SPORAZUM
IZMEĐU VLADE REPUBLIKE SRBIJE I MINISTARSTVA SPOLJNIH POSLOVA KRALJEVINE NORVEŠKE KOJI SE ODNOSI NA BILATERALNI PROGRAM

("Sl. glasnik RS - Međunarodni ugovori", br. 8/2014)

S’ OBZIROM DA Ministarstvo spoljnih poslova Kraljevine Norveške (u daljem tekstu: MSP) podržava programe u Republici Srbiji od potpisivanja Zajedničke izjave o razvojnoj saradnji u oktobru 2000. godine,

S’ OBZIROM DA su u Vladi Republike Srbije, kroz Kancelariju za evropske integracije Republike Srbije (u daljem tekstu: KEI) i MSP izrazili svoju posvećenost kontinuiranoj saradnji,

S’ OBZIROM DA će MSP predstavljati Sektor za Zapadni Balkan,

Vlada Republike Srbije, koju predstavlja KEI i MSP (u daljem tekstu: Ugovorne strane) postigle su sporazum koji čini Sporazum između dve Ugovorne strane:

Obim i ciljevi

Član 1

1. Ovaj sporazum utvrđuje principe i procedure podrške MSP Bilateralnom programu (u daljem tekstu Program).

2. Cilj Programa je jačanje evropskih i transatlantskih integracija Republike Srbije.

Svrha Programa je podrška dogovorenim sektorima, između ostalog.

2.1 Vladavina prava

Bezbednost, odbrana, borba protiv kriminala i otkrivanje kriminala, borba protiv korupcije, upravljanja granicama i zaštita osnovnih prava, povećan kapacitet nezavisnih institucija koje je osnovala Vlada Republike Srbije, a koje za svoj rad odgovaraju Narodnoj skupštini Republike Srbije povećana transparentnost i efikasnost sudova i jačanje nezavisnosti sudova, unapređenje statusa ljudskih i manjinskih prava.

2.2 Reforma državne uprave

Izgradnja institucije i usklađivanje sa pravnim tekovinama Evropske unije, povećana efikasnost državne uprave, profesionalizacija, decentralizacija vlasti, racionalizacija troškova, e-uprava, upravljanje javnim finansijama, kontrola i revizija.

2.3 Konkurentnost

Politika konkurencije, unapređenje pravnog okvira i smanjenje administrativnih prepreka u poslovnom okruženju za osnivanje i rast privrednih društava, zaštita potrošača i sigurnost proizvoda, prava intelektualne svojine, IKT (informacione i komunikacione tehnologije), promocija preduzetništva uključujući i obrazovanje za preduzetništvo, unapređenje inovativnosti, rast izvoza, strane direktne investicije, klasteri, poslovni i inovativni inkubatori, regionalni razvoj, razvoj poslovne infrastrukture, lokalni razvoj i decentralizacija. Poseban akcenat je na sektoru poljoprivrede.

2.4 Energetska efikasnost, životna sredina i klimatske promene.

Kreiranje regulatornog okvira za unapređenje energetske efikasnosti, sprovođenje akcionog plana energetske efikasnosti i Zakona o efikasnom korišćenju energije, podsticajne mere za povećanje energetske efikasnosti i podizanje svesti o značaju energetske efikasnosti, prirodni resursi i rudarstvo, korišćenje obnovljenih izvora energije, ekološki prihvatljive tehnologije ("čiste" tehnologije), upravljanje otpadom i hemikalijama, vodosnabdevanje i prerada otpadnih voda, kvalitet vazduha i buka, praćenje stanja parametara kvaliteta životne sredine.

3. Korisnici će za svaki projekat (u daljem tekstu: Projekat) izraditi projektnu dokumentaciju koja sadrži rezultate, plan rada i budžet. MSP će odobriti svaki Projekat finansiran u okviru Programa.

4. KEI će potpisivati sporazume o sprovođenju projekata, na osnovu dogovorenog formata, sa odabranim korisnicima koji su odgovorni za implementaciju Projekata i finansijsko upravljanje. Sporazum o sprovođenju projekta između KEI i korisnika i amadmani biće dostavljeni MSP radi informisanja.

5. Ugovorne strane će potpisivati priloge Sporazuma (Prilog), koji će sadržati listu Projekata finansiranih u okviru Programa.

Saradnja - zastupanje

Član 2

Ugovorene strane u potpunosti će sarađivati kako bi se osiguralo da su ciljevi Programa uspešno ostvareni. Ugovorne strane su saglasne da sarađuju na sprečavanju korupcije u okviru i putem Programa i obavezuju se da preduzmu brze pravne radnje u cilju njenog sprečavanja i zaustavljanja u okviru svojih nadležnosti. Ugovorne strane će neodložno obavestiti jedna drugu o svakoj sumnji na korupciju ili zloupotrebu sredstava koja se odnose na Program.

Sva korespodencija u vezi sa Programom biće na engleskom jeziku, uključujući i predloge projekata i izveštaje.

Doprinos MSP

Član 3

1. MSP će, u skladu sa sredstvima odobrenim od strane parlamenta, staviti na raspolaganje Republici Srbiji bespovratnu finansijsku pomoć za sprovođenje Programa. Bespovratna finansijska pomoć biće navedena u prilogu sporazuma u skladu sa stavom 5. člana 1. ovog sporazuma.

2. Obračunate kamate (ukoliko postoje) na bespovratnu finansijsku pomoć se mogu koristiti u korist Programa ukoliko se Ugovorne strane o tome saglase u pisanoj formi.

3. Sva isplaćena, a nepotrošena sredstva i obračunate kamate (ukoliko postoje) biće vraćene MSP po završetku Programa.

Doprinosi i obaveze KEI

Član 4

1. KEI je odgovorna za sprovođenje i upravljanje Programom i u obavezi je da:

1.1 Bude ukupno odgovorna za planiranje, sprovođenje, izveštavanje i praćenje Programa i da obezbedi odgovarajuće kapacitete za obavljanje poslova iz tač. 1.2 do 1.12 člana 4. ovog sporazuma,

1.2 Godišnje objavljuje poziv za podnošenje predloga projekata, vrši procenu predloga, pruža pomoć potencijalnim korisnicima u pripremi Projekata,

1.3 Utvrđuje kalendar programiranja u saradnji sa MSP,

1.4. Osigura da se Projekti sprovode na način koji unapređuje koordinaciju, komplementarnost i usklađenost sa projektima koje finansiraju drugi donatori i projektima koji se finansiraju iz nacionalnih sredstava,

1.5 Učestvuje na sastancima Upravnih odbora Projekata podržanih kroz Program, kao posmatrač, kako bi se obezbedilo redovno praćenje sprovođenja Projekata,

1.6 Osigura da su finansijski i druga sredstva potrebna za sprovođenje Projekta obezbeđena, uključujući obavezno sufinansiranje od strane korisnika u iznosu od najmanje 10% ukupnog budžeta Projekta. U vrednost sufinansiranja je uključen PDV. U slučaju mogućih ušteda u iznosu sufinansiranja (usled kursnih razlika ili ušteda u procesu javnih nabavki), obaveza sufinansiranja određenog Projekta smatraće se ispunjenom ukoliko su rezultati i aktivnosti Projekta realizovani u zadovoljavajućem i u skladu sa planom,

1.7 Osigura da se bespovratna finansijska pomoć koristi u skladu sa odobrenim planovima aktivnosti i budžetima Projekata, MSP će biti odmah obavešten o bilo kojim većim odstupanjima od plana aktivnosti i/ili budžeta, a svaka promena biće odobrena od stane MSP,

1.8 Osigura da se sredstva Programa uključujući i pripadajuću kamatu propisno knjiže i da se bespovratna finansijska pomoć odražava u knjigovodstvu i izveštajima o izvršenju budžeta KEI,

1.9 Osigura da se sredstva Projekta uključujući i pripadajuću kamatu propisno knjiže i da se bespovratna finansijska pomoć odražava u knjigovodstvu korisnika Projekta i/ili implementarnog partnera,

1.10 Neodložno informiše MSP o bilo kojim okolnostima koje narušavaju ili prete da naruše uspešno sprovođenje Projekata kao i Programa,

1.11 Osigura da se dobiju sve dozvole, dozvole za uvoz i dozvole za devizno poslovanje koje mogu biti tražene,

1.12 Osigura da predstavnici Norveške imaju uvid u relevantne evidencije, robu ili dokumentaciju u svrhe koje su u vezi sa ovim sporazumom.

Isplate

Član 5

1. Bespovratna finansijska pomoć biće uplaćivana na osnovu godišnjih, pisanih zahteva KEI, a na osnovu finansijskih potreba Programa, osim u slučaju prvog zahteva, na osnovu odobrenih planova aktivnosti i budžeta za period od sledeće uplate. Uz svaki zahtev osim prvog, KEI će navesti gotovinsko stanje Programa i dostaviti izvod sa računa Programa kod Narodne banke Srbije i Uprave za trezor Ministarstva finansija, kao i izveštaj o napretku Programa u skladu sa članom 7. ovog sporazuma.

2. Prilikom određivanja zahtevnog iznosa, KEI će uzeti u obzir neutrošena isplaćena sredstva i prihode iz svih izvora, kao i kamate za čije korišćenje u korist Programa su se Ugovorne strane dogovorile, u skladu sa stavom 2. člana 3. ovog sporazuma.

3. Sredstva će biti uplaćena na poseban bankovni račun u Narodnoj banci Srbije nakon što MSP odobri zahteve i biće odmah dostupna Programu.

4. KEI će odmah, u pisanoj formi, potvrditi prijem sredstava i navešće datum prispeća.

5. KEI će isplaćivati sredstva za odobrene Projekte direktno korisnicima pod uslovima iz sporazuma između KEI i korisnika. Sredstva će upravljati korisnicima na osnovu principa dobrog finansijskog upravljanja i u skladu sa zakonima Republike Srbije. KEI će sredstva uplatiti korisnicima u dinarima. Svaki gubitak koji je posledica promene kursa biće pokriven iz rezerve u budžetima Projekta.

6. Neutrošena sredstva u okviru Projekata biće vraćena KEI od strane korisnika, a u dogovoru sa MSP biće korišćena za druge Projekte u okviru Programa ili će biti vraćena MSP.

Godišnji sastanak

Član 6

1. Predstavnici Ugovornih strana održaće godišnji sastanak svake godine, okvirno u junu mesecu, kako bi:

1.1 Razgovarali o napretku Programa, uključujući rezultate i ispunjenje ugovorenih obaveza,

1.2 Razmotrili i, ukoliko je moguće, odobrili dokumente navedene u čl. 7. i 9. ovog sporazuma,

1.3 Razmotrili pitanja od posebnog značaja za sprovođenje Programa, kao što su glavni faktori rizika i upravljanje takvim rizicima,

1.4. Dogovorili sledeće mere za period do sledećeg godišnjeg sastanka.

2. Svaka Ugovorna strana može uključiti druge učesnike kao posmatrače ili savetnike svojih delegacija,

3. Dokumentacija, navedena u čl. 7. i 9. ovog sporazuma će predstavljati osnovu za konsultacije,

4. KEI će sazivati i predsedavati godišnjim sastancima,

5. Glavne teme razgovora, stavovi i odluke biće navedene u dogovorenom zapisniku. Dogovoreni zapisnik će sastaviti KEI i dostaviti MSP na usaglašavanje najkasnije dve nedelje nakon održavanja godišnjeg sastanka.

Izveštaji

Član 7

1. KEI dostavlja MSP dole navedene izveštaje i dokumentaciju. MSP će odgovoriti u roku od 4 nedelje od dana prijema izveštaja i dokumentacije.

2. Izveštaj o napretku Programa se podnosi godišnje, dve nedelje pre održavanja godišnjeg sastanka svake godine. Prvi izveštaj o napretku biće podnet MSP šest meseci nakon prve isplate.

3. Izveštaj o napretku sadrži sledeće informacije:

3.1 Opis ostvarenih učinaka u odnosu na planirane učinke (kao što je definisano u planovima aktivnosti),

3.2 Kratak pregled korišćenja sredstava u odnosu na plan,

3.3 Procenu efikasnosti Programa (koliko su efikasno resursi/ulazna sredstva pretvoreni u učinke),

3.4. Objašnjenje značajnih odstupanja od planova,

3.5. Procenu problema i rizika (internih ili eksternih u odnosu na Program) koji mogu da utiču na uspeh Programa,

3.6 Procenu potrebe za prilagođavanjem planova aktivnosti i/ili ulaznih sredstava i učinaka, uključujući i aktivnosti za ublažavanje rizika,

3.7 Ukoliko je izvodljivo, kratku procenu dostignuća u vezi sa ciljevima navedenim u Projektima,

3.8 Planove aktivnosti za Projekte sa trenutnim statusom, odnosno stvarnim datumima početka i završetka aktivnosti, kao i planirane nove datume početka i završetka, ukoliko je došlo do odstupanja u odnosu na prvobitni plan,

3.9 Finansijski izveštaj za Program, uključujući i finansijski izveštaj KEI,

3.10 Kratak prikaz najbitnijih stečenih iskustava.

Revizija

Član 8

KEI će u sporazumima sa korisnicima osigurati da po završetku Projekta bude izvršena nezavisna revizija. Izveštaj revizora za sve završene Projekte se dostavlja KEI koja će, najkasnije u roku od godinu dana od završetka Projekta izveštaj proslediti MSP. Sredstva za reviziju obezbediće korisnici iz sopstvenog budžeta ili iz budžeta Projekta.

Procene - Vrednovanje

Član 9

1. Ex post vrednovanje koje se odnosi na efektivnost Programa, odnosno utvrđuje u kojoj meri su postignuti postavljeni ciljevi, biće sprovedeno u roku od godinu dana nakon završetka svih Projekata koji su finansiraju u okviru jedne godišnje raspodele. Kriterijumi koji će biti osnova za vrednovanje su OECD/DAC kriterijumi vrednovanja.

2. KEI će obezbediti da se vrednovanje sprovede ugovaranjem nezavisnog evaluatora i pružanjem pomoći i koordinacijom procesa vrednovanja. Troškovi vrednovanja biće pokrivati iz sredstava Programa. Završni izveštaj o vrednovanju se dostavlja MSP i biće razmatran na godišnjem sastanku. KEI će obezbediti da se preporuke i nalazi evaluatora uzmu u obzir prilikom programiranja i sprovođenja Programa.

3. MSP zadržava pravo da sprovede nezavisnu procenu ili vrednovanje Programa, na način i u vreme kada MSP smatra da je to neophodno. Troškove tih procena i vrednovanja će snositi MSP mimo sredstava bespovratne finansijske pomoći.

Ograničenje

Član 10

1. MSP zadržava pravo da obustavi isplate sredstava u bilo kom momentu, u sledećim slučajevima:

1.1. Program se ne razvija u skladu sa utvrđenom svrhom iz člana 1. ovog sporazuma,

1.2. Pojava značajnog odstupanja od dogovorenih planova i budžeta u okviru Projekata,

1.3. Sredstva koja Republika Srbije treba da dodeli nisu obezbeđena kako je dogovoreno,

1.4. Dokumentacija navedena u čl. 7. i 9. ovog sporazuma nije dostavljena kako je dogovoreno,

1.5 Finansijsko upravljanje Programom nije bilo zadovoljavajuće.

2. MSP zadržava pravo da traži povraćaj dela ili finansijske bespovratne pomoći u celini i raskine Sporazum ukoliko se utvrdi da programska sredstva nisu korišćena u skladu sa Sporazumom ili se utvrdi da nisu na zadovoljavajući način proknjižena.

3. MSP ima pravo da raskine Sporazum ili deo Sporazuma, i ima pravo da zahteva raskidanje bilo kog drugog ugovora ili sporazuma koji se finansira po osnovu Sporazuma, sa trenutnim dejstvom, ukoliko utvrdi da su predstavnici Republike Srbije ili korisnici sredstava Programa uključeni u korupciju ili malverzacije prilikom nabavke ili sprovođenja ugovora ili sporazuma, a da KEI nije preduzela pravovremene i odgovarajuće radnje u cilju rešenja, koje MSP smatra zadovoljavajućim.

4. Pre raskidanja Sporazuma, povraćaja sredstava ili obustavljanja isplata od strane MSP, Ugovorne strane će se konsultovati sa ciljem da se dođe do rešenja u vezi sa osporenim pitanjem.

Distribucija Sporazuma

Član 11

Ugovorene strane će dostaviti kopije Sporazuma nadležnim ministarstvima, organima i drugim institucijama koje su uključene u Program ili su im iz drugih razloga potrebne informacije o njegovom sadržaju.

Stupanje na snagu - Raskid Sporazuma - Sporovi

Član 12

1. Sporazum stupa na snagu danom potpisivanja i primenjuje se do ispunjenja svih obaveza Ugovornih strana koji iz njega proističu. Ispunjenje ugovorenih obaveza saglasno potvrđuju Ugovorne strane.

2. Bez obzira na prethodni stav, svaka Ugovorna strana može raskinuti Sporazum na osnovu pisanog obaveštenja koje će dostaviti drugoj Ugovornoj strani najmanje tri meseca unapred.

3. Ukoliko dođe do sporazuma u vezi sa sprovođenjem ili tumačenjem ovog sporazuma, Ugovorne strane će se međusobno konsultovati radi postizanja rešenja.

4. Svaka izmena ovog sporazuma, uključujući anekse mora biti navedena u pisanoj formi i potpisana od Ugovornih strana.

KAO POTVRDU toga dolepotpisani, koji zastupaju Ugovorne strane, potpisali su Sporazum u četiri originalna primerka, dva na srpskom i dva na engleskom jeziku. U slučaju neslaganja srpske i engleske verzije, engleska verzija je merodavna.

Sačinjeno u Beogradu, dana 18. novembra 2013. godine.

U IME VLADE REPUBLIKE SRBIJE
Branko Ružić, s.r.
ministar bez portfelja
zadužen za evropske integracije

 

U IME MINISTARSTVA SPOLJNIH
POSLOVA KRALJEVINE NORVEŠKE
Nils Ragnar Kamsvag, s.r.
ambasador

 

Prilog broj 1

SPORAZUM IZMEĐU VLADE REPUBLIKE SRBIJE I MINISTARSTVA SPOLJNIH POSLOVA KRALJEVINE NORVEŠKE KOJI SE ODNOSI NA BILATERALNI PROGRAM

Imajući u vidu:

(a) da Ministarstvo spoljnih poslova Kraljevine Norveške (u daljem tekstu MSP) podržava programe u Republici Srbiji od potpisivanja Zajedničke izjave o razvojnoj saradnji u oktobru 2000. godine,

(b) da su Vlada Republike Srbije, kroz Kancelariju za evropske integracije Republike Srbije (u daljem tekstu KEI) i MSP izrazili svoju posvećenost kontinuiranoj saradnji,

(v) da je 18. novembra 2013. godine zaključen Sporazum između Vlade Republike Srbije i Ministarstva spoljnih poslova Kraljevine Norveške koji se odnosi na bilateralni Program (u daljem tekstu Sporazum),

Vlada Republike Srbije koju predstavlja KEI i MSP (u daljem tekstu Ugovorne strane) su dogovorile sledeće:

Član 1

U skladu sa članom 1. stav 5. Sporazuma, ovim prilogom se definiše lista projekata koji će biti finansirani u okviru bilateralnog Programa za 2013. godinu.

Član 2

Lista projekata koji će biti finansirani u okviru bilateralnog Programa za 2013. godinu

Oznaka projekta

Korisnik projekta

Naziv projekta

Budžet za 1. godinu sprovođenja projekta - finansiranje od strane MSP*

Budžet za 2. godinu sprovođenja projekta - finansiranja od strane MSP*

Iznos nacionalnog sufinansiranja za 1. godinu sprovođenja projekta*

Iznos nacionalnog sufinansiranja za 2. godinu sprovođenja projekta*

ACA-01-2013

Agencija za borbu protiv korupcije

Podrška jačanju mehanizma prevencije korupcije i institucionalnom razvoju Agencije za borbu protiv korupcije

1.006.577,90 NOK
(13.899.331 RSD)

866.809,86 NOK
(11.969.344 RSD)

228.817,40 NOK
(3.159.625 RSD)

0

MUP-01-2013

Ministarstvo unutrašnjih poslova

Jačanje forenzičkih kapaciteta u domenu mikrotragova i elementarne analize u cilju suzbijanja kriminala

4.140.948,69 NOK
(57.180.290 RSD)

871.474,09 NOK
(12.033.750 RSD)

527.211,50 NOK
(7.280.000 RSD)

32.154,11 NOK
(444.000 RSD)

KZLJMP-01-2013

Kancelarija za ljudska i manjinska prava

Stvaranje tolerancije i razumevanja prema LGBT populaciji u srpskom društvu

1.899.700,91 NOK
(26.232.020 RSD)

985.516,89 NOK
(13.608.510 RSD)

321.830,76 NOK
(4.444.000 RSD)

0

APR-01-2013

Agencija za privredne registre

Uspostavljanje i implementacija Registra diskvalifikovanih lica

4.599.094,28 NOK
(63.506.593,37 RSD)

1.140.495,43 NOK
(15.748.531,15 RSD)

604.881,05 NOK
(8.352.500 RSD)

33.312,81 NOK
(460.000 RSD)

MTT-01-2013

Ministarstvo spoljne i unutrašnje trgovine i telekomunikacija

Razvoj sektora usluga u Srbiji

2.313.430,13 NOK
(31.945.000 RSD)

2.233.769,06 NOK
(30.845.000 RSD)

297.367,56 NOK
(4.106.200 RSD)

337.790,93 NOK
(4.664.386 RSD)

SEPA-01-2013

Agencija za zaštitu životne sredine

Praćenje tokova otpada u Srbiji

955.932,94 NOK
(13.200.000 RSD)

5.942.716,44 NOK
(82.060.000 RSD)

333.128,15 NOK
(4.600.000 RSD)

443.205,27 NOK
(6.120.000 RSD)

Ukupno:

14.915.684,86 NOK
(205.963.234,37 RSD)

12.040.781,78 NOK
(166.265.135,15 RSD)

2.313.236,41 NOK
(31.942.325 RSD)

846.463,12 NOK
(11.688.386 RSD)

* za obračun je korišćen srednji kurs Narodne banke Srbije na 20. novembar 2013. (1 NOK = 13.8085 RSD)

Član 3

1. Ovaj prilog stupa na stanu danom potpisivanja i primenjuje se do ispunjenja svih obaveza Ugovornih strana koje iz njega proističu. Ispunjenje ugovornih obaveza saglasno potvrđuju Ugovorne strane.

2. Stupanjem na snagu, ovaj prilog postaje sastavni deo Sporazuma.

3. Prilog je potpisan u četiri originalna primerka u Beogradu, 25. novembra 2013. godine, dva na srpskom i dva na engleskom jeziku. U slučaju neslaganja srpske i engleske verzije, merodavan je tekst na engleskom jeziku.

U IME VLADE REPUBLIKE SRBIJE
Branko Ružić, s.r.
ministar bez portfelja zadužen za evropske integracije

 

U IME MINISTARSTVA SPOLJNIH POSLOVA KRALJEVINE NORVEŠKE
Nils Ragnar Kamsvag, s.r.
ambasador