a) Sadržaj različitih šećera izraženih kao saharoza (sadržaj šećera) u proizvodima koji se svrstavaju u ovu Glavu odgovara vrednosti koju pokazuje refraktometar na temperaturi od 20°C i pomnoženoj faktorom:

- 0,93 za proizvode iz tar. podbrojeva 2008 20 do 2008 80, 2008 93, 2008 97 i 2008 99, ili

- 0,95 za proizvode iz ostalih tarifnih brojeva.

(b) Izraz "Brix" vrednost, pomenut u tarifnim podbrojevima tarifnog broja 2009, odgovara vrednosti koju pokazuje refraktometar na temperaturi od 20°C.

3. Proizvodi koji se svrstavaju u tar. podbrojeve 2008 20 do 2008 80, 2008 93, 2008 97 i 2008 99 smatra se da sadrže dodati šećer kada "sadržaj šećera" prelazi po masi dole navedene procente za pojedine vrste voća ili jestivih delova bilja:

- ananas i grožđe: 13%,

- ostalo voće, uključujući mešavine voća, i ostalih jestivih delova biljaka: 9%.

4. U smislu tar. podbrojeva 2008 30 11 do 2008 30 39, 2008 40 11 do 2008 40 39, 2008 50 11 do 2008 50 59, 2008 60 11 do 2008 60 39, 2008 70 11 do 2008 70 59, 2008 80 11 do 2008 80 39, 2008 93 11 do 2008 93 29, 2008 97 12 do 2008 97 38 i 2008 99 11 do 2008 99 40 navedeni izrazi imaju sledeće značenje:

- "stvarna alkoholna jačina po masi" jeste broj kilograma čistog alkohola sadržan u 100 kg proizvoda,

- "% mas" jeste simbol za alkoholnu jačinu po masi.

5. Sledeće treba primeniti na proizvode u slučajevima kada:

(a) Sadržaj dodatog šećera u proizvodima koji se svrstavaju u tar. broj 2009 odgovara "sadržaju šećera" umanjenom za dole navedene brojeve za pojedine vrste sokova:

- sok od limuna ili paradajza: 3,

- sok od grožđa: 15,

- ostali sokovi od voća ili povrća, uključujući mešavine sokova: 13.

(b) Voćni sokovi sa dodatkom šećera, čija Brix vrednost ne prelazi 67 i koji po masi sadrže manje od 50% voćnih sokova, gube svoj originalni karakter voćnih sokova iz tarifnog broja 2009.

Tačka (b) se ne primenjuje na koncentrovane prirodne voćne sokove. Prema tome, koncentrovani prirodni voćni sokovi nisu isključeni iz tarifnog broja 2009

6. U smislu tar. podbrojeva 2009 69 51 i 2009 69 71 pod pojmom "koncentrat soka od grožđa (uključujući širu)" podrazumeva se sok od grožđa (uključujući širu), kod kojeg vrednost, koju pokazuje refraktometar na temperaturi od 20°C, nije manja od 50,9%.

7. U smislu tar. podbrojeva 2001 90 92, 2006 00 35, 2006 00 91, 2007 10 91, 2007 99 93, 2008 97 03, 2008 97 05, 2008 97 12, 2008 97 16, 2008 97 32, 2008 97 36, 2008 97 51, 2008 97 72, 2008 97 76, 2008 97 92, 2008 97 94, 2008 97 97, 2008 99 24, 2008 99 31, 2008 99 36, 2008 99 38, 2008 99 48, 2008 99 63, 2009 89 34, 2009 89 36, 2009 89 73, 2009 89 85, 2009 89 88, 2009 89 97, 2009 90 92, 2009 90 95 i 2009 90 97 pod pojmom "tropsko voće" podrazumevaju se guava, mango, mangusta, papaja, tamarinda (indijska urma), akažu - jabuke, lučice, indijske kruške (plodovi indijskog hlebnog drveta), sapodila šljive, pasionke, karambole i pitaje.

8. U smislu tar. podbrojeva 2001 90 92, 2006 00 35, 2006 00 91, 2007 99 93, 2008 19 12, 2008 19 92, 2008 97 03, 2008 97 05, 2008 97 12, 2008 97 16, 2008 97 32, 2008 97 36, 2008 97 51, 2008 97 72, 2008 97 76, 2008 97 92, 2008 97 94 i 2008 97 97 pod pojmom "tropsko jezgrasto voće" podrazumevaju se kokosov orah, akažu - orah, brazilski orah, areka (orah katehuove palme), kolin orah i makadamski oraščić.

9. Morske alge i ostale alge pripremljene ili konzervisane procesima koji nisu predviđeni u okviru Glave 12, kao što su kuvanje, pečenje, začinjavanje ili dodavanje šećera, svrstavaju se u Glavu 20, kao proizvodi od ostalih delova bilja. Morske alge i ostale alge, sveže, rashlađene, smrznute ili sušene, mlevene ili nemlevene, svrstavaju se u tarifni broj 1212.

(Tarifne oznake sa naimenovanjima i stopama carine u Pravnoj bazi su objavljene kao sastavni deo posebnog dokumenta "Carinska tarifa")

Glava 21

RAZNI PROIZVODI ZA ISHRANU

Napomene:

1. Ova glava ne obuhvata:

(a) mešano povrće iz tarifnog broja 0712;

(b) pržene zamene kafe koje sadrže kafu u bilo kojoj srazmeri (tar. broj 0901);

(v) aromatizovani čaj (tar. broj 0902);

(g) začine i druge proizvode iz tarifnih brojeva 0904 do 0910;

(d) prehrambene proizvode, osim prehrambenih proizvoda iz tarifnog broja 2103 ili 2104, koji sadrže više od 20% po masi kobasičarskih proizvoda, mesa, drugih klaničnih proizvoda, krvi, riba ili ljuskara, mekušaca i drugih vodenih beskičmenjaka, ili bilo koje kombinacije tih proizvoda (Glava 16);

(đ) kvasac pripremljen kao lek i ostale proizvode iz tar. broja 3003 ili 3004; ili

(e) pripremljene enzime iz tarifnog broja 3507.

2. Ekstrakti zamena navedenih u Napomeni 1. pod (b) svrstavaju se u tar. broj 2101.

3. U smislu tarifnog broja 2104 pod pojmom "homogenizovani složeni prehrambeni proizvodi" podrazumevaju se proizvodi koji se sastoje od fino homogenizovane mešavine od dva ili više osnovnih sastojaka kao što su: meso, riba, povrće ili voće, pripremljeni kao hrana za decu ili za dijetetske svrhe, za prodaju na malo, u sudovima ne preko 250 g neto - mase. Za primenu ove definicije ne uzimaju se u obzir male količine bilo kojih sastojaka koji se dodaju mešavini radi začinjavanja, konzervisanja ili u ostale svrhe. Ovi proizvodi mogu imati malu količinu vidljivih komadića sastojaka.

Dodatne napomene:

1. U smislu tar. podbrojeva 2106 10 20 i 2106 90 92 pojam "skrob" takođe obuhvata proizvode razlaganja skroba.

2. U smislu tar. podbroja 2106 90 20 pod pojmom "složeni alkoholni proizvodi, osim onih baziranih na mirisnim materijama, koji se koriste za proizvodnju pića" podrazumevaju se oni proizvodi čija je alkoholna jačina po zapremini veća od 0,5% vol.

3. U smislu tar. podbroja 2106 90 30 pod pojmom "izoglukoza" podrazumeva se proizvod dobijen od glukoze ili njenih polimera koji u suvom stanju sadrži najmanje 10% fruktoze po masi.

Sadržaj suve materije određen je metodom navedenom u Article 42 (3) of Commission Regulation (EC) No 951/2006.

4. Ostali prehrambeni proizvodi pakovani u odmerene doze kao što su kapsule, tablete, pastile i pilule, koji su namenjeni za upotrebu kao dodaci ishrani, svrstavaju se u tarifni broj 2106, osim pomenutih ili obuhvaćenih na drugom mestu.

5. Preparati na bazi kafe, čaja ili mate čaja ili njihovih ekstrakata, esencija i koncentrata, sa sadržajem šećera 97% ili više po masi, računato na suvu materiju, isključuju se iz svrstavanja u tarifni broj 2101 i uglavnom se svrstavaju u Glavu 17. Više se ne smatra da karakter tim proizvodima daju kafa, čaj ili mate čaj ili njihovi ekstrakti, esencije i koncentrati.

(Tarifne oznake sa naimenovanjima i stopama carine u Pravnoj bazi su objavljene kao sastavni deo posebnog dokumenta "Carinska tarifa")

Glava 22

PIĆA, ALKOHOLI I SIRĆE

Napomene:

1. Ova glava ne obuhvata:

(a) proizvode iz ove Glave (osim onih iz tarifnog broja 2209) pripremljene za kulinarske svrhe i time učinjene nepodesnim za potrošnju kao pića (obično tar. broj 2103);

(b) morsku vodu (tar. broj 2501);

(v) destilisanu vodu, vodu za određivanje elektroprovodljivosti i vodu slične čistoće (tar. broj 2853);

(g) sirćetnu kiselinu koja sadrži po masi više od 10% sirćetne kiseline (tar. broj 2915);

(d) lekove iz tarifnog broja 3003 ili 3004; ili

(đ) parfimerijske i toaletne proizvode (Glava 33).

2. U smislu ove Glave i Glava 20 i 21, "zapreminska alkoholna jačina" određuje se na temperaturi od 20°C.

3. U smislu tarifnog broja 2202 pod pojmom "bezalkoholna pića" podrazumevaju se pića čija alkoholna jačina nije veća od 0,5% zapremine. Alkoholna pića se svrstavaju u tar. brojeve 2203 do 2206 ili u tar. broj 2208, zavisno od slučaja.

Napomena za tarifni podbroj:

1. U smislu tar. podbroja 2204 10 pod pojmom "penušava vina" podrazumevaju se vina koja, kad se čuvaju na temperaturi od 20° C u zatvorenim sudovima, imaju nadpritisak od najmanje 3 bar.

Dodatne napomene:

1. Tarifni podbroj 2202 10 00 obuhvata vode, uključujući mineralne vode i gazirane vode, sa dodatkom šećera ili drugih materija za zaslađivanje ili aromatizaciju, pod uslovom da su za neposrednu potrošnju kao pića.

2. U smislu tar. brojeva 2204 i 2205 i tar. podbroja 2206 00 10:

(a) pod pojmom "stvarna zapreminska alkoholna jačina" podrazumeva se broj zapreminskih jedinica čistog alkohola sadržanog u 100 zapreminskih jedinica proizvoda , na temperaturi od 20°C;

(b) pod pojmom "potencijalna zapreminska alkoholna jačina" podrazumeva se broj zapreminskih jedinica čistog alkohola koji se može proizvesti potpunom fermentacijom šećera sadržanih u 100 zapreminskih jedinica proizvoda , na temperaturi od 20°C;

(v) pod pojmom "ukupna zapreminska alkoholna jačina" podrazumeva se zbir stvarnog i potencijalnog zapreminskog procenta alkohola;

(g) pod pojmom "prirodna zapreminska alkoholna jačina" podrazumeva se ukupni zapreminski procenat alkohola u proizvodu pre bilo kakvog pojačavanja;

(d) "% vol" jeste simbol za zapreminski procenat alkohola.

3. U smislu tar. podbroja 2204 30 10 pod pojmom "šira od grožđa delimično fermentisana" podrazumeva se proizvod dobijen prilikom fermentacije šire od grožđa, koji ima stvarnu alkoholnu jačinu po zapremini veću od 1% ali manju od tri petine njegove ukupne zapreminske alkoholne jačine.

4. U smislu tar. podbrojeva 2204 21 i 2204 29:

A pod pojmom "ukupni suvi ekstrakt" podrazumeva se sadržaj svih sastojaka proizvoda koji ne isparavaju u datim fizičkim uslovima, izražen u gramima po litru.

Ukupni suvi ekstrakt određuje se meračem gustine (densimetrom) na temperaturi od 20°C.

B (a) prisustvo ukupnog suvog ekstrakta po litru proizvoda koji se svrstavaju u tar. podbrojeve 2204 21 11 do 2204 21 98 i 2204 29 11 do 2204 29 98 u količinama navedenim pod 1, 2, 3 i 4 dole ne utiče na njihovo svrstavanje:

1. proizvodi sa stvarnom zapreminskom alkoholnom jačinom koja ne prelazi 13% vol: 90 g ili manje ukupnog ekstrakta po litru;

2. proizvodi sa stvarnom zapreminskom alkoholnom jačinom većom od 13% vol ali ne većom od 15% vol: 130 g ili manje ukupnog suvog ekstrakta po litru;

3. proizvodi sa stvarnom zapreminskom alkoholnom jačinom većom od 15% vol ali ne većom od 18% vol: 130 g ili manje ukupnog suvog ekstrakta po litru;

4. proizvodi sa stvarnom zapreminskom alkoholnom jačinom većom od 18% vol, ali ne većom od 22% vol: 330 g ili manje ukupnog suvog ekstrakta po litru.

Proizvodi u kojima ukupni suvi ekstrakt prelazi maksimalnu gore navedenu količinu za svaku kategoriju svrstavaju se u novu kategoriju koja sledi, izuzev kada ukupni suvi ekstrakt prelazi 330 g/l, u kom slučaju se proizvodi svrstavaju u tar. podbrojeve 2204 21 98 i 2204 29 98;

(b) gore navedena pravila se ne primenjuju na proizvode koji se svrstavaju u tar. podbrojeve 2204 21 23 i 2204 29 11.

5. Smatraće se da tar. podbrojevi 2204 21 11 do 2204 21 98 i 2204 29 12 do 2204 29 98 obuhvataju:

(a) širu od grožđa sa zaustavljenom fermentacijom putem dodavanja alkohola, tj. proizvod:

- koji ima stvarnu zapreminsku alkoholnu jačinu od najmanje 12% vol ali manje od 15% vol, i

- dobijen dodavanjem nefermentisanoj širi od grožđa prirodne zapreminske alkoholne jačine od najmanje 8,5% vol proizvoda dobijenih destilacijom vina;

(b) ojačano vino za destilaciju, tj. proizvod:

- koji ima stvarnu zapreminsku alkoholnu jačinu od najmanje 18% vol ali ne više od 24% vol,

- dobijen isključivo ako se vinu koje ne sadrži nikakav rezidualni preostali šećer doda nerektifikovani proizvod dobijen destilacijom vina a koji ima maksimalnu stvarnu zapreminsku alkoholnu jačinu od 86% vol, i

- koji ima maksimalnu isparljivu kiselost od 1,5 g/l, izraženu kao sirćetna kiselina;

(v) vinski liker, tj. proizvod:

- koji ima ukupnu zapreminsku alkoholnu jačinu od najmanje 17,5% vol i stvarnu zapreminsku alkoholnu jačinu od najmanje 15% vol ali ne više od 22% vol, i

- dobijen iz šire od grožđa ili vina, koje mora pripadati vrstama vina koje su u trećoj zemlji porekla odobrene za proizvodnju vinskog likera i koje ima minimalnu prirodnu zapreminsku alkoholnu jačinu od 12% vol,

- putem smrzavanja,

ili

- dodavanjem tokom ili nakon fermentacije:

- proizvoda dobijenog destilacijom vina, ili

- koncentrovane šire od grožđa, odnosno u slučaju izvesnih vinskih likera sa naznakom porekla ili sa geografskom oznakom, koji se pojavljuju u listi datoj u Regulation (EC) No 607/2009 (OJ L 193, 24.7.2009, p. 60) i u slučaju kojih je takva proizvodnja tradicionalna, šire od grožđa koncentrovane direktnim zagrevanjem, koja bez obzira na ovu operaciju, odgovara definiciji koncentrovane šire od grožđa, ili

- mešavine ovih proizvoda.

Međutim, izvesni vinski likeri sa naznakom porekla ili sa geografskom oznakom, koji se pojavljuju na listi datoj u Regulation (EC) No 607/2009 (OJ L 193, 24.7.2009, p. 60) mogu se dobiti od nefermentisane sveže šire od grožđa koja ne mora da ima minimalnu prirodnu alkoholnu zapreminsku jačinu 12 % vol.

6. U smislu tar. podbrojeva 2204 10, 2204 21 i 2204 29:

(a) "vina sa zaštićenom naznakom porekla (ZNP)" i "vina sa zaštićenom geografskom oznakom (ZGO)" su vina koja zadovoljavaju odredbe članova od 118b do 118f u Council Regulation (EC) No 1234/2007 (OJ L 299, 16.11.2007, p. 1) i odredbi usvojenih u primeni napred navedene Uredbe i propisanih u nacionalnim propisima;

(b) "sortna vina" su vina koja zadovoljavaju odredbe člana Article 118z u Council Regulation (EC) No 1234/2007 (OJ L 299, 16.11.2007, p. 1) i odredbi usvojenih u primeni napred navedene Uredbe i propisanih u nacionalnim propisima;

(v) "vina proizvedena u Zajednici" su vina koja zadovoljavaju odredbe Council Regulation (EC) No 1234/2007 (OJ L 299, 16.11.2007, p. 1) i člana 55 Commission Regulation (EC) No 607/2009 (OJ L 193, 24.7.2009, p. 60).

7. U smislu tar. podbrojeva 2204 30 92 i 2204 30 96, "koncentrovana šira od grožđa" podrazumeva se šira od grožđa kod koje je vrednost koju pokazuje refraktometar) u skladu sa metodom propisanom u "Kompendijumu međunarodnih metoda analize vina i šire" Međunarodne organizacije za vinovu lozu i vino, kako je objavljeno u "C" seriji "Službenog lista EU") na temperaturi od 20 °C iznosi najmanje 50,9 %.

8. Proizvodima koji se svrstavaju u tar. broj 2205 smatraće se samo vermut i ostalo vino od svežeg grožđa aromatizovano biljem ili aromatičnim materijama čija stvarna zapreminska alkoholna jačina nije manja od 7% vol.

9. U smislu tar. podbroja 2206 00 10 pod pojmom "slabo vino" ("piquette") podrazumeva se proizvod dobijen fermentacijom neobrađene grožđane komine natopljene u vodi ili ekstrakcijom fermentisane grožđane komine sa vodom.

10. U smislu tar. podbrojeva 2206 00 31 i 2206 00 39 sledeći proizvodi smatraju se "penušavim":

- fermentisana pića u bocama pričvršćena "pečurka čepovima" koji su pričvršćeni žičanim korpicama,

- fermentisana pića pripremljena na drugi način, sa natpritiskom od najmanje 1,5 bar, izmerenim na temperaturi od 20°C.

11. U smislu tar. podbrojeva 2209 00 11 i 2209 00 19 pod pojmom "vinsko sirće" podrazumeva se sirće dobijeno isključivo kiselom fermentacijom vina čija ukupna kiselost nije manja od 60 g/l, izražena kao sirćetna kiselina.

c 12. Tarifni podbroj 2207 20 obuhvata mešavine etil alkohola koji se koristi kao sirovina za proizvodnju goriva za motorna vozila, alkoholne jačine po zapremini 50% ili veće, denaturisane sa jednom ili više sledećih supstanci:

(a) pogonsko gorivo (u skladu sa EN 228);

(b) tercijerni-butil etil etar (etil-tercio- butil-etar, ETBE);

(v) metil-tercijerni butil-etar (MTBE);

(g) 2-metilpropan-2-ol (tercijerni butilalkohol, TBA);

(d) 2- metil-propan-1-ol (2-metil-1-propanol, izobutanol);

(đ) propan-2-ol (izopropil alkohol, 2-propanol, izopropanol).

Denaturanti navedeni u tač. (d) i (đ) stava 1. ove tačke moraju da se koriste u kombinaciji sa najmanje jednim od denaturanata navedenim u tačkama (a) do (g) prvog stava.

(Tarifne oznake sa naimenovanjima i stopama carine u Pravnoj bazi su objavljene kao sastavni deo posebnog dokumenta "Carinska tarifa")

Glava 23

OSTACI I OTPACI PREHRAMBENE INDUSTRIJE; PRIPREMLJENA HRANA ZA ŽIVOTINJE

Napomena:

1. Tarifni broj 2309 obuhvata proizvode koji se upotrebljavaju za ishranu životinja, na drugom mestu nepomenute niti obuhvaćene, dobijene preradom biljnih ili životinjskih materijala tako da su izgubili bitne karakteristike originalnog materijala, osim biljnih otpadaka, biljnih ostataka i sporednih proizvoda takve prerade.

Napomena za tarifni podbroj:

1. U smislu tar. podbroja 2306 41 pod pojmom "seme uljane repice sa malom količinom eruka kiseline" podrazumeva se seme definisano u Napomeni 1 za tar. podbroj uz Glavu 12.

Dodatne napomene:

1. Tarifni podbrojevi 2303 10 11 i 2303 10 19 obuhvataju samo ostatke proizvodnje skroba iz kukuruza i ne obuhvataju mešavine takvih ostataka sa proizvodima dobijenim od ostalih biljaka ili sa proizvodima dobijenim iz kukuruza na drugi način osim tokom proizvodnje skroba mokrim postupkom.

Sadržaj skroba u njima ne može prelaziti 28% po masi, računato na suvi proizvod (metoda navedena u Annex III. Part L to Commission Regulation (EC) No 152/2009.), a sadržaj masti ne može prelaziti 4,5% po masi, računato na suvi proizvod (metoda navedena u Annex III Part H to Commission Regulation (EC) No 152/2009).

2. Tarifni podbroj 2306 90 05 obuhvata samo ostatke dobijene prilikom ekstrakcije ulja iz kukuruznih klica, koji sadrže sledeće sastojke u navedenim količinama, računato po masi na suvi proizvod:

(a) proizvode sa sadržajem ulja manjim od 3%:

- sadržajem skroba: manjim od 45%,

- sadržajem belančevina (sadržaj azota x 6,25): najmanje 11,5%;

(b) proizvode sa sadržajem ulja od najmanje 3% i najviše 8%:

- sadržajem skroba: manjim od 45%,

- sadržajem belančevina (sadržaj azota x 6,25): najmanje 13%.

Pored toga, takvi ostaci ne smeju da sadrže sastojke koji nisu dobijeni od zrna kukuruza.

Sadržaj skroba i proteina određen je metodama navedenim u Commission Regulation (EC) No 152/2009, Annex III, Parts L i C.

Sadržaj ulja i vlage je određen metodama navedenim u Commission Regulation (EC) No 152/2009, Annex III, Parts H i A, respektivno.

Izuzeti su proizvodi koji sadrže delove kukuruznih zrna dodate posle prerade koji nisu bili podvrgnuti postupku ekstrakcije ulja.

3. U smislu tar. podbrojeva 2307 00 11, 2307 00 19, 2308 00 11 i 2308 00 19, navedeni izrazi imaju sledeće značenje:

- "stvarna alkoholna jačina po masi" jeste broj kilograma čistog alkohola sadržanog u 100 kg proizvoda,

- "potencijalna alkoholna jačina po masi" jeste broj kilograma čistog alkohola koji se može proizvesti potpunom fermentacijom šećera sadržanih u 100 kg proizvoda,

- "ukupna alkoholna jačina po masi" jeste zbir stvarne i potencijalne alkoholne jačine po masi,

- "% mas" jeste simbol za alkoholnu jačinu po masi.

4. U smislu tar. podbrojeva 2309 10 11 do 2309 10 70 i 2309 90 31 do 2309 90 70, pod pojmom "mlečni proizvodi" podrazumevaju se proizvodi koji se svrstavaju u tar. brojeve 0401, 0402, 0404, 0405 i 0406 i u tar. podbrojeve 0403 10 11 do 0403 10 39, 0403 90 11 do 0403 90 69, 1702 11 00, 1702 19 00 i 2106 90 51.

5. Tarifni podbroj 2309 90 20 obuhvata samo ostatke dobijene prilikom proizvodnje skroba iz kukuruza i ne obuhvata mešavine tih ostataka sa proizvodima dobijenim od ostalih biljaka, ili sa proizvodima dobijenim od kukuruza na drugi način osim tokom proizvodnje skroba mokrim postupkom, a koji sadrže:

- ostatke kukuruza na situ nakon ceđenja u mokrom postupku, u odnosu koji ne prelazi 15% po masi, i/ili

- ostatke vode za natapanje kukuruza u mokrom postupku, uključujući ostatke vode za natapanje koja se koristi za proizvodnju alkohola ili ostalih proizvoda dobijenih iz skroba.

Ovi proizvodi mogu sadržati i ostatke dobijene prilikom ekstrakcije ulja iz kukuruznih klica mokrim postupkom mlevenja.

Sadržaj skroba kod ovih proizvoda ne sme prelaziti 28% po masi računato na suvi proizvod (metoda navedena u Annex III, Part L to Commission Regulation (EC) No 152/2009), sadržaj masnoće ne sme prelaziti 4,5% po masi računato na suvi proizvod (metoda navedena u Annex III, part H to Commission Regulation (EC) No 152/2009) i sadržaj belančevina ne sme prelaziti 40% računato na suvi proizvod (metoda navedena u Annex III, Part C to Commission Regulation (EC) No 152/2009).

(Tarifne oznake sa naimenovanjima i stopama carine u Pravnoj bazi su objavljene kao sastavni deo posebnog dokumenta "Carinska tarifa")

Glava 24

DUVAN I PROIZVODI ZAMENE DUVANA

Napomena:

1. Ova glava ne obuhvata lekovite cigarete (Glava 30).

Napomena uz tarifni podbroj

1. Za svrhe tarifnog podbroja 2403 11, pod pojmom "duvan za vodene lule" podrazumeva se duvan namenjen da se puši u vodenim lulama, a koji se sastoji od mešavine duvana i glicerola, bilo da sadrži ili ne sadrži aromatična ulja i ekstrakte, melasu ili šećer, bilo da je aromatizovana ili nearomatizovana voćem. Međutim, proizvodi bez duvana namenjeni da se puše u vodenim lulama isključeni su iz ovog tarifnog podbroja.

(Tarifne oznake sa naimenovanjima i stopama carine u Pravnoj bazi su objavljene kao sastavni deo posebnog dokumenta "Carinska tarifa")

Odeljak V

MINERALNI PROIZVODI

 

Glava 25

SO; SUMPOR; ZEMLJA I KAMEN; GIPS, KREČ I CEMENT

Napomene:

1. Ako iz naimenovanja tarifnih brojeva ili Napomene 4. uz ovu Glavu ne proizlazi drugačije, tarifni brojevi ove Glave obuhvataju samo proizvode koji su u sirovom stanju ili koji su prani (čak i sa hemijskim supstancama koje otklanjaju nečistoće, bez promene strukture proizvoda), drobljene, mlevene, u prahu, rešetane, prosejane, koncentrisane flotacijom, magnetnom separacijom ili drugim mehaničkim ili fizičkim postupcima (osim kristalizacijom), ali ne obuhvata proizvode koji su prženi, kalcinisani, dobijeni mešanjem ili podvrgnuti bilo kom daljem procesu koji nije naveden u odgovarajućem tarifnom broju.

Proizvodima iz ove Glave mogu biti dodata sredstva protiv prašenja, pod uslovom da takvi dodaci ne čine proizvod pogodnim za posebnu namenu, već za opštu namenu.

2. Ova glava ne obuhvata:

(a) sublimisani sumpor, taložni sumpor ili koloidni sumpor (tarifni broj 2802);

(b) zemljane boje, koje sadrže 70% ili više, po masi, vezanog gvožđa preračunatog kao Fe2O3 (tarifni broj 2821);

(v) lekove ili ostale proizvode iz Glave 30;

(g) parfimerijske, kozmetičke ili toaletne proizvode (Glava 33);

(d) kocke, ploče, ivičnjake (tarifni broj 6801); kocke za mozaik i slično (tarifni broj 6802); ploče za pokrivanje i oblaganje zgrada i odvod vlage (tarifni broj 6803);

(đ) drago i poludrago kamenje (tar. broj 7102 ili 7103);

(e) kultivisane kristale natrijum hlorida ili magnezijum oksida (osim optičkih elemenata), pojedinačne mase 2,5 g ili veće, iz tarifnog broja 3824; optičke elemente od natrijum hlorida ili magnezijum oksida (tarifni broj 9001);

(ž) bilijarsku kredu (tarifni broj 9504); ili

(z) kredu za crtanje, pisanje, ili krojačku kredu (tarifni broj 9609).

3. Proizvod koji se može svrstati u tarifni broj 2517 i u bilo koji drugi tarifni broj ove glave, svrstaće se u tarifni broj 2517.

4. Tarifni broj 2530 obuhvata, pored ostalog: vermikulit, perlit i hlorite, neekspandirane; zemljane boje, kalcinisane ili nekalcinisane ili međusobno pomešane; prirodne liskunske okside gvožđa; morsku penu (u poliranim ili nepoliranim komadima); ćilibar; aglomerisanu morsku penu i aglomerisani ćilibar u obliku ploča, šipki, štapova i sličnih oblika, neobrađivane posle oblikovanja; gagat; stroncijanit (kalcinisan ili nekalcinisan), osim stroncijum - oksida; polomljene komade grnčarskih proizvoda, opeka ili betona.

(Tarifne oznake sa naimenovanjima i stopama carine u Pravnoj bazi su objavljene kao sastavni deo posebnog dokumenta "Carinska tarifa")

Glava 26

RUDE, ZGURE I PEPEO

Napomene:

1. Ova glava ne obuhvata:

(a) zgure i slične industrijske otpatke, pripremljene kao makadam (tar. broj 2517);

(b) prirodni magnezijum-karbonat (magnezit), kalcinisan ili nekalcinisan (tar. broj 2519);

(v) talog iz tankova za skladištenje ulja od nafte, koji se sastoji uglavnom od takvih ulja (tarifni broj 2710);

(g) baznu zguru iz Glave 31;

(d) vunu od zgure, vunu od kamena i slične mineralne vune (tar. broj 6806);

(đ) otpatke i ostatke od plemenitih metala ili od metala platiranih plemenitim metalom; ostale otpatke i ostatke koji sadrže plemenite metale ili jedinjenja plemenitih metala, koji se uglavnom upotrebljavaju za ponovno dobijanje plemenitih metala (tar. broj 7112); ili

(e) bakrenac, kamenac nikla i kobalta, proizvedeni bilo kojim procesom topljenja (Odeljak XV).

2. U smislu tar. brojeva 2601 do 2617, pod pojmom "rude" podrazumevaju se minerali onih mineroloških vrsta koje se upotrebljavaju u metalurgiji za dobijanje žive, metala iz tarifnog broja 2844 ili metala iz Odeljka XIV ili XV, pa i kada su namenjeni za nemetalurške svrhe. Međutim, tar. brojevi 2601 do 2617 ne uključuju minerale podvrgnute postupcima koji nisu uobičajeni u metalurgiji.

3. Tarifni broj 2620 obuhvata samo:

(a) Zgure, pepeo i ostatke vrsta koje se upotrebljavaju u industriji bilo za dobijanje metala ili kao sirovina za proizvodnju hemijskih jedinjenja metala, isključujući pepeo i ostatke dobijene prilikom spaljivanja gradskog otpada (tarifni broj 2621); i

(b) Zgure, pepeo i ostatke koji sadrže arsen, bilo da sadrže metale ili ne, od one vrste koja se upotrebljava za dobijanje arsena ili metala ili za proizvodnju njihovih hemijskih jedinjenja.

Napomene za tarifne podbrojeve

1. U smislu tarifnog podbroja 2620 21 pod pojmom "talozi olovnih benzina i talozi olovnih antidetonatora, podrazumeva taloge dobijene iz skladišnih tankova olovnog benzina i olovnih taloga antidetonatora (npr. tetraetil olovo), i sastoji se uglavnom od olova, jedinjenja olova i oksida gvožđa.

2. Zgure, pepeo i ostaci koji sadrže arsen, živu, talijum ili njihove mešavine, vrste koje se upotrebljava za dobijanje arsena ili tih metala ili za proizvodnju njihovih hemijskih jedinjenja, svrstavaju se u tarifni podbroj 2620 60.

(Tarifne oznake sa naimenovanjima i stopama carine u Pravnoj bazi su objavljene kao sastavni deo posebnog dokumenta "Carinska tarifa")

Glava 27

MINERALNA GORIVA, MINERALNA ULJA I PROIZVODI NJIHOVE DESTILACIJE; BITUMENOZNE MATERIJE; MINERALNI VOSKOVI

Napomene:

1. Ova glava ne obuhvata:

(a) izdvojena hemijski određena organska jedinjenja, osim čistog metana i propana, koji se svrstavaju u tar. broj 2711;

(b) lekove iz tar. broja 3003 ili 3004; ili

(v) mešane nezasićene ugljovodonike koji se svrstavaju u tar. broje 3301, 3302 ili 3805.

2. Tar. broj 2710 obuhvata ne samo "ulja od nafte i ulja dobijena od bitumenoznih minerala", već i slična ulja koja se sastoje, uglavnom od mešavina nezasićenih ugljovodonika, dobijenih bilo kojim procesom, ako je masa nearomatskih sastojaka veća od mase aromatskih sastojaka.

Međutim, ovaj tarifni broj ne obuhvata tečne sintetičke poliolefine, kod kojih manje od 60 % vol predestiliše na 300°C, posle konverzije na 1013 milibara, primenom destilacije pod smanjenim pritiskom (Glava 39).

3. U smislu tarifnog broja 2710 pod pojmom "otpadna ulja", podrazumeva se otpad koji uglavnom sadrži ulja od nafte i ulja dobijena od bitumenoznih minerala (definisanih Napomenom 2. uz ovu Glavu), bilo da su pomešana sa vodom ili ne. Ona uključuju:

(a) ulja, koja više nisu pogodna za upotrebu kao primarni proizvodi (na primer, upotrebljena ulja za podmazivanje, upotrebljena hidraulična ulja i upotrebljena transformatorska ulja);

(b) uljne taloge iz tankova za skladištenje ulja od nafte, koji uglavnom sadrže takva ulja i visoku koncentraciju aditiva (na primer, hemikalija) upotrebljenih za proizvodnju primarnih proizvoda; i

(v) ulja u obliku emulzija u vodi ili mešavina sa vodom, kao što su ona koja nastaju prilikom prosipanja nafte, ispiranja tankova za skladištenje ili od upotrebe emulzija za hlađenje i podmazivanje kod mašinske obrade.

Napomene za tarifne podbrojeve

1. U smislu tar. podbroja 2701 11 pod pojmom "antracit" podrazumeva se kameni ugalj, koji ima ne preko 14% isparljivih materija (računato na suvi proizvod, bez mineralnih materija).

2. U smislu tar. podbroja 2701 12 pod pojmom "bitumenozni kameni ugalj" podrazumeva se kameni ugalj koji ima više od 14% isparljivih materija (računato na suvi proizvod, bez mineralnih materija) i kalorične vrednosti 5833 kcal/kg ili veće (računato na vlažni proizvod, bez mineralnih materija).

3. U smislu tar. podbrojeva 2707 10, 2707 20, 2707 30 i 2707 40 pod pojmovima "benzol (benzen)", "toluol (toluen)", "ksilol (ksilen)" i "naftalin", podrazumevaju se proizvodi, koji sadrže više od 50% po masi benzena, toluena, ksilena ili naftalina.

4. U smislu tarifnog podbroja 2710 12, "laka ulja i proizvodi" podrazuzmevaju se oni kod kojih 90% vol ili više (uključujući gubitke) predestiliše na 210°C (ASTM D 86 metod).

5. U smislu tar. podbrojeva u okviru tarifnog broja 2710, pod pojmom "biodizel" podrazumevaju se na mono-alkil estri masnih kiselina vrsta koja se koristi kao gorivo, dobijene od korišćenih ili nekorišćenih, životinjskih ili biljnih, masti i ulja.

Dodatne napomene: 2

1. U smislu tar. podbroja 2707 99 80, pod pojmom "fenoli" podrazumevaju se proizvodi, koji sadrže više od 50% po masi fenola.

2. U smislu tarifnog broja 2710:

(a) pod pojmom "specijalni benzini" (tar. podbrojevi 2710 12 21 i 2710 12 25) podrazumevaju se laka ulja , definisana Napomenom 4. uz tarifne podbrojeve ove glave, koja ne sadrže antidetonatore i kod kojih razlika između temperature na kojoj predestiliše 5 % vol i temperature na kojoj predestiliše 90 % vol (uključujući gubitke) nije veća od 60°C.

(b) pod pojmom "vajt špirit" (tar. podbroj 2710 12 21) podrazumevaju se specijalni benzini, definisani pod (a), sa tačkom paljenja većom od 21°C, prema metodi EN ISO 13736.

(v) pod pojmom "srednja ulja" (tar. podbrojevi 2710 19 11 do 2710 19 29) podrazumevaju se ulja i proizvodi kod kojih manje od 90 % vol (uključujući gubitke) predestiliše na 210°C i 65 % vol i više (uključujući gubitke) predestiliše na 250°C prema metodi ISO 3405 (ekvivalentna sa ASTM D 86 metodom);

(g) pod pojmom "teška ulja" (tar. podbrojevi 2710 19 31 do 2710 19 99 i 2710 20 11 do 2710 20 90) podrazumevaju se ulja i proizvodi kod kojih manje od 65 % vol (uključujući gubitke) predestiliše na 250°C prema metodi ISO 3405 (ekvivalentna sa ASTM D 86 metodom)ili kod kojih procenat destilata na 250°C ne može biti određen ovom metodom;

(d) pod pojmom "gasna ulja" (tar. podbrojevi 2710 19 31 do 2710 19 48 i 2710 20 11 do 2710 20 19) podrazumevaju se teška ulja, definisana pod (g), a kod kojih 85% vol i više (uključujući i gubitke) predestiliše na 350°C prema metodi ISO 3405 (ekvivalentna sa ASTM D 86 metodom);

(đ) pod pojmom "ulja za loženje" (tar. podbrojevi 2710 19 51 do 2710 19 68 i 2710 20 31 do 2710 20 39) podrazumevaju se teška ulja, definisana pod (g) (osim gasnih ulja definisanih pod (d)), a koja za odgovarajuću razblaženu boju C, imaju viskozitet V:

- ne preko vrednosti prikazanih u I redu tabele koja sledi, kada je sadržaj sulfatnog pepela manji od 1% prema metodi ISO 3987, a saponifikacioni broj manji od 43 prema ISO 6293-1 ili 6293-2 metode.

- preko vrednosti prikazanih u II redu tabele, kada temperatura tečenja nije niža od 10°C prema ISO 3016 metodi

- preko vrednosti prikazanih u I redu tabele, ali ne preko vrednosti prikazanih u II redu tabele kada 25% vol i više predestiliše na 300°C prema metodi ISO 3405 (ekvivalentna sa ASTM D 86 metodom) ili, ako manje od 25% vol predestiliše na 300°C, kada je temperatura tečenja viša od minus 10°C prema ISO 3016 metodi. Ovi uslovi se odnose samo na ulja koja imaju razblaženu boju C manju od 2;

c (e) pod pojmom "koji sadrži biodizel" podrazumeva se da proizvodi iz tarifnog podbroja 2710 20 imaju minimalni sadržaj biodizela, odnosno mono-alkil estara masnih kiselina (FAMAE) vrste koja se koristi kao gorivo, od 0,5% po zapremini (određivanje po EN 14078 metodi).

Tabela zavisnosti vrednosti razblažene boje C i viskoziteta V

Boja C

 

0

0,5

1

1,5

2

2,5

3

3,5

4

4,5

5

5,5

6

6,5

7

7,5 i iznad

Viskozitet V

  I  

4

4

4

5,4

9

15,1

25,3

42,4

71,1

119

200

335

562

943

1580

2650

II

7

7

7

7

9

15,1

25,3

42,4

71,1

119

200

335

562

943

1580

2650

Pod pojmom "viskozitet V" podrazumeva se kinematička viskoznost na 50°C izražena u 10 ˉ6 m2 sˉ1 prema EN ISO 3104 metodi.

Pod pojmom "razblažena boja C" podrazumeva se boja proizvoda određena ISO 2049 metodom (ekvivalentna sa ASTM D 1500 metodom), nakon mešanja jednog dela takvog proizvoda sa 100 zapreminskih delova ksilena, toluola ili drugog odgovarajućeg rastvarača. Boju treba odrediti neposredno nakon razblaženja.

Tarifni podbrojevi od 2710 19 51 do 2710 19 68 i 2710 20 31 do 2710 20 39 obuhvataju samo prirodno obojena ulja za loženje.

Ovi tarifni podbrojevi ne obuhvataju teška ulja definisana pod (g), za koje nije moguće utvrditi:

- procenat destilacije na 250°C prema metodi ISO 3405, ekvivalentnoj sa ASTM D 86 metodom (nula se smatra procentom),

- ili kinematičku viskoznost na 50°C prema metodi ISO 3104,

- ili razblaženu boju C prema ISO 2049 metodi (ekvivalentna sa ASTM D 1500 metodom).

Takvi proizvodi se svrstavaju u tarifne podbrojeve od 2710 19 71 do 2710 19 99 ili 2710 20 90.

3. Za svrhe tarifnog broja 2712, pojam "sirovi vazelin" (tarifni podbroj 2712 10 10) odnosi se samo na vazelin prirodne boje veće od 4,5 prema ISO 2049 metodi (ekvivalentna sa ASTM D 1500 metodom).

4. Za svrhe tarifnih podbrojeva od 2712 90 31 do 2712 90 39, pojam "sirovi" odnosi se na proizvode:

(a) sa sadržajem ulja 3,5 ili većim prema ISO 2908 metodi, ako je njihov viskozitet na 100°C niži od 9 x 10-6 m2s-1; ili

(b) čija je prirodna boja veća od 3 prema ISO 2049 metodi (ekvivalentna sa ASTM D 1500 metodom), ako je njihov viskozitet na 100°C jednak 9 x 10-6 m2s-1 ili veći prema EN ISO 3104 metodi.

5. Za svrhe tarifnih brojeva 2710, 2711 i 2712, pojam "specifični procesi", odnosi se na sledeće postupke:

(a) vakum destilacija;

(b) redestilacija sa veoma preciznim procesom razdvajanja (frakcionisanja);

(v) krekovanje;

(g) reforming;

(d) ekstrakcija pomoću selektivih rastvarača;

(đ) procesi, koji podrazumevaju sve sledeće postupke: hemijski proces sa koncentrovanom sumpornom kiselinom, oleumom ili anhidridom sumporne kiseline; neutralizacijom pomoću alkalnih sredstava; obezbojavanje i prečišćavanje pomoću prirodno aktivne zemlje, aktivirane zemlje, aktivnog uglja ili boksita;

(e) polimerizacija;

(ž) alkilovanje;

(z) izomerizacija;

(i) (samo u odnosu na proizvode iz tarifnih podbrojeva 2710 19 31 do 2710 19 99) desumporizacija, pomoću vodonika, kojom se postiže umanjenje od najmanje 85% od sadržaja sumpora u dobijenim proizvodima (EN ISO 20846, EN ISO 20884 ili EN ISO 14596 ili EN ISO 24260, EN ISO 20847 i EN ISO8754 metoda);

(j) (samo u odnosu na proizvode iz tarifnog broja 2710), deparafinacija pomoću različitih postupaka, osim filtracije;

(k) (samo u odnosu na proizvode iz tarifnih podbrojeva 2710 19 31 do 2719 19 99) postupak sa vodonikom pod pritiskom većim od 20 bar i temperaturom višom od 250°C, uz upotrebu katalizatora, tako da ne dođe do desumporizacije, kad sadržaj vodonika predstavlja aktivan elemenat u hemijskoj reakciji. Dalji postupak ulja za podmazivanje iz tarifnih podbrojeva 2710 19 71 do 2710 19 99 sa vodonikom (na primer, hidrofinalizacija ili obezbojavanje), da bi se još specifičnije poboljšala boja ili stabilnost, ne smatra se specifičnim postupkom;

(l) (samo u odnosu na proizvode iz tarifnih podbrojeva 2710 19 51 do 2710 19 68) atmosferska destilacija, pod uslovom da se manje od 30% vol tih proizvoda (uključujući gubitke) predestiliše na 300°C, prema ISO 3405 metodi (ekvivalentnoj sa ASTM D 86 metodom).

(lj) (samo u odnosu na proizvode iz tarifnih podbrojeva 2710 19 71 do 2710 19 99), tretman pomoću visokofrekventnog elektro pražnjenja;

(m) samo za proizvode iz tarifnog podbroja 2712 90 31: odmašćivanje frakcionom kristalizacijom.

________
2 Osim ako nije drugačije navedeno, pod pojmom "metod", podrazumeva se poslednja verzija utvrđivanja metoda koju je odredio Evropski Komitet za standardizaciju (European Commitee for Standardization CEN), Međunarodna organizacija za standardizaciju (International Standardisation Organisation ISO), ili Američko društvo za testiranje i materijale (American Society for Testing and Materials ASTM).
3 Ovo se ne primenjuje na ulja za loženje iz tar. podrbojeva 2710 20 31 do 2710 20 39 koji sadrže metil estre masnih kiselina i koje imaju indeks saponifikacije preko 4.

(Tarifne oznake sa naimenovanjima i stopama carine u Pravnoj bazi su objavljene kao sastavni deo posebnog dokumenta "Carinska tarifa")

Odeljak VI

PROIZVODI HEMIJSKE I SRODNIH INDUSTRIJA

Napomene:

1. (A) Proizvodi (osim ruda radioaktivnih metala), koji odgovaraju opisu u tarifnom broju 2844 ili 2845 svrstaće se u te tarifne brojeve, i ni u jedan drugi tarifni broj Tarife.

(b) Shodno Napomeni 1. pod (A) proizvodi koji odgovaraju opisu u tarifnom broju 2843, 2846 ili 2852, svrstaće se u te tarifne brojeve, i ni u jedan drugi tarifni broj ovog Odeljka.

2. Shodno Napomeni 1. proizvodi, koji zbog toga što su pripremljeni u odmerenim dozama ili za prodaju na malo, koji se svrstavaju u tarifni broj 3004, 3005, 3006, 3212, 3303, 3304, 3305, 3306, 3307, 3506, 3707 ili 3808, svrstaće se u te tarifne brojeve, i ni u jedan drugi tarifni broj ove nomenklature.

3. Proizvodi pripremljeni u setovima, koji se sastoje od dva ili više posebnih sastojaka, od kojih se neki ili svi svrstavaju u ovaj Odeljak, namenjeni da se međusobno pomešaju radi dobijanja proizvoda iz Odeljka VI ili VII, svrstaće se u tarifni broj koji odgovara tom proizvodu, pod uslovom da su sastojci:

(a) s obzirom na način na koji su pripremljeni jasno prepoznatljivi da su namenjeni da se upotrebe zajedno, bez prethodnog prepakivanja;

(b) takvi da se zajedno carine;

(v) prepoznatljivi po svojoj prirodi ili po uzajamnim proporcijama u kojima se carine, kao dopuna jedan drugom.

Glava 28

NEORGANSKI HEMIJSKI PROIZVODI; ORGANSKA ILI NEORGANSKA JEDINJENJA PLEMENITIH METALA, METALA RETKIH ZEMLJI, RADIOAKTIVNIH ELEMENATA I IZOTOPA

Napomene:

1. Tarifni brojevi ove glave, osim u slučajevima kad naimenovanja tarifnih brojeva drugačije predviđaju, obuhvataju samo:

(a) izdvojene hemijske elemente i izdvojena hemijski određena jedinjenja, hemijski čista ili sa sadržajem nečistoća;

(b) proizvode navedene pod (a) rastvorene u vodi;

(v) proizvode navedene pod (a) rastvorene u ostalim rastvaračima, pod uslovom da rastvaranje predstavlja normalan i neophodan metod pripremanja ovih proizvoda, prilagođen samo iz razloga bezbednosti ili transporta i da rastvarači ne čine proizvod pogodnim za posebnu, već za opštu upotrebu;

(g) proizvode navedene pod (a), (b) ili (v) sa dodatim stabilizatorom (uključujući sredstva protiv stvrdnjavanja), neophodnim za njihovo održavanje ili transport;

(d) proizvode navedene pod (a), (b), (v) ili (g) kojima su dodata sredstva protiv prašenja ili materija za bojenje, da bi se olakšalo njihovo prepoznavanje ili iz bezbednosnih razloga, pod uslovom da ti dodaci ne čine proizvod pogodnim za posebnu, već za opštu upotrebu.

2. Pored ditionita i sulfoksilata, stabilizovanih organskim materijama (tar. broj 2831), karbonata i peroksokarbonata neorganskih baza (tar. broj 2836), cijanida, oksida cijanida i kompleksnih cijanida neorganskih baza (tarifni broj 2837), fulminata, cijanata i tiocijanata, neorganskih baza (tarifni broj 2842), organskih proizvoda uključenih u tarifne brojeve 2843 do 2846 i 2852 i karbida (tarifni broj 2849), samo sledeća jedinjenja ugljenika se svrstavaju u ovu Glavu:

(a) oksidi ugljenika, cijanovodonik i fulminska, izocijanska, tiocijanska i ostale proste ili kompleksne cijanske kiseline (tarifni broj 2811);

(b) oksihalogenidi ugljenika (tarifni broj 2812);

(v) ugljen disulfid (tarifni broj 2813);

(g) tiokarbonati, selenokarbonati, telurokarbonati, selenocijanati, telurocijanati, tetratio-cijanatodiaminohromati (reinekati) i ostali kompleksni cijanati, neorganskih baza (tarifni broj 2842);

(d) vodonik peroksid, očvrsnut ureom (tarifni broj 2847), ugljenikoksisulfid, tiokarbonil-halogenid, cijanogen, cijan-halogenidi i cijanamid i njihova jedinjenja sa metalom (tarifni broj 2853), osim kalcijum-cijanamida, čistog ili sa nečistoćama (Glava 31).

3. Shodno odredbama Napomene 1. uz Odeljak VI, Ova glava ne obuhvata:

(a) natrijum hlorid i magnezijum oksid, hemijski čiste ili nečiste, i ostale proizvode iz Odeljka V;

(b) organsko-neorganska jedinjenja, osim onih navedenih u Napomeni 2;

(v) proizvode navedene u Napomeni 2, 3, 4. ili 5. uz Glavu 31;

(g) neorganske proizvode, koji se koriste kao luminofori iz tarifnog broja 3206; fritu od stakla i ostalo staklo u obliku praha, granula ili ljuspica iz tarifnog broja 3207;

(d) veštački grafit (tar. broj 3801); proizvodi koji su pripremljeni kao punjenja za aparate za gašenje požara ili pripremljeni kao protivpožarne granate iz tarifnog broja 3813; proizvode za brisanje mastila, pripremljene u pakovanjima za prodaju na malo iz tarifnog broja 3824; kultivisane kristale (osim optičkih elemenata), pojedinačne mase, ne manje od 2,5 g, od halogenida, alkalnih i zemno-alkalnih metala iz tarifnog broja 3824;

(đ) drago i poludrago kamenje (prirodno, sintetičko ili rekonstituisano), prašina i prah od takvog kamenja (tarifni brojevi 7102 do 7105) ili plemenite metale ili legure plemenitih metala iz Glave 71;

(e) metale, hemijski čiste ili nečiste, legure metala ili kermete, uključujući sinterovane metalne karbide (metalne karbide sinterovane metalom) iz Odeljka XV; ili

(ž) optičke elemente, na primer, od halogenida, alkalnih ili zemno-alkalnih metala (tarifni broj 9001).

4. Hemijski određene kompleksne kiseline, koje se sastoje od kiselina nemetala iz Razdela II i kiselina metala iz Razdela IV, svrstavaju se u tarifni broj 2811.

5. Tarifni brojevi 2826 do 2842 obuhvataju samo soli i peroksi soli metala ili amonijum soli.

Dvojne ili kompleksne soli svrstavaju se u tarifni broj 2842, osim ako iz naimenovanja tarifnih brojeva drugačije ne proizlazi.

6. Tarifni broj 2844 obuhvata samo:

(a) tehnecijum (atomski broj 43), prometijum (atomski broj 61), polonijum (atomski broj 84) i sve elemente sa atomskim brojem većim od 84;

(b) prirodne ili veštačke radioaktivne izotope (uključujući one od plemenitih metala ili prostih metala iz Odeljka XIV i XV), bilo da su međusobno pomešani ili ne;

(v) neorganska ili organska jedinjenja ovih elemenata ili izotopa, hemijski određena ili neodređena, bilo da su međusobno pomešani ili ne;

(g) legure, disperzije (uključujući kermete), keramičke proizvode i mešavine koje sadrže ove elemente ili izotope ili njihova neorganska ili organska jedinjenja, čija je specifična radioaktivnost veća od 74 Bq/g (0,002 µCi/g);

(d) istrošene (odzračene) gorivne elemente (patrone) nuklearnih reaktora;

(đ) radioaktivne ostatke, upotrebljive ili neupotrebljive.

U smislu tarifnih brojeva 2844 i 2845 i ove Napomene, pod pojmom "izotopi" podrazumevaju se:

- izolovani nukleidi, isključujući one koji postoje u prirodi u monoizotopnom stanju;

- mešavine izotopa jednog istog elementa, obogaćene u jednom ili više njihovih izotopa, tj. elementa čiji je prirodni izotopski sastav veštački modifikovan.

7. Tarifni broj 2848 obuhvata bakar-fosfid (fosfor-bakar), koji po masi sadrži više od 15% fosfora.

8. Hemijski elementi (npr: silicijum i selen), dopirani za upotrebu u elektronici, svrstavaju se u ovu Glavu pod uslovom da su u neobrađenom stanju, vučeni ali dalje neobrađeni, u valjkastom obliku ili u obliku štapića. Kada su sečeni u obliku diskova, pločica (wafers) ili u sličnim oblicima, svrstavaju se u tarifni broj 3818.

Napomena uz tar. podbroj

1. U smislu tarifnog podbroja 2852 10, pod izrazom "hemijski određena" podrazumevaju se sva organska ili neorganska jedinjenja žive koja ispunjavaju uslove navedene u tačkama (a) do (d) Napomene 1. uz Glavu 28 ili tačkama (a) do (ž) Napomene 1. uz Glavu 29.

Dodatna napomena:

1. Ako nije drugačije određeno, soli navedene u tarifnim podbrojevima obuhvataju soli kiselina i soli baza.

(Tarifne oznake sa naimenovanjima i stopama carine u Pravnoj bazi su objavljene kao sastavni deo posebnog dokumenta "Carinska tarifa")

Glava 29

ORGANSKI HEMIJSKI PROIZVODI

Napomene:

1. Ako naimenovanjima tarifnih brojeva nije drugačije određeno, tarifni brojevi ove Glave obuhvataju samo:

(a) izdvojena hemijski određena organska jedinjenja, sa nečistoćama ili bez nečistoća;

(b) mešavine dva ili više izomera istog organskog jedinjenja (sa nečistoćama ili bez nečistoća), osim mešavine izomera acikličnih ugljovodonika (izuzev stereo izomera), zasićenih ili nezasićenih (Glava 27);

(v) proizvode iz tarifnih brojeva 2936 do 2939 ili etre šećera, estre šećera i acetale šećera i njihove soli iz tarifnog broja 2940, ili proizvode iz tarifnog broja 2941, hemijski određene ili neodređene;

(g) proizvode navedene pod (a), (b) ili (v) rastvorene u vodi;

(d) proizvode navedene pod (a), (b) ili (v) rastvorene u ostalim rastvaračima, pod uslovom da rastvaranje predstavlja normalan i neophodan metod pripremanja ovih proizvoda, prilagođen samo iz razloga bezbednosti ili transporta i da rastvarači ne čine proizvod pogodnim za posebnu, već za opštu upotrebu;

(đ) proizvodi navedeni pod (a), (b), (v), (g) ili (d) sa dodatim stabilizatorom (uključujući sredstva protiv stvrdnjavanja) neophodnim za njihovo održavanje ili transport;

(e) proizvodi navedeni pod (a), (b), (v), (g), (d) ili (đ), kojima je dodato sredstvo protiv prašenja ili materija za bojenje ili mirisna materija, radi njihovog lakšeg prepoznavanja ili iz bezbednosnih razloga, pod uslovom da ti dodaci ne čine proizvod pogodnim za posebnu, već za opštu upotrebu;

(ž) sledeće proizvode razblažene do standardne jačine za proizvodnju azo-boja: diazonijum soli, kupleri koji se upotrebljavaju za te soli, amini koji se mogu diazotovati i njihove soli.

2. Ova glava ne obuhvata:

(a) proizvode koji se svrstavaju u tarifni broj 1504 ili sirovi glicerol iz tarifnog broja 1520;

(b) etilalkohol (tarifni broj 2207 ili 2208);

(v) metan ili propan (tarifni broj 2711);

(g) jedinjenja ugljenika, navedena u Napomeni 2. uz Glavu 28;

(d) imunološke proizvode iz tarifnog broja 3002

(đ) ureu (tarifni broj 3102 ili 3105);

(e) materije za bojenje, biljnog ili životinjskog porekla (tarifni broj 3203), sintetičke organske materije za bojenje, sintetičke organske proizvode vrsta koje se upotrebljavaju kao fluorescentna sredstva ili kao luminofori (tarifni broj 3204) i boje ili ostale materije za bojenje u oblicima i pakovanjima za prodaju na malo (tarifni broj 3212);

(ž) enzime (tarifni broj 3507);

(z) metaldehid, heksametilentetramin ili slične materije, pripremljene u različitim oblicima (npr. tablete, štapići ili slični oblici) za upotrebu kao gorivo ili tečna ili gasovita goriva, u tečnom stanju, u rezervoarima vrsta koje se upotrebljavaju za punjenje ili dopunjavanje upaljača za cigarete ili sličnih upaljača i zapremine ne preko 300 cm3 (tarifni broj 3606);

(i) proizvode pripremljene kao punjenja za aparate za gašenje požara ili pripremljene protivpožarne bombe ili granate iz tarifnog broja 3813; proizvode za brisanje mastila, pripremljene u pakovanjima za prodaju na malo iz tarifnog broja 3824; ili

(j) optičke elemente, na primer, od etilendiamintartarata (tarifni broj 9001).

3. Proizvodi koji mogu biti uključeni u dva ili više tarifnih brojeva ove Glave svrstaće se u poslednji po redu od tih tarifnih brojeva.

4. U tarifnim brojevima 2904 do 2906, 2908 do 2911 i 2913 do 2920 bilo koja odredba koja se odnosi na halogenovane, sulfonovane, nitrovane ili nitrozovane derivate, uključuje i bilo koje kombinacije tih derivata, kao što su sulfohalogenovani, nitrohalogenovani, nitrosulfonovani ili nitrosulfohalogenovani derivati.

Nitro- i nitrozo- grupe ne smatraju se "azotnim funkcijama" za svrhe tarifnog broja 2929.

U smislu tarifnih brojeva 2911, 2912, 2914, 2918 i 2922 "kiseonična funkcija" ograničena je samo na funkcije (karakterističnih organskih grupa koje sadrže kiseonik), pomenute u tarifnim brojevima 2905 do 2920.

5. (A) Estri organskih jedinjenja sa kiselinskom funkcijom, koji se svrstavaju u Razdele I do VII sa organskim jedinjenjima iz tih Razdela, svrstavaju se sa onim jedinjenjem koje se svrstava u poslednji tarifni broj tog Razdela;

(b) Estri etil-alkohola sa organskim jedinjenjima sa kiselinskom funkcijom iz Razdela I do VII, svrstavaju se u isti tarifni broj kao i odgovarajuća jedinjenja sa kiselinskom funkcijom;

(V) Shodno Napomeni 1. uz Odeljak VI i Napomeni 2. uz Glavu 28:

(1) neorganske soli organskih jedinjenja, kao što su jedinjenja sa kiselinskom, fenolnom ili enolnom funkcijom ili organske baze iz Razdela I do X ili tarifnog broja 2942, svrstaće se u tarifni broj odgovarajućeg organskog jedinjenja;

(2) soli dobijene reakcijom između organskih jedinjenja iz Razdela I do X ili tarifnog broja 2942, svrstavaju se u odgovarajući tarifni broj, prema bazi ili kiselini (uključujući jedinjenja sa fenolnom ili enolnom funkcijom) iz kojih su dobijene, koji je poslednji po redosledu u ovoj Glavi; i

(3) koordinaciona jedinjenja, osim proizvoda koji se svrstavaju u razdeo XI ili tarifni broj 2941, svrstavaće se u tar. broj koji je poslednji po redu u Glavi 29, sa jedinjenjima koja odgovaraju fragmentima nastalim "cepanjem" svih metalnih veza, osim veza metal-ugljenik.

(G) Alkoholati metala svrstavaju se u isti tarifni broj kao odgovarajući alkoholi, izuzev etanola (tarifni broj 2905);

(D) Halogenidi karboksilnih kiselina svrstavaju se u isti tarifni broj sa odgovarajućim kiselinama.

6. Jedinjenja iz tarifnih brojeva 2930 i 2931 su organska jedinjenja čiji molekuli, pored atoma vodonika, kiseonika ili azota, sadrže i atome drugih nemetala ili metala (kao što su: sumpor, arsen ili olovo), direktno vezane za atome ugljenika.

Tarifni broj 2930 (organska jedinjenja sumpora) i tarifni broj 2931 (ostala organsko - neorganska jedinjenja) ne obuhvataju sulfonovane ili halogenovane derivate (uključujući kombinovane derivate) koji, pored vodonika, kiseonika i azota imaju samo direktno vezane za ugljenik atome sumpora ili halogenih elemenata, koji im daju svojstva sulfonovanih ili halogenovanih derivata (ili kombinovanih derivata).

7. Tarifni brojevi 2932, 2933 i 2934 ne uključuju epokside sa tri atoma u prstenu, keton-perokside, ciklične polimere aldehida ili tioaldehida, anhidride višebaznih karboksilnih kiselina, ciklične estre polihidroksilnih alkohola ili fenola sa višebaznim kiselinama i imide višebaznih kiselina.

Ove odredbe se primenjuju samo kad hetero-atomi na položaju u prstenu nastaju iz postupka ciklizacije ili prethodno navedenih funkcija, odnosno postupaka.

8. U smislu tarifnog broja 2937:

(a) pojam "hormoni" uključuje i faktore za oslobađanje i podsticanje hormona, inhibitore hormona i antagoniste hormona (anti-hormone);

(b) izraz "koji se prvenstveno upotrebljavaju kao hormoni" ne odnosi se samo na derivate hormona i sličnih struktura, koji se upotrebljavaju prvenstveno zbog njihovog hormonskog efekta, nego i na one derivate i slične strukture, koji se upotrebljavaju prvenstveno kao međuproizvodi (intermediari) u sintezi proizvoda iz ovog tarifnog broja.

Napomene za tarifni podbroj:

1. U bilo kom tarifnom broju ove glave, derivati hemijskih jedinjenja (ili grupe hemijskih jedinjenja) svrstaće se u isti tarifni podbroj kao to jedinjenje (ili grupa jedinjenja), pod uslovom da nisu specifičnije obuhvaćeni u bilo kom drugom tarifnom podbroju i da nema podbroja sa naimenovanjem "ostalo" u nizu odgovarajućih tarifnih podbrojeva.

2. Napomena 3. uz Glavu 29. ne primenjuje se na tarifne podbrojeve iz ove glave.

(Tarifne oznake sa naimenovanjima i stopama carine u Pravnoj bazi su objavljene kao sastavni deo posebnog dokumenta "Carinska tarifa")

Glava 30

FARMACEUTSKI PROIZVODI

Napomene:

1. Ova glava ne obuhvata:

(a) hranu i pića (kao što su dijetetska hrana, hrana za dijabetičare ili obogaćena hrana, dodaci hrani i tonik pića i mineralne vode), osim hranljivih preparata za intravenozni način primene (Odeljak IV);

b) preparate, kao što su tablete, žvakaće gume ili flasteri (transdermalni sistemi), namenjeni kao pomoć pušačima za odvikavanje od pušenja (tar. br. 2106 ili 3824)

(v) gips, specijalno pečen ili fino mleven za upotrebu u zubarstvu (tar. broj 2520);

(g) vodene destilate ili vodene rastvore eteričnih ulja, podesne za medicinsku upotrebu (tar. broj 3301);

(d) preparate iz tar. brojeva 3303 do 3307, čak iako imaju terapeutska ili profilaktička svojstva;

(đ) sapun i ostale proizvode iz tarifnog broja 3401, koji imaju dodate lekove;

(e) preparate na bazi gipsa za upotrebu u zubarstvu (tar. broj 3407); ili

(ž) albumin iz krvi, nepripremljen za terapeutsku ili profilaktičku upotrebu (tar. broj 3502).

2. U smislu tarifnog broja 3002 pojam "imunološki proizvodi" odnosi se na peptide i proteine (osim robe iz tarifnog broja 2937) koji su direktno uključeni u regulisanje imunoloških procesa, kao što su monoklonska antitela (MABs), fragmenti antitela, konjugati antitela i konjugati fragmenata antitela, interleukini, interferoni (IFN), hemokini i pojedini tumor-nekrozni faktori (TNF), faktori rasta (GF), hematopoietini i faktori koloni-stimulacije (CSF)

3. U smislu tar. brojeva 3003 i 3004 i Napomene 4. pod (g) uz ovu Glavu, podrazumevaju se:

(a) kao nepomešani proizvodi:

(1) nepomešani proizvodi rastvoreni u vodi;

(2) svi proizvodi koji se svrstavaju u Glave 28 ili 29; i

(3) prosti biljni ekstrakti, koji se svrstavaju u tar. broj 1302, samo standardizovani ili rastvoreni u bilo kom rastvaraču;

(b) kao pomešani proizvodi:

(1) koloidni rastvori i suspenzije (osim koloidnog sumpora);

(2) biljni ekstrakti dobijeni tretiranjem mešavina biljnih materijala; i

(3) soli i koncentrati dobijeni isparavanjem prirodnih mineralnih voda.

4. Tar. broj 3006 odnosi se samo na sledeće proizvode, koje treba svrstati u ovaj tar. broj, a ne u ostale tar. brojeve ove nomenklature:

(a) sterilni hirurški ketgut, sličan sterilni materijal za ušivanje (uključujući sterilni hirurški ili zubarski konac koji se može apsorbovati) i sterilna lepljiva sredstva za tkiva, koja se koriste u hirurgiji, za zatvaranje rana;

(b) sterilnu laminariju i sterilnu gazu od laminarije;

(v) sterilna sredstva koja se mogu apsorbovati i koja se koriste za zaustavljanje krvarenja u hirurgiji i zubarstvu; sterilna hirurška ili zubarska sredstva za sprečavanje prianjanja, bez obzira da li se mogu apsorbovati ili ne;

(g) kontrastna sredstva za radiografska ispitivanja i dijagnostički reagensi za upotrebu na pacijentima, kao nepomešani proizvodi pripremljeni u odmerene dozae ili proizvode koji sadrže dva ili više sastojaka, koji su međusobno pomešani za ove svrhe;

(d) reagense za određivanje krvnih grupa;

(đ) zubarske cemente i ostala punila za zubarstvo; cemente za rekonstrukciju kostiju;

(e) kutije i setove za prvu pomoć;

(ž) hemijska sredstva za kontracepciju na bazi hormona, na bazi drugih proizvoda iz tarifnog broja 2937 ili na bazi spermicida;

(z) gel preparati namenjeni za upotrebu u humanoj ili veterinarskoj medicini kao sredstva za mazanje delova tela prilikom hirurških operacija ili fizičkih ispitivanja ili kao sredstvo za ostvarivanje veze između tela i medicinskih instrumenata;

(i) farmaceutski otpad, odnosno, farmaceutske proizvode koji nisu podesni za svrhe njihove izvorne namene, na primer, jer im je istekao rok upotrebe;

(j) sredstva za koja se može utvrditi da se koriste za stome, to jest, kese za kolostome, ileostome i urostome koje su određenih oblika i imaju lepljive obloge odnosno strane koje naležu na ranu.

Dodatna napomena:

1. Tar. broj 3004 obuhvata biljne medicinske preparate i preparate bazirane na sledećim aktivnim materijama: vitaminima, mineralima, esencijalnim amino kiselinama ili masnim kiselinama, u pakovanjima za prodaju na malo. Ovi preparati se svrstavaju u tar. broj 3004, ukoliko je na etiketi, pakovanju ili u pratećem uputstvu sledeći tekst:

(a) određena bolest, tegoba ili njeni simptomi za koje proizvod treba koristiti;

(b) koncentracija aktivne materije ili materija koje sadrži;

(v) doziranje; i

(g) način primene.

Ovaj tar. broj obuhvata homeopatske medicinske preparate, kada oni ispunjavaju napred navedene uslove pod (a), (v) i (g).

U pogledu preparata koji su bazirani na vitaminima, mineralima, esencijalnim amino kiselinama ili masnim kiselinama, nivo neke od ovih materija, po preporučenoj dnevnoj dozi koja je naznačena na etiketi, treba da bude značajno viši od preporučenog dnevnog uzimanja da bi se održavalo opšte zdravstveno stanje ili da bi se dobro osećali.

(Tarifne oznake sa naimenovanjima i stopama carine u Pravnoj bazi su objavljene kao sastavni deo posebnog dokumenta "Carinska tarifa")

Glava 31

ĐUBRIVA

Napomene:

1. Ova glava ne obuhvata:

(a) životinjsku krv iz tarifnog broja 0511;

(b) izdvojena hemijski jedinjenja (osim onih koja odgovaraju odredbama navedenim u Napomenama 2 (a), 3 (a), 4 (a) ili 5; ili

(v) kultivisane kristale kalijum hlorida (osim optičkih elemenata) pojedinačne mase ne manje od 2,5 g iz tarifnog broja 3824; optičke elemente od kalijum hlorida (tar. broj 9001).

2. Tar. broj 3102 odnosi se samo na sledeće proizvode, pod uslovom da nisu pripremljeni u oblike i pakovanja navedene u tar. broju 3105:

(a) proizvode koji odgovaraju nekom od niže navedenih opisa:

(1) natrijum-nitrat, čist ili nečist;

(2) amonijum-nitrat, čist ili nečist;

(3) dvogube soli amonijum sulfata i amonijum nitrata, čiste ili nečiste;

(4) amonijum sulfat, čist ili nečist;

(5) dvogube soli (čiste ili nečiste) ili mešavine kalcijum - nitrata i amonijum - nitrata;

(6) dvogube soli (čiste ili nečiste) ili mešavine kalcijum - nitrata i magnezijum - nitrata:

(7) kalcijum-cijanamid, čist ili nečist ili tretiran uljem;

(8) ureu, čistu ili nečistu;

(b) đubriva koja sadrže bilo koji od proizvoda navedenih pod (a), pomešanih zajedno;

(v) đubriva koja sadrže amonijum hlorid ili bilo koji od proizvoda navedenih pod (a) ili (b) pomešanih sa kredom, gipsom ili drugim neorganskim neđubrivim materijama;

(g) tečna đubriva koja sadrže robu iz prethodne odredbe pod (a) (2) ili (8) ili mešavinu tih proizvoda u vodenom ili amonijačnom rastvoru .

3. Tar. broj 3103 obuhvata samo sledeće proizvode, pod uslovom da nisu pripremljeni u oblicima ili pakovanjima navedenim u tar. broju 3105:

(a) proizvode koji odgovaraju nekom od sledećih opisa:

(1) bazna zgura;

(2) prirodni fosfati iz tarifnog broja 2510, kalcinisani ili dalje termički obrađeni, osim odstranjivanja nečistoća;

(3) superfosfati (prosti, dvogubi ili trogubi);

(4) kalcijum-hidrogenortofosfat, koji sadrži ne manje od 0,2% fluora po masi, računato na suvi bezvodni proizvod;

(b) đubriva koja se sastoje od bilo kog proizvoda opisanog u odredbama pod (a), pomešanih međusobno, bez obzira na limitirani sadržaj fluora;

(v) đubriva koja se sastoje od bilo kojih proizvoda opisanih u odredbama pod (a) ili (b), ali bez obzira na limitirani sadržaj fluora, pomešanih sa kredom, gipsom ili drugim neđubrivim neorganskim materijama.

4. Tar. broj 3104 odnosi se samo na sledeće proizvode, pod uslovom da nisu pripremenjeni u oblike ili pakovanja navedene u tar. broju 3105:

(a) proizvode koji odgovaraju nekom od sledećih opisa:

(1) sirove prirodne soli kalijuma (na primer, karnalit, kainit i silvit);

(2) kalijum hlorid, čist ili nečist, osim onog predviđenog u Napomeni 1. pod (v);

(3) kalijum sulfat, čist ili nečist;

(4) maganezijum-kalijum sulfat, čist ili nečist;

(b) đubriva koja se sastoje od mešavina proizvoda navedenih u odredbi pod (a).

5. Amonijum-dihidrogenortofosfat (monoamonijum fosfat) i diamonijum-hidrogenortofosfat (diamonijum fosfat), čisti ili ne, i njihove međusobne mešavine, svrstavaju se u tar. broj 3105.

6. U smislu tarifnog broja 3105 pod pojmom "ostala đubriva" podrazumevaju se samo proizvodi koji se upotrebljavaju kao đubriva i kao bitni sastojak sadrže najmanje jedan od đubrivih elemenata - azot, fosfor ili kalijum.

(Tarifne oznake sa naimenovanjima i stopama carine u Pravnoj bazi su objavljene kao sastavni deo posebnog dokumenta "Carinska tarifa")

Glava 32

EKSTRAKTI ZA ŠTAVLJENJE ILI BOJENJE; TANINI I NJIHOVI DERIVATI; BOJE, PIGMENTI I OSTALE MATERIJE ZA BOJENJE; BOJE I LAKOVI; KITOVI I OSTALE MASE ZA ZAPTIVANJE; MASTILA

Napomene:

1. Ova glava ne obuhvata:

(a) izdvojene hemijski određene elemente ili jedinjenja (osim onih iz tar. brojeva 3203 ili 3204, neorganskih proizvoda koji se upotrebljavaju kao luminofori (tar. broj 3206), staklo dobijeno topljenjem kvarca ili topljenjem drugih silikata u oblicima predviđenim u tar. broju 3207, kao i boje i ostale materije za bojenje, pripremljene u oblicima ili pakovanjima za prodaju na malo iz tarifnog broja 3212);

(b) tanate ili ostale derivate tanina, proizvode iz tar. brojeva 2936 do 2939, 2941 ili 3501 do 3504; ili

(v) asfaltne ili ostale bitumenozne mase za zaptivanje (tar. broj 2715).

2. Tar. broj 3204 uključuje mešavine stabilizovanih diazonijum soli i jedinjenja (kuplera) za proizvodnju azo - boja.

3. Tar. brojevi 3203, 3204, 3205 i 3206 odnose se, takođe, na preparate na bazi materija za bojenje (uključujući u slučaju tarifnog broja 3206 pigmentne materije za bojenje iz tarifnog broja 2530 ili Glave 28, metalne ljuspice i metalni prah), koji se upotrebljavaju za bojenje bilo kog materijala ili kao dodaci u proizvodnji preparata za bojenje. Međutim, ovi tar. brojevi se ne odnose na pigmente dispergovane u nevodenom medijumu, u obliku tečnosti ili paste, koji se koriste u proizvodnji boja, uključujući i emajle (tar. broj 3212) ili za druge preparate iz tar. brojeva 3207, 3208, 3209, 3210, 3212, 3213 ili 3215.

4. Tar. broj 3208 uključuje rastvore (osim kolodijuma) koji sadrže bilo koji od proizvoda navedenih u tar. brojevima 3901 do 3913 u isparljivim organskim rastvaračima, kad masa rastvarača prelazi 50% mase rastvora.

5. Pojam "materija za bojenje" u ovoj glavi ne obuhvata proizvode koji se upotrebljavaju kao razvijači u uljanim bojama, bez obzira na to da li su, takođe, podobni ili ne kao pigmenti u vodenim bojama.

6. Pojam "folije za štampanje" iz tarifnog broja 3212 odnosi se samo na tanke listove koji se koriste za štampanje, na primer, korica za knjige ili traka za šešire, a sastoje se od:

(a) metalnog praha (uključujući i prah plemenitih metala) ili pigmenta, aglomerisanih lepkom, želatinom ili drugim vezivnim sredstvom; ili

(b) metala (uključujući plemenite metale) ili pigmenta, nanesenog na list od bilo kog materijala koji služi kao podloga.

(Tarifne oznake sa naimenovanjima i stopama carine u Pravnoj bazi su objavljene kao sastavni deo posebnog dokumenta "Carinska tarifa")

Glava 33

ETERIČNA ULJA I REZINOIDI; PARFIMERIJSKI, KOZMETIČKI I TOALETNI PROIZVODI

Napomene:

1. Ova glava ne obuhvata:

(a) prirodne uljane smole i biljne ekstrakte iz tarifnih brojeva 1301 ili 1302;

(b) sapun i ostale proizvode iz tarifnog broja 3401; i

(v) smolni, drvni ili sulfatni terpentin ili ostale proizvode iz tarifnog broja 3805.

2. Pod pojmom "mirisne materije" iz tarifnog broja 3302, podrazumevaju se samo materije iz tarifnog broja 3301, mirisni sastojci izolovani iz ovih materija ili sintetičke aromatične supstance.

3. Tarifni brojevi 3303 do 3307 odnose se, pred ostalog, na proizvode, nepomešane ili pomešane (osim vodenih destilata i vodenih rastvora eteričnih ulja), pogodne za upotrebu kao roba iz tih tarifnih brojeva i za te svrhe i pripremljene u pakovanjima za prodaju na malo.

4. Pod pojmom "parfimerijski, kozmetički ili toaletni preparati" iz tarifnog broja 3307, podrazumevaju se, pored ostalog i sledeći proizvodi: kesice koje sadrže deo aromatične biljke; mirisni preparati koji dejstvuju sagorevanjem; parfimisane hartije i hartije impregnisane ili premazane kozmetičkim sredstvima; rastvori za kontaktna sočiva ili veštačke oči; vata, filc i netkane tkanine, impregnisane, premazane ili prevučene mirisom ili kozmetičkim sredstvima; toaletni preparati za životinje.

(Tarifne oznake sa naimenovanjima i stopama carine u Pravnoj bazi su objavljene kao sastavni deo posebnog dokumenta "Carinska tarifa")

Glava 34

SAPUN, ORGANSKA POVRŠINSKI AKTIVNA SREDSTVA, PREPARATI ZA PRANJE, PREPARATI ZA PODMAZIVANJE, VEŠTAČKI VOSKOVI, PRIPREMLJENI VOSKOVI, PREPARATI ZA POLIRANJE ILI ZA UKLANJANJE MASNOĆE, SVEĆE I SLIČNI PROIZVODI, PASTE ZA MODELOVANJE "ZUBARSKI VOSKOVI" I ZUBARSKI PREPARATI NA BAZI GIPSA

Napomene:

1.Ova glava ne obuhvata:

(a) mešavine ili preparate od jestivih masti ili ulja životinjskog ili biljnog porekla, koji se upotrebljavaju za odvajanje kalupa (tar. broj 1517);

(b) izdvojena hemijski određena jedinjenja; ili

(v) šampone, paste i praškove za zube, kreme ili pene za brijanje i preparate za kupanje, koji sadrže sapun ili druga organska površinski aktivna sredstva (tar. brojevi 3305, 3306 ili 3307).

2. U smislu tarifnog broja 3401 pod pojmom "sapun" podrazumeva se samo sapun rastvorljiv u vodi. Sapun i ostali proizvodi iz tarifnog broja 3401 mogu da sadrže dodatne materije (na primer, dezinfekciona sredstva, abrazivni prah, punila ili lekove). Proizvodi koji sadrže abrazivni prah svrstavaju se u tar. broj 3401 samo ako su u obliku štapića, kolačića i oblikovanih ili livenih komada. U ostalim oblicima oni se svrstavaju u tar. broj 3405 kao "praškovi za uklanjanje masnoće i slični preparati".

3. U smislu tarifnog broja 3402 pod pojmom "organska površinski - aktivna sredstva" podrazumevaju se proizvodi koji, kad se pomešaju sa vodom u koncentraciji od 0,5% na 20°C i ostave na istoj temperaturi jedan sat:

(a) daju providnu ili prozračnu tečnost ili stabilnu emulziju bez izdvajanja nerastvorne materije; i

(b) smanjuju površinski napon vode na 4,5x10-2 N/m (45 dyn/cm) ili manje.

4. U tar. broju 3403 pod pojmom "ulja od nafte i ulja od bitumenoznih minerala" podrazumevaju se proizvodi definisani Napomenom 2. uz Glavu 27.

5. U tar. broju 3404 pod uslovima niže navedenih isključenja, pod pojmom "veštački voskovi i pripremljeni voskovi" podrazumevaju se samo:

(a) hemijski proizvedeni organski proizvodi voskastih osobina, nerastvorljivi ili rastvorljivi u vodi;

(b) proizvodi dobijeni mešanjem različitih voskova;

(v) proizvodi voskastih osobina na bazi jednog ili više voskova, koji sadrže masnoće, smole, mineralne materije ili druge materijale.

Ovaj tar. broj ne obuhvata:

(a) proizvode iz tar. brojeva 1516, 3402 ili 3823, čak i ako imaju osobine voska;

(b) nemešane voskove životinjskog porekla i nemešane voskove biljnog porekla, rafinisane ili nerafinisane, neobojene ili obojene, koji se svrstavaju u tar. broj 1521;

(v) mineralne voskove i slične proizvode iz tarifnog broja 2712, bez obzira na to da li su međusobno pomešani ili samo obojeni;

(g) mešavine voskova, dispergovane ili rastvorene u tečnom medijumu (tar. brojevi 3405, 3809, itd).

(Tarifne oznake sa naimenovanjima i stopama carine u Pravnoj bazi su objavljene kao sastavni deo posebnog dokumenta "Carinska tarifa")

Glava 35

BELANČEVINASTE MATERIJE; MODIFIKOVANI SKROBOVI; LEPKOVI; ENZIMI

Napomene:

1. Ova glava ne obuhvata:

(a) kvasce (tarifni broj 2102);

(b) frakcije krvi (osim krvnog albumina nepripremljenog za terapeutsku ili profilaktičku upotrebu), lekove i ostale proizvode iz Glave 30;

(v) enzimske preparate za predštavu (tarifni broj 3202);

(g) enzimske preparate za kvašenje ili pranje i ostale proizvode iz Glave 34;

(d) očvrsnute belančevine (tarifni broj 3913); ili

(đ) proizvode od želatina za grafičku industriju (Glava 49).

2. U smislu tarifnog broja 3505 pod pojmom "dekstrini" podrazumevaju se proizvodi razgradnje skroba sa sadržajem redukovanog šećera, izraženog kao dekstroza, u koncentraciji ne preko 10%, računato na suvu materiju.

Takvi proizvodi, čiji sadržaj redukovanog šećera prelazi 10%, svrstavaju se u tarifni broj 1702.

Dodatna napomena:

1. Tarifni podbroj 3504 00 10 obuhvata koncentrovane mlečne belančevine, sa sadržajem belančevina preko 85%, po masi, računato na suvu materiju.

(Tarifne oznake sa naimenovanjima i stopama carine u Pravnoj bazi su objavljene kao sastavni deo posebnog dokumenta "Carinska tarifa")

Glava 36

EKSPLOZIVI; PIROTEHNIČKI PROIZVODI; ŠIBICE; PIROFORNE LEGURE; ZAPALJIVI PREPARATI

Napomene:

1. Ova glava ne obuhvata izdvojena hemijski određena jedinjenja, osim onih opisanih u Napomeni 2. pod (a) ili (b).

2. Pod pojmom "proizvodi od zapaljivih materijala" iz tarifnog broja 3606 podrazumevaju se samo:

(a) metaldehid, heksametilentetramin i slične materije, pripremljene u oblicima (na primer, tablete, štapići i slično) za upotrebu kao gorivo; goriva na bazi alkohola i slična pripremljena goriva u čvrstom ili polučvrstom obliku;

(b) tečna goriva ili gasovita goriva, prevedena u tečno stanje, koja se upotrebljavaju za punjenje ili dopunjavanje upaljača za cigarete i sličnih upaljača, u sudovima čija zapremina ne prelazi 300 cm3; i

(v) smolne baklje, potpaljivači vatre i slično.

(Tarifne oznake sa naimenovanjima i stopama carine u Pravnoj bazi su objavljene kao sastavni deo posebnog dokumenta "Carinska tarifa")

Glava 37

PROIZVODI ZA FOTOGRAFSKE ILI KINEMATOGRAFSKE SVRHE

Napomene:

1. Ova glava ne obuhvata otpatke ili ostatke.

2. U ovoj glavi izraz "fotografski" odnosi se na postupak kojim se stvaraju vidljive slike, direktnim ili indirektnim delovanjem svetla ili drugih oblika zračenja na foto-osetljivu površinu.

Dodatne napomene:

1. Kada se uvozi zvučni film u dve trake (jedna traka na kojoj su samo slike i druga koja je upotrebljena za snimanje zvuka), svaka traka se svrstava u odgovarajući tarifni broj.

2. Pod pojmom "filmski žurnal" (tarifni podbroj 3706 90 52) podrazumeva se film dužine manje od 330 m, koji predstavlja aktuelne događaje iz politike, sporta, vojne, naučne, književne, folklorne, turističke, društvene, itd. prirode.

(Tarifne oznake sa naimenovanjima i stopama carine u Pravnoj bazi su objavljene kao sastavni deo posebnog dokumenta "Carinska tarifa")

Glava 38

RAZNI PROIZVODI HEMIJSKE INDUSTRIJE

Napomene:

1. Ova glava ne obuhvata:

(a) izdvojene hemijski određene elemente i jedinjenja, osim sledećih proizvoda:

(1) veštačkog grafita (tarifni broj 3801);

(2) insekticida, rodenticida, fungicida, herbicida, sredstava protiv klijanja i sredstava za regulisanje rasta biljaka, sredstava za dezinfekciju i sličnih proizvoda, pripremljenih u oblicima i pakovanjima, predviđenim u tarifnom broju 3808;

(3) proizvoda pripremljenih kao punjenje za aparate za gašenje požara i protivpožarne granate (tarifni broj 3813);

(4) overenih referentnih materijala, posebno navedenih u Napomeni 2;

(5) proizvoda navedenih u Napomeni 3 (a) ili 3 (v), koja sledi;

(b) mešavine hemijskih proizvoda sa prehrambenim ili drugim supstancama hranljive vrednosti, koji se upotrebljavaju pri pripremanju ljudske hrane (obično tarifni broj 2106);

(v) zgure, pepeo i ostatke (uključujući talog, osim taloga iz zagađene vode), koji sadrže metale, arsen ili njihove mešavine, i ispunjavaju zahteve iz Napomene 3 (a) ili 3 (b) uz Glavu 26 (tarifni broj 2620);

(g) lekove (tarifni brojevi 3003 ili 3004); ili

(d) upotrebljene katalizatore, koji se koriste za dobijanje prostih metala ili za proizvodnju hemijskih jedinjenja od prostih metala (tarifni broj 2620), upotrebljene katalizatore, koji se uglavnom koriste za ponovno dobijanje plemenitih metala (tarifni broj 7112) i katalizatore koji se sastoje od metala ili legura metala, u obliku, na primer, fino separatisanog praha ili tkane mrežice (Odeljak XIV ili XV).

2. (A) U smislu tarifnog broja 3822 pod pojmom "overeni referentni materijali" podrazumevaju se referentni materijali koji su praćeni uverenjem koje pokazuje vrednosti overenih osobina, metode koje su upotrebljene da se odrede te vrednosti i stepen sigurnosti povezan sa svakom vrednošću i koji su pogodni za analitičku, kalibracionu ili referentnu namenu.

(b) Sa izuzetkom proizvoda iz Glava 28 ili 29, za svrstavanje sertifikovanih referentnih materijala, tarifni broj 3822 ima prednost nad bilo kojim drugim brojem u Tarifi.

3. Tarifni broj 3824 obuhvata sledeće proizvode, koji se ne svrstavaju u druge tarifne brojeve Tarife:

(a) kultivisane kristale (osim optičkih elemenata), pojedinačne mase ne manje od 2,5 g, od magnezijum oksida ili halogenida alkalnih ili zemno-alkalnih metala;

(b) fuzelno ulje (patoku); Dipelovo ulje;

(v) proizvode za brisanje mastila pripremljene u pakovanjima za prodaju na malo;

(g) korektori za matrice, ostale korekturne tečnosti i korekturne trake (osim onih iz tarifnog broja 9612), pripremljene u pakovanjima za prodaju na malo; i

(d) topljive keramičke proizvode za određivanje temperature u pećima (na primer, Segerove piramide).

4. U celoj Tarifi pojam "gradski otpad" odnosi se na onu vrstu otpada sakupljenog iz domaćinstava, hotela, restorana, bolnica, prodavnica, kancelarija, itd, otpad sa ulica ili pločnika, kao i građevinski otpad i otpad od rušenja. Gradski otpad uglavnom sadrži veoma različite materijale kao što su plastika, guma, drvo, hartija, tekstil, staklo, metali, otpaci od hrane, polomljen nameštaj i druge oštećene ili odbačene predmete. Međutim, pojam "gradski otpad", ne obuhvata:

(a) pojedinačne materijale ili predmete izdvojene iz otpada, kao što su otpad od plastike, gume, drveta, hartije, tekstila, stakla ili metala i istrošene akumulatore, koji se svrstavaju u svoje odgovarajuće tarifne brojeve;

(b) industrijski otpad;

(v) otpadne farmaceutske proizvode, definisane u Napomeni 4. pod (i) uz Glavu 30; ili

(g) klinički otpad, definisan u Napomeni 6. pod (a).

5. U smislu tarifnih brojeva 3825 pod pojmom "talog iz kanalizacije" podrazumeva se talog koji potiče iz gradskih kolektora i uključuje otpad pre obrade, naplave i nestabilizovani talog. Stabilizovani talog, kada je pogodan za upotrebu kao đubrivo, isključuje se (Glava 31).

6. U smislu tarifnog broja 3825, pod pojmom "ostali otpad" podrazumeva se:

(a) klinički otpad, to jest, zagađeni otpad koji potiče od medicinskih istraživanja, dijagnoza, lečenja ili drugih medicinskih, hirurških, zubarskih ili veterinarskih postupaka i koji često sadrži patogene i farmaceutske materije i zahteva posebne postupke uklanjanja (na primer: isprljani zavoji, upotrebljene rukavice i upotrebljeni špricevi);

(b) otpadni organski rastvarači;

(v) otpad od tečnosti za nagrizanje metala, hidraulične tečnosti, tečnosti za kočnice i antifriza; i

(g) ostali otpad od hemijskih ili srodnih industrija.

Pojam "ostali otpad" ne obuhvata, međutim, otpad koji uglavnom sadrži ulja od nafte ili ulja dobijena od bituminoznih minerala (tarifni broj 2710).

7. U smislu tarifnog broja 3826, pod pojmom "biodizel" podrazumevaju se mono - alkil estri masnih kiselina vrsta koje se koriste kao gorivo, dobijene od korišćenih ili nekorišćenih, životinjskih ili biljnih, masti i ulja

Napomene za tarifni podbroj

1. Tarifni podbroj 3808 50 obuhvata samo robu iz tarifnog broja 3808, koja sadrži jednu ili više od sledećih supstanci: aldrin (ISO); binapakril (ISO); kamfehlor (ISO) (toksafen); kaptafol (ISO); hlordan (ISO); hlordimeform (ISO); hlorbenzilat (ISO); DDT (ISO); (klofenotan (INN), 1,1,1-trihloro-2,2-bis(r-hlorofenil)etan); dildrin (ISO, INN); 4,6-dinitro-o-krezol (DNOC (ISO)) ili njegove soli; dinoseb (ISO), njegove soli ili njegovi estri; etilen dibromid (ISO) (1,2-dibromoetan); etilen dihlorid (ISO) (1,2-dihloretan); fluoroacetamid (ISO); heptahlor (ISO); heksahlorobenzen (ISO); 1,2,3,4,5,6-heksahlorocikloheksan (HCH (ISO)), uključujući lindan (ISO, INN); jedinjenja žive; metamidofos (ISO); monokrotofos (ISO); oksiran (etilen oksid); paration (ISO); paration-metil (ISO) (metil-paration); pentahlorfenol (ISO), njegove soli ili estri; fosfamidon (ISO); 2,4,5-T (ISO) (2,4,5-trihlorfenoksisirćetna kiselina), njene soli ili njeni estri; jedinjenja tributilkalaja.

Tarifni podbroj 3808 50 takođe uključuje formulacije u obliku praha koje sadrže mešavinu benomila (ISO), karbofurana (ISO) i tirama (ISO).

2. U smislu tarifnih podbrojeva 3825 41 i 3825 49, pod pojmom "otpadni organski rastvarači" podrazumeva se otpad koji uglavnom sadrži organske rastvarače, nepodesan za dalju upotrebu u obliku u kom se carini kao primarni proizvod, bez obzira da li je namenjen za regeneraciju rastvarača ili ne.

(Tarifne oznake sa naimenovanjima i stopama carine u Pravnoj bazi su objavljene kao sastavni deo posebnog dokumenta "Carinska tarifa")

Odeljak VII

PLASTIČNE MASE I PROIZVODI OD PLASTIČNIH MASA; KAUČUK I PROIZVODI OD KAUČUKA I GUME

Napomene:

1. Proizvodi pripremljeni u setovima koji se sastoje od dva ili više posebnih sastojaka, od kojih se neki ili svi svrstavaju u ovaj Odeljak, namenjeni su da se međusobno pomešaju radi dobijanja proizvoda iz Odeljka VI ili VII, svrstaće se u tarifni broj koji odgovara tom proizvodu, pod uslovom da su sastojci:

(a) s obzirom na način na koji su pripremljeni, jasno prepoznatljivi da su namenjeni da se upotrebe zajedno, bez prethodnog prepakivanja;

(b) takvi da se zajedno carine; i

(v) prepoznatljivi po svojoj prirodi ili po uzajamnim proporcijama u kojima se carine, kao dopuna jedan drugom.

2. Izuzev proizvoda iz tarifnog broja 3918 ili 3919, proizvodi od plastičnih masa ili kaučuka, sa štampanim motivima, tekstovima ili ilustracijama, kojima štampa daje bitan karakter u odnosu na upotrebu, svrstavaju se u Glavu 49.

Glava 39

PLASTIČNE MASE I PROIZVODI OD PLASTIČNIH MASA

Napomene:

1. Pod pojom "plastične mase" u Tarifi, podrazumevaju se oni materijali iz tarifnih brojeva 3901 do 3914, koji su ili su bili sposobni, ili u momentu polimerizacije ili u kasnijoj fazi formiranja, pod spoljnim uticajem (obično toplote i pritiska, a ako je neophodno rastvarača ili plastifikatora), da se oblikuju ili modeluju, livenjem, ekstrudiranjem, valjanjem ili drugim postupkom u oblike, koji se zadržavaju posle prestanka spoljnjeg uticaja.

Pod pojmom "plastične mase" u Tarifi podrazumeva se i vulkanfiber. Međutim, ovaj pojam se ne odnosi na materijale koji se smatraju tekstilnim materijalima iz Odeljka XI.

2. Ova glava ne obuhvata:

(a) sredstva za podmazivanje iz tarifnih brojeva 27.10 i 34.03

(b) voskove iz tarifnih brojeva 2712 ili 3404;

(v) izdvojena hemijski određena organska jedinjenja (Glava 29);

(g) heparin ili njegove soli (tarifni broj 3001);

(d) rastvore (osim kolodijuma), koji se sastoje od bilo kojih proizvoda navedenih u tarifnim brojevima 3901 do 3913 u isparljivim organskim rastvaračima, kada masa rastvarača prelazi 50% od mase rastvora (tarifni broj 3208); folije za štampu iz tarifnog broja 3212;

(đ) organska površinski aktivna sredstva ili preparate iz tarifnog broja 3402;

(e) tečne smole i smole kolofonijuma (tarifni broj 3806);

(ž) pripremljene aditive za mineralna ulja (uključujući benzin) ili za druge tečnosti koje se upotrebljavaju za iste svrhe kao mineralna ulja (tarifni broj 3811);

(z) pripremljene hidraulične tečnosti zasnovane na poliglikolima, silikonima ili drugim polimerima iz Glave 39. (tarifni broj 38.19);

(i) dijagnostičke ili laboratorijske reagense na podlozi od plastičnih masa (tarifni broj 3822);

(j) sintetički kaučuk, definisan u Glavi 40 i proizvode od sintetičkog kaučuka;

(k) sedlarske ili saračke proizvode (tarifni broj 4201) ili kovčege, kofere, ručne torbe i ostale kontejnere iz tarifnog broja 4202;

(l) pletarstvo, korparske, proizvode i ostale proizvode iz Glave 46;

(lj) tapete iz tarifnog broja 4814;

(m) robu iz Odeljka XI (tekstil i proizvode od tekstila);

(n) proizvode iz Odeljka XII (npr. obuću, kape, kišobrane, suncobrane, štapove, bičeve, korbače i njihove delove);

(nj) imitacije nakita iz tarifnog broja 7117;

(o) proizvode iz Odeljka XVI (mašine i mehaničke ili električne uređaje);

(p) delove vazduhoplova ili vozila (iz Odeljka XVII);

(r) proizvode iz Glave 90 (npr: optičke elemente, okvire za naočare, instrumente za crtanje);

(s) proizvode iz Glave 91 (npr. kućišta za časovnike ili satove);

(t) proizvode iz Glave 92 (npr. muzičke instrumente ili njihove delove);

(ć) proizvode iz Glave 94 (npr: nameštaj, lampe i svetleća tela, svetleće znake, montažne zgrade);

(u) proizvode iz Glave 95 (npr: igračke, rekvizite za sport i igre); ili

(f) proizvode iz Glave 96 (npr: četke, dugmad, patent - zatvarače, češljeve, piskove ili drške za lule za pušenje, muštikle ili slično, delove termos-boca ili slično, naliv pera, patent olovke).

3. Tarifni brojevi 3901 do 3911 obuhvataju samo onu vrstu robe koja je proizvedena hemijskom sintezom, a spada u sledeće kategorije:

(a) tečne sintetičke poliolefine, od kojih manje od 60%, po zapremini, destiluje na 300°C, posle konverzije na 1013 mbar, primenom metode destilacije pod smanjenim pritiskom (tarifni brojevi 3901 i 3902);

(b) smole, koje nisu visokopolimerizovane, vrste kumaron-inden (tarifni broj 3911);

(v) ostale sintetičke polimere sa prosekom od najmanje 5 monomer jedinica;

(g) silikone (tarifni broj 3910);

(d) rezole (tarifni broj 3909) i ostale predpolimere.

4. Pod pojmom "kopolimeri" podrazumevaju se svi polimeri u kojima nema pojedinačne monomerne jdoinice koja čini 95% ili više, po masi, od ukupnog sadržaja polimera.

U smislu ove glave, ako iz konteksta drugačije ne proizlazi, kopolimeri [uključujući kopolikondenzate, proizvode kopoliadicije, blok kopolimere i kalemljene (graft) kopolimere] i mešavine polimera, svrstavaju se u tarifne brojeve koji obuhvataju polimere tog komonomera, koji prevlađuje, po masi, u odnosu na svaki drugi prost komonomer. U smislu ove Napomene sastavne komonomerne jedinice polimera, koje se svrstavaju u isti tarifni broj, uzimaće se zajedno.

Ako nijedan komonomer ne predominira, kopolimeri ili mešavine polimera, zavisno od slučaja, svrstaće se u tarifni broj koji je poslednji po redu, između onih koji podjednako treba da budu uzeti u obzir.

5. Hemijski modifikovani polimeri, kod kojih su samo dodacima na glavni lanac polimera izvršene promene hemijskom reakcijom, svrstavaju se u odgovarajuće tarifne brojeve nemodifikovanih polimera. Ova odredba se ne primenjuje na kalemljene (graft) kopolimere.

6. U tarifnim brojevima 3901 do 3914 pod pojmom "primarni oblici" podrazumevaju se samo sledeći oblici:

(a) tečnosti i paste, uključujući disperzije (emulzije i suspenzije) i rastvori;

(b) blokovi nepravilnog oblika, grudve, prah (uključujući prah za oblikovanje), granule, ljuspice i slični oblici u rasutom stanju.

7. Tarifni broj 3915 ne obuhvata otpatke, strugotine i ostatke pojedinih termoplastičnih materijala, prerađene u primarne oblike (tarifni brojevi 3901 do 3914).

8. U smislu tarifnog broja 3917 pod pojmom "cevi i creva" podrazumevaju se šuplji proizvodi, bez obzira da li su poluproizvodi ili dovršeni proizvodi, koji se obično upotrebljavaju za transport, sprovođenje ili distribuciju gasova ili tečnosti (npr: rebrasta baštenska creva, perforirane cevi). Ovaj pojam, takođe, obuhvata omote za kobasičarske proizvode i ostale spljoštene cevi. Međutim, proizvodi, izuzev prethodno pomenutih, koji imaju unutrašnji poprečni presek, drugačiji od kružnog, elipsoidnog ili pravougaonog (kod kojih dužina ne prelazi 1,5 puta širinu) ili u obliku pravilnog mnogougaonika, ne smatraju se cevima i crevima, već profilnim oblicima.

9. U smislu tarifnog broja 3918, pod pojmom "plastični tapeti za zidove i tavanice", podrazumevaju se proizvodi u rolnama širine 45 cm i veće, podesni za dekoraciju zidova i tavanica, a sastoje se od plastične mase, trajno pričvršćene na podlogu od bilo kog materijala, osim hartije, čiji je površinski sloj od plastične mase reljefno ukrašen, površinski obojen, sa štampanim šarama ili drugačije ukrašen.

10. U tarifnim brojevima 3920 i 3921 pod pojmom "ploče, listovi, filmovi, folije i trake" podrazumevaju se samo ploče, listovi, filmovi, folije i trake (osim onih iz Glave 54) i blokovi pravilnog geometrijskog oblika, štampani ili neštampani ili drugačije površinski obrađeni, neisečeni ili sečeni u pravougaone oblike (uključujući kvadratne), ali dalje neobrađeni, (čak i ako su sečenjem postali proizvodi gotovi za upotrebu).

11. Tarifni broj 3925 obuhvata samo sledeće proizvode, pod uslovom da nisu obuhvaćeni bilo kojim ranijim tarifnim brojem razdela II:

(a) rezervoare, cisterne (uključujući septičke cisterne), kace i slične sudove zapremine preko 300 l;

(b) građevinske elemente, koji se upotrebljavaju, na primer, za podove, zidove ili pregrade, tavanice ili krovove;

(v) oluke i pribor za oluke;

(g) vrata, prozore i njihove okvire i pragove za vrata;

(d) balkonske, stepenišne i druge ograde, kapije i slične pregrade;

(đ) prozorske kapke, roletne (uključujući venecijanske roletne) i slične proizvode, njihove delove i pribor;

(e) police velikih dimenzija, na sklapanje ili trajnu ugradnju, na primer, u prodavnicama, radionicama, skladištima;

(ž) ukrasne arhitektonske motive, na primer, žljebasti ukrasi, kupole i slično;

(z) pribor za trajnu ugradnju u ili na vrata, prozore, stepenište, zidove ili druge delove zgrade, na primer, dugmad, ručice, kuke, držači, držači peškira, ploče za prekidače i ostale zaštitne ploče.

Napomene za tarifne podbrojeve:

1. U bilo kom tarifnom broju ove glave, polimeri (uključujući kopolimere) i hemijski modifikovani polimeri svrstaće se prema sledećim uslovima:

(a) gde postoji tarifni podbroj sa naimenovanjem "ostalo" u istom nizu podbrojeva:

(1) označavanje polimera sa prefiksom "poli" (na primer, polietilen i poliamid-6,6) u tar. podbroju znači da sastavna monomerna jedinica ili monomerne jedinice imenovanog polimera, uzeto zajedno, moraju da čine 95% ili više, po masi, od ukupnog sadržaja polimera;

(2) kopolimeri navedeni u tarifnim podbrojevima 3901 30, 3903 20, 3903 30 i 3904 30 svrstaće se u ove tarifne podbrojeve, pod uslovom da komonomerne jedinice imenovanih kopolimera čine 95% ili više, po masi, od ukupnog sadržaja polimera;

(3) hemijski modifikovni polimeri svrstaće se u tarifne podbrojeve sa naimenovanjem "Ostalo", pod uslovom da hemijski modifikovani polimeri nisu specifičnije obuhvaćeni drugim tarifnim podbrojevima;

(4) polimeri koji ne ispunjavaju uslove nabrojane pod (1), (2) ili (3), svrstaće se u neki od podbrojeva preostalih u istom nizu, a koji obuhvataju polimere one monomerne jedinice koja preovlađuje po masi, među svim ostalim pojedinim komonomernim jedinicama. U ovom smislu, sastavne monomerne jedinice polimera, koje se svrstavaju u isti tarifni podbroj, uzeće se zajedno. Porediće se samo sastavne komonomerne jedinice polimera u nizu tarifnih podbrojeva koji se uzimaju u obzir;

(b) gde ne postoji tarifni podbroj sa naimenovanjem "Ostalo" u istom nizu tarifnih podbrojeva:

(1) polimeri će se svrstati u tarifni podbroj koji obuhvata polimere one monomerne jedinice koja preovlađuje po masi među svim ostalim pojedinim komonomernim jedinicama. U ovom smislu, sastavne monomerne jedinice polimera, koji spadaju u isti tarifni podbroj, uzimaće se zajedno. Porediće se samo sastavne komonomerne jedinice polimera u nizu tarifnih podbrojeva, koji se uzimaju u obzir;

(2) hemijski modifikovani polimeri svrstaće se u tarifni podbroj koji odgovara nemodifikovanom polimeru.

Mešavine polimera svrstavaju se u isti tarifni podbroj kao polimeri istih monomernih jedinica u istom srazmeru.

2. U smislu tarifnog podbroja 3920 43, pojam "plastifikator" uključuje sekundarne plastifikatore.

Dodatna napomena:

1. Kada su tkani, pleteni ili kukičani materijali, filc ili netkani materijali prisutni samo u svrhe ojačanja, rukavice sa ili bez prstiju impregnisane, prevučene ili prekrivene plastičnom masom ćelijaste strukture spadaju u Glavu 39 čak iako su:

- napravljene od tkanih, pletenih ili kukičanih materijala (osim onih iz tarifnog broja 5903), filca ili netkanih materijala impregnisanih, prevučenih ili prekrivenih plastičnom masom ćelijaste strukture, i

- napravljene od neimpregnisanih, neprevučenih ili neprekrivenih tkanih, pletenih ili kukičanih materijala, filca ili netkanih materijala i naknadno impregnisane, prevučene ili prekrivene plastičnom masom ćelijaste strukture.

(Napomena 3 (v) uz Glavu 56 i Napomena 2 (a) (5) uz Glavu 59).

(Tarifne oznake sa naimenovanjima i stopama carine u Pravnoj bazi su objavljene kao sastavni deo posebnog dokumenta "Carinska tarifa")

Glava 40

KAUČUK I PROIZVODI OD KAUČUKA I GUME

Napomene:

1. Pod pojmom "kaučuk" u Tarifi, osim ako iz teksta drugačije ne proizlazi, podrazumevaju se sledeći proizvodi, vulkanizovani ili nevulkanizovani, otvrdnuti ili neotvrdnuti: prirodni kaučuk, balata, gutaperka, gvajala, čikl i slične prirodne gume, sintetički kaučuk, faktis, dobijen od ulja i ove regenerisane materije.

2. Ova glava ne obuhvata:

(a) proizvode iz Odeljka XI (tekstil i proizvode od tekstila);

(b) obuću i delove obuće iz Glave 64;

(v) kape, šešire itd. i njihove delove (uključujući kape za kupanje) iz Glave 65;

(g) mehaničke i električne aparate ili uređaje i njihove delove iz Odeljka XVI (uključujući električnu robu svih vrsta), od tvrde gume;

(d) proizvode iz Glave 90, 92, 94 ili 96; ili

(đ) proizvode iz Glave 95 (osim sportskih rukavica, uključujući rukavice sa ili bez prstiju i proizvoda iz tarifnih brojeva 4011 do 4013).

3. U tarifnim brojevima 4001 do 4003 i 4005 pod pojmom "primarni oblici" podrazumevaju se samo sledeći oblici:

(a) tečnosti i paste (uključujući lateks, predvulkanizovan ili ne i ostale disperzije i rastvore);

(b) blokovi nepravilnog oblika, grudve, bale, prah, granule, mrvice i slični oblici.

4. U Napomeni 1. uz ovu Glavu i u tarifnom broju 4002 pod pojmom "sintetički kaučuk" podrazumeva se:

(a) nezasićene sintetičke materije koje se mogu nepovratno prevesti u netermoplastične materije vulkanizacijom, pomoću sumpora, na temperaturi između 18°C i 29°C i koje se neće prekinuti ako se istegnu tri puta duže od svoje prvobitne dužine, a posle istezanja na dužinu koja je dva puta veća od prvobitne dužine, u roku od 5 minuta povratiće se na dužinu koja nije veća od 1,5 puta od prvobitne dužine. Za svrhe tog ispitivanja mogu biti dodate materije potrebne za umrežavanje, kao što su sredstva za aktiviranje i ubrzavanje vulkanizacije; prisustvo materija predviđenih Napomenom 5. pod (B) (2) i (3) takođe je dozvoljeno. Međutim, prisustvo bilo koje materije koja nije neophodna za umrežavanje, kao što su sredstva za izduživanje (istezanje), plastifikatori i punioci, nije dozvoljeno;

(b) tioplasti (TM);

(v) prirodni kaučuk modifikovan kalemljenjem (grafting) ili mešanjem sa plastičnim masama, depolimerizovanim prirodnim kaučukom i mešavinama nezasićenih sintetičkih materija sa zasićenim sintetičkim višim polimerima, pod uslovom da svi prethodno pomenuti proizvodi ispunjavaju uslove u pogledu vulkanizacije, istezanja i vraćanja u prvobitno stanje, postavljenih odredbom pod (a) ove Napomene.

5. (A) Tarifni brojevi 4001 i 4002 ne odnose se na kaučuk ili mešavinu kaučuka, koji su pre ili posle koagulacije pomešani sa:

(1) sredstvima za vulkanizaciju, ubrzivačima, usporivačima ili aktivatorima (osim onih koji su dodati za pripremanje predvulkanizovanog lasteksa od kaučuka);

(2) pigmentima ili drugim materijama za bojenje, osim onih dodatih samo radi prepoznavanja;

(3) plastifikatorima ili sredstvima za izduživanje (istezanje) (izuzev mineralnog ulja, u slučaju kaučuka podvrgnutog izduživanju pomoću ulja), puniocima, sredstvima za ojačanje, organskim rastvaračima ili sa bilo kojom drugom materijom, osim onih koje su dozvoljene odredbama pod (B) ove Napomene.

(b) prisustvo sledećih materija u kaučuku ili mešavinama kaučuka ne utiče na njihovo svrstavanje u tarifne brojeve 4001 ili 4002, zavisno od slučaja, pod uslovom da taj kaučuk ili mešavina kaučuka zadržavaju njihov osnovni karakter kao sirovi materijali:

(1) sredstva za emulgovanje i sredstva protiv lepljivosti;

(2) malih količina proizvoda protiv razbijanja emulgatora;

(3) vrlo malih količina sledećih sredstava: termoosetljivih sredstava (obično za dobijanje termoosetljivog lateks-kaučuka), katjonskih površinski aktivnih sredstava (obično za dobijanje elektro-pozitivnog lateks kaučuka), antioksidanata, koagulatora, sredstava za mrvljenje i sredstava protiv zamrzavanja, peptizatora, sredstava protiv starenja, stabilizatora, sredstava za kontrolu viskoziteta ili sličnih aditiva za specijalne svrhe.

6. U smislu tarifnog broja 4004 pod pojmom "otpaci, strugotine i ostaci" podrazumevaju se otpaci, strugotine i ostaci iz proizvodnje ili obrade gume i proizvoda od gume, koji se kao takvi definitivno ne mogu više upotrebiti zbog sečenja, dotrajalosti ili iz drugih razloga.

7. Niti, u celini od vulkanizovanog kaučuka (gume), čiji bilo koji poprečni presek prelazi 5 mm, svrstavaju se kao trake, šipke ili profilni oblici iz tarifnog broja 4008.

8. Tarifni broj 4010 uključuje trake za transport ili transmisiju od tekstilnih tkanina, impregnisanih, prevučenih, prekrivenih ili laminiranih sa gumom ili izrađene od tekstilnog prediva ili konopa (kord), impregnisanog, prevučenog, prekrivenog ili obloženog gumom.

9. U tarifnim brojevima 4001, 4002, 4003, 4005 i 4008 pod pojmom "ploče, listovi i trake" podrazumevaju se samo ploče, listovi, trake i blokovi pravilnog geometrijskog oblika, neisečeni ili samo isečeni u pravougaone (uključujući kvadratne) oblike, koji imaju ili nemaju karakter gotovog proizvoda, štampani ili neštampani ili drugačije površinski obrađeni, ali drugačije neisečeni u određene oblike ili dalje neobrađivani.

U tarifnom broju 4008 pod pojmom "šipke" i "profilni oblici" podrazumevaju se samo proizvodi isečeni ili neisečeni na određene dužine, površinski obrađeni ili neobrađeni, ali drugačije neobrađivani.

Dodatna napomena:

c 1. Kada su tkani, pleteni ili kukičani materijali, filc ili netkani materijali prisutni samo u svrhe ojačanja, rukavice sa ili bez prstiju impregnisane, prevučene ili prekrivene celularnom gumom spadaju u Glavu 40 čak iako su:

- napravljene od tkanih, pletenih ili kukičanih materijala (osim onih iz tarifnog broja 5903), filca ili netkanih materijala impregnisanih, prevučenih ili prekrivenih celularnom gumom, i

- napravljene od neimpregnisanih, neprevučenih ili neprekrivenih tkanih, pletenih ili kukičanih materijala, filca ili netkanih materijala i naknadno impregnisane, prevučene ili prekrivene celularnom gumom.

(Napomena 3 (v) uz Glavu 56 i Napomena 2 (a) (5) uz Glavu 59).

(Tarifne oznake sa naimenovanjima i stopama carine u Pravnoj bazi su objavljene kao sastavni deo posebnog dokumenta "Carinska tarifa")

Odeljak VIII

SIROVA KRUPNA I SITNA KOŽA SA DLAKOM ILI BEZ DLAKE; ŠTAVLJENA KOŽA, KRZNA I PROIZVODI OD KRZNA; SEDLARSKI I SARAČKI PROIZVODI; PREDMETI ZA PUTOVANJE, RUČNE TORBE I SLIČNI KONTEJNERI; PREDMETI OD ŽIVOTINJSKIH CREVA (OSIM SVILENOG KETGUTA)

 

Glava 41

SIROVA SITNA I KRUPNA KOŽA, SA DLAKOM ILI BEZ DLAKE (OSIM KRZNA) I ŠTAVLJENA KOŽA

Napomene:

1. Ova glava ne obuhvata:

(a) otpatke od sirove kože (tarifni broj 0511);

(b) ptičije kože i delove ptičijih koža, sa njihovim perjem ili paperjem, iz tarifnih brojeva 0505 ili 6701; ili

(v) krupne i sitne kože, sa dlakom ili vunom, sirove štavljene ili dorađene (Glava 43); Međutim, u Glavu 41 svrstavaju se sledeće sirove sitne i krupne kože, sa dlakom ili sa vunom, od goveda (uključujući bivole), od kopitara, od ovaca i jagnjadi (osim astraganskih, jagnjadi sa debelim repom iz Male Azije, karakul, persijskih ili sličnih jagnjadi, indijskih, kineskih, mongolskih i tibetanskih jagnjadi), od koza i jarića (osim jemenskih, mongolskih i tibetanskih koza i jarića), od svinja (uključujući "pekari"), od divokoza, antilopa, gazela, kamila (uključujući dromedare), jelena, losova (severnih irvasa), srndaća i pasa.

2. (A) Tarifni brojevi 4104 do 4106 ne obuhvataju sirove krupne i sitne kože koje su prošle proces štavljenja (uključujući i predštavu), koji je povratan (reverzibilan) (tarifni brojevi 4101 do 4103, zavisno od slučaja).

(b) U smislu tarifnih brojeva 4104 do 4106 izraz "okorela" (crust), obuhvata sirove krupne i sitne kože koje su pre sušenja ponovno štavljene, bojene ili mašćene.

3. Pod pojmom "veštačka koža" u Tarifi podrazumevaju se samo oni materijali iz tarifnog broja 4115.

(Tarifne oznake sa naimenovanjima i stopama carine u Pravnoj bazi su objavljene kao sastavni deo posebnog dokumenta "Carinska tarifa")

Glava 42

PROIZVODI OD KOŽE, SEDLARSKI I SARAČKI PROIZVODI; PREDMETI ZA PUTOVANJE, RUČNE TORBE I SLIČNI KONTEJNERI I PROIZVODI OD ŽIVOTINJSKIH CREVA (OSIM SVILENOG KETGUTA)

Napomene:

1. U smislu ove glave, pojam "kože" uključuje semišovane (uključujući kombinovano semišovane) kože, lakovane kože, lakovane laminirane kože i metalizovane kože.

2. Ova glava ne obuhvata:

(a) sterilini hirurški ketgut ili slične sterilne materijale za hirurško ušivanje (tarifni broj 3006);

(b) odeću i pribor za odeću (osim rukavica, sa ili bez prstiju), postavljene krznom ili veštačkim krznom ili na kojima je krzno ili veštačko krzno pričvršćeno spolja, osim ako je reč o prostom ukrašavanju (tarifni brojevi 4303 ili 4304);

(v) gotove proizvode od mrežastih materijala (tarifni broj 5608);

(g) proizvode iz Glave 64;

(d) šešire i ostale pokrivke za Glavu ili njihove delove, koji se svrstavaju u Glavu 65;

(đ) bičeve, korbače ili ostale proizvode, koji se svrstavaju u tarifni broj 6602;

(e) dugmad za manžetne, narukvice i druge imitacije nakita (tarifni broj 7117);

(ž) pribor i ukrase za saračku robu, kao što su uzengije, đemovi, pređice i kopče, kada se carine posebno (obično Odeljak XV);

(z) žice za muzičke instrumente, kožu za doboše i slično ili ostale delove za muzičke instrumente (tarifni broj 9209);

(i) proizvode iz Glave 94 (npr: nameštaj, lampe, svetleća tela);

(j) proizvode iz Glave 95 (npr: igračke i rekvizite za igru i sport); ili

(k) dugmad, drikere, dugmad za presvlačenje i ostale delove tih proizvoda; nedovršenu dugmad, koji se svrstava u tarifni broj 9606;

3. (A) Pored isključenja iz Napomene 1. tarifni broj 4202 ne obuhvata:

(a) kese od listova ili folija od plastičnih masa, štampane ili neštampane, sa drškama, koje nisu namenjene za dužu upotrebu (tarifni broj 3923);

(b) proizvode od materijala za pletarstvo (tarifni broj 4602);

(b) Proizvodi iz tarifnih brojeva 4202 i 4203 koji imaju delove od plemenitih metala ili metala platiranih plemenitim metalima, od prirodnih ili kultivisanih bisera, od dragog ili poludragog kamenja (prirodnog, sintetičkog ili rekonstruisanog), ostaju svrstani u tim tarifnim brojevima, čak i ako takvi delovi predstavljaju više nego neznatno ukrašavanje, pod uslovom da takvi delovi ne daju proizvodu bitan karakter. Ukoliko, u suprotnom, ti delovi daju proizvodu bitan karakter, proizvodi se svrstavaju u Glavu 71.

4. U smislu tarifnog broja 4203 pod pojmom "odeća i pribor za odeću" podrazumevaju se, pored ostalog, rukavice, sa ili bez prstiju (uključujući rukavice za sport ili zaštitu), kecelje i ostala zaštitna odeća, pojasevi, kaiševi - redenici, kožne narukvice, ali isključujući kaiševe za časovnike (tarifni broj 9113).

Dodatna napomena

1. U smislu tarifnih podbrojeva tarifnog broja 4202 pod pojmom "spoljna površina" podrazumeva se materijal spoljne površine kontejnera, vidljiv golim okom, čak gde je taj materijal spoljni sloj od kombinacije materijala, koji čine spoljni materijal kontejnera.

(Tarifne oznake sa naimenovanjima i stopama carine u Pravnoj bazi su objavljene kao sastavni deo posebnog dokumenta "Carinska tarifa")

Glava 43

PRIRODNO I VEŠTAČKO KRZNO; PROIZVODI OD KRZNA

Napomene:

1. U celoj Tarifi pod pojmom "krzno", osim sirovog krzna iz tarifnog broja 4301, podrazumevaju se kože svih vrsta životinja, štavljene ili obrađene, sa dlakom ili vunom.

2. Ova glava ne obuhvata:

(a) ptičije kože ili delove tih koža, sa perjem ili paperjem, (tarifni brojevi 0505 i 6701);

(b) sirove krupne i sitne kože, sa dlakom ili vunom, iz Glave 41 (videti Napomenu 1 pod (v) uz tu Glavu);

(v) rukavice sa ili bez prstiju od kože i krzna ili kože i veštačkog krzna (tarifni broj 4203);

(g) proizvode iz Glave 64;

(d) šešire i ostale pokrivke za Glavu i njihove delove iz Glave 65; ili

(đ) proizvode iz Glave 95 (npr. igračke, rekvizite za igru i sport).

3. Tarifni broj 4303 obuhvata krzna i njihove delove, sastavljena krzna sa dodatkom drugih materijala i krzna i delove krzna, sašivene zajedno u obliku odeće ili delova ili pribora za odeću ili u obliku drugih proizvoda.

4. Odeću i pribor za odeću (osim onih isključenih Napomenom 2) postavljene krznom ili veštačkim krznom ili koji imaju krzno ili veštačko krzno postavljeno sa spoljne strane, osim kada je reč o prostom ukrašavanju, svrstavaju se u tarifne brojeve 4303 ili 4304, zavisno od slučaja.

5. U celoj Tarifi pod pojmom "veštačko krzno" podrazumeva se bilo koja imitacija krzna koja se sastoji od vune, dlake ili drugih vlakana, lepljenih ili ušivenih za kožu, tkaninu ili druge materijale, ali ne uključuje imitacije krzna dobijene tkanjem ili pletenjem (uglavnom tarifni brojevi 5801 ili 6001).

(Tarifne oznake sa naimenovanjima i stopama carine u Pravnoj bazi su objavljene kao sastavni deo posebnog dokumenta "Carinska tarifa")

Odeljak IX

DRVO I PROIZVODI OD DRVETA; DRVENI UGALJ; PLUTA I PROIZVODI OD PLUTE; PROIZVODI OD SLAME, ESPARTA ILI OD DRUGIH MATERIJALA ZA PLETENJE; KORPARSKI I PLETARSKI PROIZVODI

 

Glava 44

DRVO I PROIZVODI OD DRVETA; DRVENI UGALJ

Napomene:

1. Ova glava ne obuhvata:

(a) drvo u obliku iverja, šuški, drobljeno, mleveno ili u prahu, koji se prvenstveno upotrebljavaju u parfimeriji, farmaciji ili za insekticidne, fungicidne ili slične svrhe (tarifni broj 1211);

(b) bambus ili ostale drvenaste materijale koji se prvenstveno upotrebljavaju za pletarstvo, u sirovom stanju, cepane ili necepane, strugane po dužini ili sečene na određene dužine (tarifni broj 1401);

(v) drvo u obliku iverja, šuški, mleveno ili u prahu, koje se prvenstveno upotrebljava za bojenje ili štavljenje (tarifni broj 1404);

(g) aktivni drveni ugalj (tarifni broj 3802);

(d) proizvode iz tarifnog broja 4202;

(đ) robu iz Glave 46;

(e) obuću i delove obuće iz Glave 64;

(ž) robu iz Glave 66 (npr: kišobrane, štapove i njihove delove);

(z) robu iz tarifnog broja 6808;

(i) imitaciju nakita iz tarifnog broja 7117;

(j) robu iz Odeljka XVI ili XVII (npr. delove mašina, kućišta, poklopce, ormane za mašine i aparate i kolarske proizvode);

(k) robu iz Odeljka XVIII (npr. kućišta za satove, muzičke instrumente i njihove delove);

(l) delove vatrenog oružja (tarifni broj 9305);

(lj) proizvode iz Glave 94 (npr: nameštaj, lampe, svetleća tela, montažne zgrade);

(m) proizvode iz Glave 95 (npr: igračke, rekvizite za igru i sport);

(n) proizvode iz Glave 96 (npr: lule za pušenje i njihove delove, dugmad, olovke) osim tela i drški od drveta za proizvode iz tarifnog broja 9603; ili

(nj) proizvode iz Glave 97 (npr: predmete umetnosti).

2. Pod pojmom "zgusnuto drvo" u ovoj Glavi, podrazumeva se drvo koje je podvrgnuto hemijskom ili fizičkom postupku [pri čemu se pri vezivanju slojeva podrazumeva tretman koji premašuje postupak potreban da obezbedi dobru vezu (lepljenje)], usled čega je dobilo povećanu gustinu ili tvrdoću, zajedno sa poboljšanom mehaničkom čvrstoćom ili otpornošću na hemijska ili električna dejstva.

3. Tarifni brojevi 4414 do 4421 obuhvataju proizvode navedene u tim tarifnim brojevima od ploča iverica ili sličnih ploča, ploča vlaknatica, laminiranog (slojevitog) drveta ili zgusnutog drveta.

4. Proizvodi iz tarifnih brojeva 4410, 4411 ili 4412 mogu biti obrađeni na način da se dobiju oblici predviđeni za robu iz tarifnog broja 4409, savijeni, valoviti, perforirani, isečeni ili oblikovani u nepravougaone oblike ili podvrgnuti bilo kojoj drugoj operaciji, pod uslovom da time ne dobiju svojstva proizvoda iz drugih tarifnih brojeva.

5. Tarifni broj 4417 ne obuhvata alate u kojima je sečivo, radna oštrica, radna površina ili drugi radni deo izrađen od bilo kog materijala navedenog u Napomeni 1. uz Glavu 82.

6. Shodno prethodnoj Napomeni 1, i osim gde kontekst drugačije zahteva, pojam "drvo" u tarifnim brojevima ove Glave odnosi se, takođe, na bambus i ostale drvenaste materije.

Napomene za tarifne podbrojeve

1. U smislu tarifnog podbroja 4401.31, pod pojmom "pelete od drveta" podrazumevaju se sporedni proizvodi kao što su strugotina, piljevina ili iverje, industrije mehaničke prerade drveta, industrije nameštaja ili drugih delatnosti obrade drveta, koji su aglomerisani ili direktno pod pritiskom ili dodavanjem vezivnog sredstva sa udelom u masi ne većim od 3%. Takve pelete su cilindričnog oblika, prečnika ne preko 25 mm i dužine ne preko 100 mm.

2. U smislu tarifnih podbrojeva 4403 41 do 4403 49, 4407 21 do 4407 29, 4408 31 do 4408 39 i 4412 31, pod pojmom "tropsko drvo" podrazumeva se neko od sledećih vrsta drveta: abura, acajou d'Afrique, afromosia, ako, alan, andiroba, aningre, avodire, azobe, balau, balsa, bosse clair, bosse fonce, cativo, cedro, dabema, tamnocrveni meranti, dibetou, doussie, framire, freijo, fromager, fuma, geronggang, iIlomba, imbuia, ipe, iroko, jaboty, jelutong, jequitiba, jongkong, kapur, kempas, keruing, kosipo, kotibe, koto, svetlocrveni meranti, limba, louro, macaranduba, mahogany, makore, mandioqueira, mansonia, mengkulang, meranti bakau, merawan, merbau, merpauh, mersawa, moabi, niangon, nyatoh, obeche, okoume, onzabili, orey, ovengkol, ozigo, padauk, paldao, palissandre de Guatemala, palissandre de Para, palissandre de Rio, palissandre de Rose, pau Amarelo, pau marfim, pulai, punah, quaruba, ramin, sapelli, saqui-saqui, sepetir, sipo, sucupira, suren, tauari, teak, tiama, tola, virola, beli lauan, beli meranti, beli seraya, žuti meranti.

Dodatne napomene:

1. U smislu tarifnog broja 4405 pod pojmom "drvno brašno" podrazumeva se piljevina koja se na situ, čiji su otvori 0,63 mm, zadržava ne više od 8% po masi.

2. U smislu tarifnih podbrojeva 4414 00 10, 4418 10 10, 4418 20 10, 4419 00 10, 4420 10 11 i 4420 90 91 pod pojmom "tropsko drvo" podrazumevaju se sledeće vrste tropskog drveta: acajou d'Afrique, alan, azobé, balsa, tamnocrveni meranti, dibétou, ilomba, imbuia, iroko, jelutong, jongkong, kapur, kempas, keruing, svetlocrveni meranti, limba, mahogany (Swietenia spp.), makoré, mansonia, meranti bakau, merbau, obeche, okoumé, palissandre de Para, palissandre de Rio, palissandre de Rose, ramin, sapelli, sipo, teak, tiam, virola, beli lauan, beli meranti, beli seraya i žuti meranti.

(Tarifne oznake sa naimenovanjima i stopama carine u Pravnoj bazi su objavljene kao sastavni deo posebnog dokumenta "Carinska tarifa")

Glava 45

PLUTA I PROIZVODI OD PLUTE

Napomene:

1. Ova glava ne obuhvata:

(a) obuću ili delove obuće iz Glave 64;

(b) šešire i ostale pokrivke za Glavu ili njihove delove iz Glave 65; ili

(v) proizvode iz Glave 95 (npr: igračke, rekvizite za sport i igru).

(Tarifne oznake sa naimenovanjima i stopama carine u Pravnoj bazi su objavljene kao sastavni deo posebnog dokumenta "Carinska tarifa")

Glava 46

PROIZVODI OD SLAME, ESPARTA ILI OSTALIH MATERIJALA ZA PLETARSTVO; KORPARSKI I PLETARSKI PROIZVODI

Napomene:

1. Pod pojmom "materijali za pletarstvo" u ovoj glavi podrazumevaju se materijali u stanju ili obliku podesnom za pletenje, preplitanje ili slične postupke; oni uključuju slamu, vrbu ili ivu, bambus, ratan , rogoz, trsku, trake od drveta, trake od ostalih biljnih materijala (npr. trake od kore, uzanog lišća i rafije ili ostale trake dobijene od širokog lišća), neupredena prirodna tekstilna vlakna, monofilament i traku i slične proizvode od plastičnih masa i trake od hartije, ali ne trake od štavljene kože ili veštačke kože, filca ili netkanih tkanina, ljudske kose, konjske dlake, tekstilnu predpređu ili prediva ili monofilamente, trake i slično iz Glave 54;

2. Ova glava ne obuhvata:

(a) tapete i slične proizvode iz tarifnog broja 4814;

(b) kanape, užad, konopce ili kablove, pletene ili nepletene (tarifni broj 5607);

(v) obuću, šešire i pokrivke za Glavu ili njihove delove iz Glave 64 ili 65;

(g) vozila ili karoserije za vozila izrađene od materijala za pletarstvo (Glava 87); ili

(d) proizvode iz Glave 94 (npr: nameštaj, lampe i svetleća tela).

3. U smislu tarifnog broja 4601 pod pojmom "materijali za pletarstvo, pletenice i slični proizvodi od materijala za pletarstvo, spojenih u paralelne strukove" podrazumevaju se materijali za pletarstvo, pletenice i slični proizvodi od materijala za pletarstvo, postavljeni jedan pored drugog i međusobno spojeni u obliku listova, bez obzira na to da li su vezivni materijali od prediva od tekstilih materijala ili nisu.

(Tarifne oznake sa naimenovanjima i stopama carine u Pravnoj bazi su objavljene kao sastavni deo posebnog dokumenta "Carinska tarifa")

Odeljak X

CELULOZA OD DRVETA ILI DRUGIH VLAKNASTIH CELULOZNIH MATERIJALA; HARTIJA I KARTON (OTPACI I OSTACI) ZA PONOVNU PRERADU; HARTIJA I KARTON I PROIZVODI OD HARTIJE I KARTONA

 

Glava 47

CELULOZA OD DRVETA ILI DRUGIH VLAKNASTIH CELULOZNIH MATERIJALA; HARTIJA I KARTON (OTPACI I OSTACI) ZA PONOVNU PRERADU

Napomena:

1. U smislu tarifnog broja 4702 pod pojmom "hemijska drvna celuloza, rastvorljiva" podrazumeva se hemijska drvna celuloza, koja ima po masi 92% ili više nerastvorljive frakcije, za sulfatnu ili kaustičnu drvnu celulozu, ili 88% ili više za sulfitnu drvnu celulozu, posle jednog časa stajanja u rastvoru kaustične sode, koji sadrži 18% natrijum hidroksida (NaOH) na 20°C, i za sulfitnu drvnu celulozu da sadržaj pepela ne prelazi 0,15% po masi.

(Tarifne oznake sa naimenovanjima i stopama carine u Pravnoj bazi su objavljene kao sastavni deo posebnog dokumenta "Carinska tarifa")

Glava 48

HARTIJA I KARTON; PROIZVODI OD HARTIJINE PULPE, HARTIJE ILI KARTONA

Napomene:

1. U smislu ove glave, osim gde kontekst drugačije zahteva, pojam "hartija" obuhvata i pojam karton (bez obzira na debljinu ili masu po m²).

2. Ova glava ne obuhvata:

(a) proizvode iz Glave 30;

(b) folije za štampu iz tarifnog broja 3212;

(v) parfimisanu hartiju ili hartiju impregnisanu ili prevučenu kozmetičkim preparatima (Glava 33);

(g) hartiju ili celuloznu vatu natopljenu, premazanu ili prevučenu sapunom ili deterdžentom (tarifni broj 3401) ili sredstvima za poliranje, kremama ili sličnim preparatima (tarifni broj 3405);

(d) hartiju ili karton osetljive na svetlost iz tarifnih brojeva 3701 do 3704;

(đ) hartiju impregnisanu dijagnostičkim ili laboratorijskim reagensima (tarifni broj 3822);

(e) proizvode od višeslojnih listova plastične mase, ojačanih hartijom ili kartonom, proizvode koji se sastoje od jednog sloja hartije ili kartona, prevučenih ili prekrivenih slojem plastične mase, čija je debljina veća od polovine ukupne debljine, ili proizvode od takvih materija, osim zidnih tapeta iz tarifnog broja 4814 (Glava 39);

(ž) proizvode koji se svrstavaju u tarifni broj 4202 (npr, predmeti za putovanje);

(z) proizvode iz Glave 46 (proizvodi od materijala za pletarstvo);

(i) predivo od hartije ili tekstilne proizvode od prediva od hartije (Odeljak XI);

(j) proizvode iz Glave 64 ili 65;

(k) brusnu hartiju ili karton (tarifni broj 6805) ili liskun na podlozi od hartije ili kartona (tarifni broj 6814) (međutim, hartija ili karton premazan ili prevučen prahom od liskuna svrstava se u ovu Glavu);

(l) folije od metala na podlozi od hartije ili kartona (uglavnom u Odeljku XIV ili XV);

(lj) proizvode koji se svrstavaju u tarifni broj 9209;

(m) proizvode iz Glave 95 (npr. igračke, rekviziti za igru i sport); ili

(n) proizvodi iz Glave 96 (npr. dugmad, higijenske uloške i tampone, pelene i uloške za pelene za bebe).

3. Shodno odredbama Napomene 7. tarifni brojevi 4801 do 4805 obuhvataju hartiju i karton, koji su podvrgnuti glačanju, super glačanju, glaziranju ili sličnim postupcima dorade, utiskivanja vodenog znaka ili površinskom keljenju, a takođe hartiju, karton, celuloznu vatu i listove i trake od celuloznih vlakana, obojene ili prošarane, u masi, bilo kojom metodom. Ovi tarifni brojevi ne obuhvataju hartiju, karton, celuloznu vatu ili listove i trake od celuloznih vlakana, koji su drugačije obrađeni, osim u slučaju tarifnog broja 4803, ako je drugačije predviđeno.

4. U ovoj glavi pod pojmom "novinska hartija" podrazumeva se nepremazana hartija, koja se upotrebljava za štampanje novina, od koje ne manje od 50% po masi, od ukupnog sadržaja vlakana, predstavljaju vlakna od drveta, dobijena mehaničkim ili hemijsko - mehaničkim postupkom, nekeljena ili vrlo malo keljena, površinske rapavosti sa obe strane od preko 2,5 mikrometara (mikrona) po "Parker Print Surf" (1 MPa) i mase ne manje od 40 g/m2 i ne veće od 65 g/m2.

5. U smislu tarifnog broja 4802 pojmovi "hartija i karton, koji se upotrebljavaju za pisanje, štampanje i ostale grafičke svrhe" i "neperforirani karton za bušene kartice i trake" podrazumevaju hartiju i karton izrađene uglavnom od beljene celuloze ili od celuloze dobijene mehaničkim ili hemijsko - mehaničkim postupkom, koji zadovoljavaju neke od sledećih kriterijuma:

- Za hartiju ili karton mase ne veće od 150 g/m2:

(a) sadrže 10% ili više vlakana dobijenih mehaničkim ili hemijsko - mehaničkim postupkom, i koji su

(1) mase ne veće od 80 g/m2; ili

(2) obojeni u masi; ili

(b) sadrže više od 8% pepela; i koji su

(1) mase ne veće od 80 g/m2; ili

(2) obojeni u masi; ili

(v) sadrže više od 3% pepela imaju belinu 60% ili veću; ili

(g) sadrže više od 3%, ali ne više od 8% pepela, beline manje od 60% i jačinu na kidanje jednaku ili manju od 2,5 k Pa m2/g; ili

(d) sadrže 3% ili manje pepela, belinu 60% ili veću i jačinu na kidanje jednaku ili manju od 2,5 k Pa m2/g

- za hartiju ili karton mase veće od 150 g/m2:

(a) bojeni po masi; ili

(b) beline 60% ili veće, i

(1) debljine 225 mikrometara (mikrona) ili manje; ili

(2) debljine veće od 225 mikrometara (mikrona) ali ne veće od 508 mikrometara (mikrona) sa sadržajem pepela preko 3%; ili

(v) belinu manje od 60%, debljinu 254 mikrometara (mikrona) ili manje i sadržaj pepela veći od 8%.

Međutim, tar. broj 4802 ne obuhvata filter hartiju ili karton (uključujući hartiju za vrećice za čaj) i filc hartiju ili karton.

6. Pod pojmom "kraft hartija i karton" u ovoj glavi podrazumevaju se hartija i karton od kojih ne manje od 80% po masi ukupnog sadržaja vlakana predstavljaju vlakna dobijena hemijsko - sulfatnim ili natron (kaustičnim) postupkom.

7. Osim gde se to u tekstu naimenovanja ne zahteva drugačije, hartija, karton, celulozna vata i listovi i trake od celuloznih vlakana, koji odgovaraju naimenovanju iz dva ili više tarifnih brojeva 4801 do 4811, svrstaće se u poslednji po redu od navedenih tarifnih brojeva .

8. Tarifni brojevi 4801 i 4803 do 4809 obuhvataju samo hartiju, karton, celuloznu vatu i listove i trake od celuloznih vlakana:

(a) u trakama ili rolnama, širine preko 36 cm; ili

(b) u listovima pravougaonog (uključujući kvadratnog) oblika, čija je jedna strana preko 36 cm, a druga šira od 15 cm u nepresavijenom stanju.

9. U smislu tarifnog broja 4814 pod pojmom "zidni tapeti i slične zidne obloge" podrazumevaju se samo:

(a) hartija u rolnama, širine ne manje od 45 cm i ne veće od 160 cm, podesna za ukrašavanje zidova i tavanica:

(1) sa zrnastom površinom, reljefno ukrašena, površinski obojena, sa štamapanim šarama ili drugačije po površini ukrašena (na primer tekstilnim pahuljicama), nepremazana ili premazana ili prekrivena providnim zaštitnim slojem od plastične mase;

(2) sa neravnom površinom, koja je nastala ugrađivanjem čestica drveta, slame itd.;

(3) premazana ili prevučena sa lica plastičnom masom, slojem plastične mase zrnaste površine, reljefno ukrašena, obojena, sa štampanim šarama ili drugačije ukrašena; ili

(4) prekrivena sa lica pletarskim materijalom, međusobno spojenim ili nespojenim u paralelnim nitima ili tkanim;

(b) bordure i frizovi od hartije, obrađeni na prethodni način, u rolnama ili ne, podesne za ukrašavanje zidova ili tavanica;

(v) zidne obloge od hartije, izrađene od nekoliko delova, u rolnama ili listovima, štampane tako da kada se postave na zid čine pejsaž, sliku ili motiv.

Proizvodi na podlozi od hartije ili kartona, podesni i za prekrivanje podova i zidova, svrstavaju se u tarifni broj 4823.

10. Tarifni broj 4820 ne obuhvata slobodne listove ili kartice sečene u određene veličine, štampane ili neštampane, reljefne ili bušene.

11. Tarifni broj 4823 obuhvata, pored ostalog, perforiranu hartiju ili kartice od kartona za žakard ili slične mašine i čipke od hartije.

12. Izuzev proizvoda iz tar. broja 4814 ili 4821, hartija, karton, celulozna vata i proizvodi od njih, sa štampanim motivima, tekstovima ili ilustracijama, kojima štampa daje bitan karakter u odnosu na upotrebu, svrstavaju se u Glavu 49.

Napomene za tarifne podbrojeve

1. U smislu tarifnih podbrojeva 4804 11 i 4804 19 pod pojmom "kraftlajner" podrazumevaju se mašinski dorađeni ili mašinski glačani hartija i karton, od kojih ne manje od 80% po masi, od ukupne količine vlakana, čine drvna vlakana dobijena hemijsko - sulfatnim ili natron (kaustičnim) postupkom, u rolnama, mase veće od 115 g/m2 i minimalne jačine na kidanje po Mullen-u, kao što je naznačeno u sledećoj tabeli ili linearno interpolovan ili ekstrapolovan ekvivalent za bilo koju drugu masu.

masa (g / m2)

minimalna jačina na kidanje po Mullen-u (kPa)

115

393

125

417

200

637

300

824

400

961

2. U smislu tarifnih podbrojeva 4804 21 i 4804 29 pod pojmom "kraft hartija za vreće" podrazumeva se mašinski dorađena hartija, od koje ne manje od 80%, po masi, od ukupne količine vlakana čine vlakna dobijena hemijsko - sulfatnim ili natron (kaustičnim) postupkom, u rolnama mase ne manje od 60 g/m2, ali ne veće od 115 g/m2, i ispunjava jedan od sledećih uslova:

(a) jačinu na kidanje po Mullen-u ne manju od 3,7 k Pa m2/g i faktor istezanja veći od 4,5% u poprečnom pravcu i više od 2% u odnosu na pravac kretanja trake, pri proizvodnji hartije na mašini;

(b) minimalnu otpornost na cepanje i kidanje, kao što je naznačeno u sledećoj tabeli ili linearno interpolovan ekvivalent za bilo koju drugu masu:

masa
(g/m2)

Minimalna otpornost na cepanje (mN)

Minimalna otpornost na kidanje (kN / m)

 

Mašinski pravac kretanja trake

Mašinski pravac kretanja trake plus poprečni pravac

Poprečni pravac

Mašinski pravac kretanja trake plus poprečni pravac

60

700

1510

1,9

6

70

830

1790

2,3

7,2

80

965

2070

2,8

8,3

100

1230

2635

3,7

10,6

115

1425

3060

4,4

12,3

3. U smislu tarifnog podbroja 4805 11, pod pojmom "poluhemijska - fluting - talasast sloj hartija" podrazumeva se hartija u rolnama koja od ukupne količine vlakana sadrži ne manje od 65%, po masi, nebeljenih vlakana od tvrdog drveta, dobijenih kombinacijom mehaničkog i hemijskog postupka dobijanja celuloze i ima, po metodu CMT 30 (Corugated Medium Test, sa 30 minuta kondicioniranja), otpor na drobljenje preko 1,8 N/g/m2, na relativnoj vlažnosti od 50% i temperaturi od 23°C.

4. Tarifni podbroj 4805 12 obuhvata hartiju u rolnama, napravljenu od celuloze od slame, dobijenu kombinacijom mehaničkog i hemijskog postupka dobijanja celuloze, mase 130 g/m² ili veće, sa otporom na drobljenje, po metodu CMT 30 (Corugated Medium Test, sa 30 minuta kondicioniranja) preko 1,4 N/g/ m2 na relativnoj vlažnosti od 50 % na temperaturi od 23°C.

5. Tarifni podbrojevi 4805 24 i 4805 25 obuhvataju hartiju i karton u potpunosti ili pretežno napravljene od celuloze iz sekundarne hartije ili kartona (otpaci i ostaci). Testlajner može da ima površinski sloj od obojene hartije ili od beljene ili nebeljene ne-sekundarne celuloze. Ovi proizvodi imaju "Mullen" indeks kidanja ne manji od 2 kPa m2g.

6. U smislu tar. podbroja 4805 30 pod pojom "sulfitna omotna hartija" podrazumeva se mašinski glazirana hartija, od koje više od 40%, po masi, od ukupnog sadržaja vlakana, čine drvna vlakna dobijena hemijskim sulfitnim postupkom, sa sadržajem pepela ne preko 8% i otpornosti na kidanje, po Mulleen-u, ne manju od 1,47 k Pa m2/g

7. U smislu tarifnog podbroja 4810 22 pod pojmom "hartija male mase - premazana" podrazumeva se hartija premazana sa obe strane, ukupne mase ne preko 72 g/m2 mase premaza ne preko 15 g/m2 po strani, na podlozi od koje ne manje od 50%, po masi ukupnog sadržaja vlakana, čine drvna vlakna dobijena mehaničkim postupkom.

(Tarifne oznake sa naimenovanjima i stopama carine u Pravnoj bazi su objavljene kao sastavni deo posebnog dokumenta "Carinska tarifa")

Glava 49

ŠTAMPANE KNJIGE, NOVINE, SLIKE I OSTALI PROIZVODI GRAFIČKE INDUSTRIJE; RUKOPISI, KUCANI TEKSTOVI I PLANOVI

Napomene:

1. Ova glava ne obuhvata:

(a) fotografske negative ili pozitive na prozirnoj podlozi (Glava 37);

(b) mape, planove ili globuse, reljefnog oblika, štampane ili neštampane (tar. broj 9023);

(v) karte za igranje ili drugu robu iz Glave 95; ili

(g) originalne gravure, otiske ili litografije (tar. broj 9702), poštanske ili taksene marke, prigodne koverte, koverte prvog dana i druge proizvode koji se svrstavaju u tar. broj 9704, predmete starina, stare više od 100 godina i ostale proizvode iz Glave 97.

2. U smislu Glave 49 pod pojmom "štampan" smatra se takođe i reprodukovan pomoću mašine za umnožavanje, proizveden pod kontrolom mašine za automatsku obradu podataka, reljefiran, fotografisan, fotokopiran, termokopiran ili kucan na pisaćoj mašini.

3. Novine, časopisi i ostale periodične publikacije, koje su povezane drugačije, osim u hartiji i setovi novina, časopisa ili ostalih periodičnih publikacija, koje imaju više od jednog broja u jednom povezu, svrstavaju se u tarifni broj 4901, bez obzira da li sadrže ili ne sadrže reklamni materijal.

4. Tarifni broj 4901, takođe obuhvata:

(a) kolekcije štampanih reprodukcija, na primer, umetničkih dela ili crteža, sa odgovarajućim tekstovima, obeleženim stranicama u oblicima podesnim za povezivanje u jednu ili više svezaka (tomova);

(b) ilustrovani prateći prilozi, koji se uvoze zajedno sa knjigom i čine dodatak knjizi; i

(v) štampani delovi knjiga ili brošura, u obliku sastavljenih ili pojedinačnih listova ili knjižnih blokova, koji čine celinu ili deo kompletnog dela, namenjeni za povezivanje.

Međutim, štampane slike ili ilustracaije bez teksta, u obliku knjižnih blokova ili odvojenih listova, svrstavaju se u tarifni broj 4911.

5. Shodno Napomeni 3. uz ovu Glavu, tar. broj 4901 ne obuhvata publikacije koje su prvenstveno namenjene za reklamu (npr: brošure, prospekte, trgovačke kataloge, godišnje publikacije trgovačkih udruženja, turistički propagandni materijal). Ove publikacije se svrstavaju u tarifni broj 4911.

6. Pod pojmom "dečje slikovnice", iz tarifnog broja 4903, podrazumevaju se knjige za decu, u kojima slike imaju bitan karakter, dok je tekst sporedan.

(Tarifne oznake sa naimenovanjima i stopama carine u Pravnoj bazi su objavljene kao sastavni deo posebnog dokumenta "Carinska tarifa")

Sledeći