ANEKS SPORAZUMA
IZMEĐU EVROPSKE UNIJE I REPUBLIKE SRBIJE O UČEŠĆU REPUBLIKE SRBIJE U PROGRAMU "ERAZMUS+": PROGRAMU EVROPSKE UNIJE ZA OBRAZOVANJE, OBUKU, MLADE I SPORT

("Sl. glasnik RS - Međunarodni ugovori", br. 8/2014)

EVROPSKA KOMISIJA, u daljem tekstu: "Komisija", u ime Evropske unije,

s jedne strane, i

VLADA REPUBLIKE SRBIJE, u daljem tekstu: "Srbija",

s druge strane,

S obzirom na to da:

(1) je Sporazum o stabilizaciji i pridruživanju između Evropske zajednice i njihovih država članica, s jedne strane, i Republike Srbije, s druge strane, odobren Odlukom Saveta i Komisije 2013/490/EU, Euratom1. U članu 132 Sporazuma o stabilizaciji i pridruživanju predviđeno je da Okvirni sporazum između Evropske zajednice i Srbije i Crne Gore o opštim principima za učešće Srbije i Crne Gore u Programima Zajednice, potpisan dana 21. novembra 2004. godine, i Aneks tog sporazuma, predstavljaju integralni deo ovog sporazuma. Član 5. Okvirnog sporazuma predviđa da će posebni uslovi, uključujući finansijski doprinos, vezano za učešće Srbije u svakom pojedinom programu, biti utvrđeni od strane Evropske Komisije i nadležnih organa Republike Srbije.

(2) "Erazmus+": Program Evropske unije za obrazovanje, obuku, mlade i sport, osnovan je Uredbom (EU) br. 1288/2013 Evropskog Parlamenta i Saveta od 11. decembra 2013. godine2.

(3) Institucije osnovane u Srbiji treba da imaju pravo da učestvuju u periodičnim aktivnostima koje treba da počnu pre stupanja na snagu ovog sporazuma. Kao posledica toga, troškovi koji nastanu za te aktivnosti, čija implementacija počinje 2014. godine, mogu se smatrati prihvatljivim pod istim uslovima kao i oni koji se primenjuju na troškove koje su imali institucije osnovane u državama članicama pod uslovom da ovaj sporazum stupi na snagu pre kraja relevantne aktivnosti.

_______
1 SL L 278, 18.10.2013, str. 14-473.
2 SL L 347, 20.12.2013, p. 50.

SPORAZUMELI SU SE O SLEDEĆEM:

Program

Član 1

Srbija će učestvovati u "Erazmus+": Programu Evropske unije za obrazovanje, obuku, mlade i sport, (u daljem tekstu: "Program"), u skladu sa uslovima definisanim u Okvirnom sporazumu koji je potpisan 21. novembra 2004. godine između Evropske Komisije i Srbije o opštim principima za učešće Srbije u programima Zajednice, i pod uslovima navedenim u članovima 2-5 ovog sporazuma.

Uslovi učešća u Programu

Član 2

Srbija učestvuje u aktivnostima Programa u skladu sa ciljevima, kriterijumima, procedurama i rokovima definisanim u Uredbi (EU) br. 1288/2013, i u skladu sa sledećim uslovima i vremenskim planovima:

(a) Sve dok ne ispuni uslove za punopravno učešće u Programu, Srbija učestvuje, ravnopravno sa zemljama članicama EU, u akcijama kojima ne upravljaju Nacionalne agencije: platforme IT podrške (uključujući eTwinning) i podrška za reformu politike;

(b) Srbija učestvuje u svim programskim akcijama od prvog januara u godini nakon godine u kojoj je Komisija prihvatila ex-ante procenu usaglašenosti Nacionalne agencije od strane nacionalnih vlasti, kako je navedeno u članu 27(4) i u skladu sa članom 29 Uredbe (EU) br. 1288/2013.

Uslovi koji se primenjuju na podnošenje, procenu i izbor prijava, kao i na implementaciju akcija od strane prihvatljivih institucija, organizacija i pojedinaca iz Srbije, biće isti kao i oni koji se primenjuju na kvalifikovane institucije, organizacije i pojedince iz država članica Evropske unije.

Da bi učestvovala u Programu, Srbija će svake godine plaćati finansijski doprinos u Opšti Budžet Evropske unije u skladu sa navedenim u članu 3.

Finansijski doprinos Srbije za njeno učešće u i implementaciju Programa dodaje se na iznos koji se svake godine izdvaja iz Budžeta Evropske unije na ime sredstava kojima se ispunjavaju finansijske obaveze koje proističu iz različitih mera neophodnih za izvršenje, upravljanje i vođenje Programa.

Za procedure vezane za zahteve, ugovore i izveštaje, kao i za druge administrativne aspekte Programa koristi se jedan od zvaničnih jezika Evropske unije.

Finansijski doprinos

Član 3

Pravila koja uređuju finansijski doprinos Srbije definisana su u Aneksu I.

Izveštavanje i evaluacija

Član 4

Ne dovodeći u pitanje odgovornosti Komisije i Evropskog suda revizora u vezi sa nadzorom i evaluacijom Programa, učešće Srbije u Programu biće pod stalnim nadzorom na partnerskoj osnovi, koje uključuje Komisiju i Srbiju. Srbija je dužna da dostavlja Komisiji relevantne izveštaje i da učestvuje u drugim aktivnostima koje predvidi Evropska unija u tom kontekstu.

Pravila koja se odnose na finansijsku kontrolu, povraćaj sredstava i druge mere za borbu protiv prevare definisana su u Aneksu II.

Završne odredbe

Član 5

Ovaj sporazum primenjuje se u periodu trajanja Programa. Međutim, ukoliko Evropska unija odluči da produži trajanje Programa bez njegove značajne promene, ovaj sporazum će takođe automatski biti produžen shodno tome, ukoliko ga ne otkaže bilo koja Strana unutar perioda od jednog meseca nakon stupanja na snagu zakonskog akta kojim se produžava Program.

Projekti i aktivnosti koji su u toku u trenutku raskida Sporazuma, nastavljaju da traju sve do konačne realizacije, pod uslovima koji su definisani u ovom sporazumu, kao i sporazumne odredbe koje se primenjuju na te projekte i aktivnosti i odredbe Aneksa II.

Aneksi čine sastavni deo ovog sporazuma.

Ovaj sporazum može da se menja i dopunjava samo u pisanom obliku i uz saglasnost obe strane.

Ovaj sporazum stupa na snagu od datuma pisanog obaveštenja kojim Srbija obaveštava Komisiju putem diplomatskih kanala da su njeni interni pravni zahtevi za stupanje na snagu ovog sporazuma ispunjeni. Sporazum počinje da se primenjuje od 1. januara 2014. godine.

Sačinjeno u Beogradu,

 

Sačinjeno u Briselu

25. aprila 2014.

 

11. juna 2014.

ZA VLADU

 

ZA KOMISIJU,

REPUBLIKE SRBIJE,

 

U IME EVROPSKE UNIJE,

prof. dr Tomislav Jovanović

 

Andrula Vasiliu

Ministar prosvete, nauke i tehnološkog razvoja Republike Srbije

 

Komesarka za obrazovanje, kulturu, višejezičnost i omladinu

 

Aneks I

PRAVILA KOJA UREĐUJU FINANSIJSKI DOPRINOS SRBIJE ZA "ERAZMUS+": PROGRAM EVROPSKE UNIJE ZA OBRAZOVANJE, OBUKU, MLADE I SPORT

Sve dok ne ispuni uslove za punopravno učešće u Programu, godišnji finansijski doprinos koji je Srbija dužna da uplati u Budžet Evropske unije za učešće u Programu iznosi EUR 185 000.

Od prvog januara u godini nakon godine u kojoj je Komisija prihvatila ex-ante procenu usaglašenosti Nacionalne agencije od strane nacionalnih vlasti kako je navedeno u članu 27(4) Uredbe (EU) br. 1288/2013 i u skladu sa članom 29(2), Srbija plaća revidirani godišnji doprinos za učešće u svim programskim akcijama. Iznos doprinosa Srbije će se prilagođavati u pisanom obliku uz saglasnost obe strane.

Doprinos Srbije pokriva troškove vezane za pripremu, izvodljivost, razvoj i realizaciju projekata od zajedničkog interesa, kao i za razvoj i implementaciju horizontalnih mera kako je predviđeno u Programu.

Troškovi putovanja i smeštaja koje budu imali predstavnici i stručnjaci iz Srbije da bi učestvovali kao posmatrači u radu komiteta koji je naveden u članu 36 Uredbe (EU) br. 1288/2013 ili na drugim sastancima vezanim za implementaciju Programa biće nadoknađeni od strane Komisije po istoj osnovi i u skladu sa procedurama koje su trenutno na snazi za predstavnike država članica Evropske unije.

Uredba (EU, Euratom) br. 966/2012 Evropskog Parlamenta i Saveta od 25. oktobra 2012. godine o finansijskim pravilima koji se primenjuju na Budžet Evropske unije primenjuju se na upravljanje doprinosom Srbije.

Kada ovaj Sporazum stupi na snagu i na početku svake naredne budžetske godine, Komisija će poslati Srbiji zahtev za prenos sredstava koja odgovaraju njenom doprinosu za troškove koji su pokriveni ovim sporazumom.

Taj doprinos će biti uplaćen u evrima na devizni račun Komisije.

Srbija će plaćati svoj doprinos za godišnje troškove u skladu sa zahtevom za prenos sredstava najkasnija tri meseca od datuma sa zahteva. Svako kašnjenje u plaćanju doprinosa imaće za posledicu plaćanje zatezne kamate od strane Srbije na dospeli a neplaćeni iznos od datuma dospeća. Kamatna stopa će biti stopa koju primenjuje Evropska centralna banka na svoje glavne aktivnosti refinansiranja, kako je objavljeno u C seriji Službenog lista Evropske unije, koja je na snazi prvog kalendarskog dana u mesecu u kome je rok, uvećana za 3,5 procentnih poena. Ukoliko kašnjenje u plaćanju doprinosa bude takvo da može značajno da ugrozi sprovođenje i upravljanje Programom, i ukoliko se uplata ne izvrši 20 radnih dana nakon što Komisija dostavi Srbiji formalno pismo-opomenu, učešće Srbije u Programu za relevantnu godinu će biti suspendovano.

Aneks II

FINANSIJSKA KONTROLA, POVRAĆAJ SREDSTAVA I DRUGE MERE ZA BORBU PROTIV PREVARE

I. Kontrola i mere za borbu protiv prevare od strane Evropske unije

1. U skladu sa finansijskim propisima koji se primenjuju na Budžet Evropske unije i sa drugim pravilima navedenim u ovom sporazumom, svi ugovori i ugovori o bespovratnim sredstvima koji budu zaključeni sa ugovaračima i korisnicima sredstava osnovanim u Srbiji, predvideće finansijske ili druge revizije koje će se vršiti u bilo kom trenutku u toku sprovođenja ugovora ili ugovora o bespovratnim sredstvima za period od 5 godina, počev od datuma plaćanja razlike, osim za bespovratna sredstva u iznosima koji su jednaki ili manji od EUR 60 000 za koje će ovaj period biti ograničen na 3 godine. Finansijske ili druge revizije će se obavljati službenici Komisije ili druga lica koje angažuje Komisija u prostorijama ugovarača i njihovih podugovarača i u prostorijama korisnika i njihovih ugovarača i podugovarača.

2. Službenici Komisije i druga lica koje angažuje Komisija će imati odgovarajući pristup lokacijama, radovima, i dokumentima i svim informacijama koje su neophodne da bi se izvršile takve revizije, uključujući i u elektronskom obliku. Ovo pravo na pristup mora biti definisano eksplicitno u ugovorima i ugovorima o bespovratnim sredstvima zaključenim u cilju sprovođenja instrumenata navedenih u ovom sporazumu. Evropski sud revizora će imati ista prava kao i Komisija.

3. U okvirima ovog sporazuma, Komisija/OLAF (Evropska kancelarija za borbu protiv prevara) biće ovlašćeni da vrši provere i inspekcije na licu mesta, na teritoriji Srbije, u skladu sa proceduralnim odredbama Uredbe Saveta (Euratom, EC) br. 2185/96 od 11. novembra 1996. godine3.

______
3 SL L 292, 15.11.1996, p. 2.

Te provere i inspekcije će biti pripremljene i izvršene u saradnji sa kompetentnim telima koje imenuju nadležni organi Srbije, a koji će biti blagovremeno obavešteni o predmetu, svrsi i pravnoj osnovi provere i inspekcije, tako da mogu da obezbede svu potrebnu pomoć.

Ukoliko nadležni organi Srbije tako žele, provere i inspekcije na licu mesta mogu da se vrše zajedno sa njima.

U slučaju da učesnici u Programu ne prihvataju provere i inspekcije na licu mesta, nadležni organi Srbije, delujući u skladu sa nacionalnim pravilima, pružiće inspektorima Komisije/OLAF svu pomoć koja im je potrebna da bi izvršili svoju obavezu sprovođenja provera i inspekcija na licu mesta.

Komisija/OLAF će prijaviti što je moguće pre nadležnim organima Srbije bilo koju činjenicu ili sumnju u vezi sa nepravilnostima o kojima budu obavešteni u toku provere i inspekcije na licu mesta. U svakom slučaju, Komisija/OLAF su dužni da obavesti gore navedeni organ o rezultatima tih provera i inspekcija.

II. Informacije i konsultacije

1. Za potrebe pravilne implementacije ovog aneksa, nadležni organi Srbije i organi Evropske unije će vršiti redovnu razmenu informacija i, na zahtev jedne od Strana, obavljaće konsultacije.

2. Nadležni organi Srbije će bez odlaganja obavestiti Komisiju o bilo kojoj činjenici ili sumnji o kojoj budu obavešteni vezano za nepravilnost u vezi sa zaključivanjem i implementacijom ugovora i ugovora o bespovratnim sredstvima zaključenih u cilju primene instrumenata koji su predmet ovog sporazuma.

III. Administrativne mere i penali

Ne dovodeći u pitanje primenu krivičnog prava Srbije, Komisija može da nametne administrativne mere i penale u skladu sa finansijskim propisima koji se primenjuju na Budžet Evropske unije.

IV. Povraćaj sredstava

Odluke koje donese Komisija u okviru primene ovog sporazuma kojima se nameću novčane obaveze licima osim Državama biće sprovodive u Srbiji. To sprovođenje regulišu pravila parničnog postupka koji su na snazi u Državi na čijoj teritoriji se sprovodi. Nalog za izvršenje će biti priložen uz odluku, bez drugih formalnosti osim provere autentičnosti odluke, od strane nacionalnog organa koji će Vlada Srbije imenovati za tu svrhu i o kome će obavestiti Komisiju. Kad su te formalnosti završene po prijavi Komisije, Komisija može da započne izvršenje u skladu sa nacionalnim zakonom, tako što će problem predstaviti direktno nadležnom organu. Zakonitost odluka Komisije podleže kontroli od strane Suda pravde Evropske unije.

Presude koje donese Sud pravde Evropske unije u skladu sa odredbom o arbitraži u ugovoru i ugovoru o bespovratnim sredstvima u okviru ovog sporazuma biće sprovodive pod istim uslovima.

V. Direktna komunikacija

Komisija će komunicirati direktno sa učesnicima "Erasmus+", programa Evropske unije za obrazovanje, obuku, mlade i sport koji je uspostavljen u Srbiji. Oni mogu da dostavljaju direktno Komisiji sve relevantne informacije i dokumentaciju koje su dužni da dostave na osnovu instrumenata navedenih u ovom sporazumu, drugim ugovorima i ugovorima o bespovratnim sredstvima zaključenim za njihovu implementaciju.