ZAKON

O POTVRĐIVANJU SPORAZUMA O ZAJMU (DRUGI PROJEKAT RAZVOJA ZDRAVSTVA SRBIJE) IZMEĐU REPUBLIKE SRBIJE I MEĐUNARODNE BANKE ZA OBNOVU I RAZVOJ

("Sl. glasnik RS - Međunarodni ugovori", br. 11/2014)

ČLAN 1

Potvrđuje se Sporazum o zajmu (Drugi Projekat razvoja zdravstva Srbije) između Republike Srbije i Međunarodne banke za obnovu i razvoj, koji je potpisan 10. jula 2014. godine u Beogradu, u originalu na engleskom jeziku.

ČLAN 2

Tekst Sporazuma o zajmu (Drugi Projekat razvoja zdravstva Srbije) između Republike Srbije i Međunarodne banke za obnovu i razvoj, u originalu na engleskom jeziku i u prevodu na srpski jezik glasi:

BROJ ZAJMA 8338-YF

SPORAZUM O ZAJMU
(DRUGI PROJEKAT RAZVOJA ZDRAVSTVA SRBIJE) IZMEĐU REPUBLIKE SRBIJE I MEĐUNARODNE BANKE ZA OBNOVU I RAZVOJ

Dana 10. jula 2014. godine

SPORAZUM O ZAJMU

Sporazum potpisan dana 10. jula 2014. godine, između REPUBLIKE SRBIJE (u daljem tekstu: "Zajmoprimac") i MEĐUNARODNE BANKE ZA OBNOVU I RAZVOJ (u daljem tekstu: "Banka"). Ovim putem Zajmoprimac i Banka saglasili su se o sledećem:

Član 1

OPŠTI USLOVI; DEFINICIJE

1.01. Opšti uslovi (na način utvrđen u Prilogu ovog sporazuma) čine sastavni deo ovog sporazuma.

1.02. Ukoliko kontekst ne zahteva drugačije, izrazi pisani velikim slovima, koji se koriste u ovom sporazumu, imaju značenje koje im je pripisano u Opštim uslovima ili u Prilogu ovog sporazuma.

Član 2

ZAJAM

2.01. Banka je saglasna da da na zajam Zajmoprimcu, pod uslovima i na načine koji su utvrđeni u ovom sporazumu, iznos od dvadeset devet miliona sto hiljada evra (EUR 29.100.000), s tim da se ta suma može s vremena na vreme konvertovati putem Konverzije valute u skladu sa odredbama člana 2. stav 2.07 ovog sporazuma (u daljem tekstu: "Zajam"), radi pomoći u finansiranju projekta opisanog u Programu 1 ovog sporazuma (u daljem tekstu: "Projekat").

2.02. Zajmoprimac može povlačiti sredstva Zajma u skladu sa Odeljkom IV Programa 2 ovog sporazuma.

2.03. Pristupna naknada, koju plaća Zajmoprimac, jednaka je jednoj četvrtini procenta (0,25%) iznosa Zajma.

2.04. Zajmoprimac će plaćati kamatu za svaki Kamatni period po stopi u iznosu jednakom Referentnoj stopi za valutu zajma uvećanoj za Promenljivu kamatnu maržu; pod uslovom da će nakon Konverzije ukupnog iznosa ili bilo kojeg dela iznosa glavnice Zajma, kamata koju će Zajmoprimac za taj iznos plaćati tokom perioda Konverzije biti određena u skladu sa relevantnim odredbama Člana IV Opštih uslova. Izuzetno, ukoliko bilo koji iznos Povučenog dela Zajma ne bude plaćen o dospeću i takvo neplaćanje se nastavi u periodu od trideset dana, onda će se kamata koju će Zajmoprimac plaćati umesto toga obračunati prema odredbama člana 3. Dela 3.02 (e) Opštih uslova.

2.05. Datumi za plaćanje su 1. februar i 1. avgust svake godine.

2.06. Glavnica Zajma otplaćivaće se u skladu sa planom otplate utvrđenim u Programu 3 ovog sporazuma.

2.07. (a) Zajmoprimac može u svako doba da zatraži bilo koju od sledećih konverzija uslova Zajma kako bi omogućio efikasno upravljanje dugom: (i) promenu valute Zajma za ceo iznos ili deo glavnice, povučenog ili nepovučenog, u odobrenu valutu; (ii) promenu osnovice kamatne stope primenjive na: (A) sve delove ili bilo koji deo glavnice Zajma, povučene i neotplaćene, sa Varijabilne stope na Fiksnu stopu, ili obrnuto; ili (B) sve delove ili bilo koji deo glavnice Zajma, povučene i neotplaćene, sa Varijabilne stope bazirane na osnovu Referentne stope i Varijabilne marže u Varijabilnu stopu bazirane na Fiksnoj referentnoj stopi i Varijabilnoj marži, ili obrnuto; ili (V) čitav iznos glavnice Zajma, povučen i neotplaćen, sa Varijabilne stope bazirane na Varijabilnoj marži u Varijabilnu stopu baziranu na Fiksnoj marži; i (iii) određivanje limita Varijabilne stope ili Referentne stope primenjivih na ukupan iznos ili deo glavnice Zajma povučen i neotplaćen, uspostavljanjem Najviše kamatne stope ili Raspona kamatne stope na Varijabilnu stopu ili Referentnu stopu.

(b) Svaka izmena koja se traži u skladu sa tačkom (a) ovog člana, a koju Banka prihvati, smatraće se "Konverzijom", kako je definisano u Opštim uslovima, i biće sprovedena u skladu sa odredbama Člana IV Opštih uslova i Smernica za konverziju.

Član 3

PROJEKAT

3.01. Zajmoprimac potvrđuje svoju posvećenost ciljevima Projekta. U tom cilju, Zajmoprimac će realizovati Projekat preko Ministarstva zdravlja Zajmoprimca, u skladu sa odredbama Člana V Opštih uslova.

3.02. Ne ograničavajući se odredbama člana 3. stav 3.01 ovog sporazuma, i osim ukoliko se Zajmoprimac i Banka ne dogovore drugačije, Zajmoprimac će se postarati da se Projekat realizuje u skladu sa odredbama Programa 2 ovog sporazuma.

Član 4

PUNOVAŽNOST; RASKID

4.01. Dodatni uslovi za stupanje na snagu podrazumevaju sledeće:

(a) Jedinica za koordinaciju Projekta će biti formirana, u okviru Ministarstva zdravlja Zajmoprimca, sa projektnim zadatkom, resursima i kadrovima prihvatljivim za Banku, uključujući koordinatora Projekta, specijalistu za finansijsko upravljanje, specijalistu za nabavku i specijalistu za životnu sredinu.

(b) Zajmoprimac će usvojiti Projektni operativni priručnik i priručnik za grantove, u formi i sadržini prihvatljivim za Banku, preko Ministarstva zdravlja i Republičkog fonda za zdravstveno osiguranje.

4.02. Krajnji rok za stupanje na snagu je sto osamdeset (180) dana od dana potpisivanja ovog sporazuma.

Član 5

PREDSTAVNIK; ADRESE

5.01. Za potrebe člana 10. Dela 10.02 Opštih uslova, Predstavnik Zajmoprimca, koji se između ostalog, može složiti sa izmenama odredbi ovog sporazuma u ime Zajmoprimca, kroz razmenu pisama (osim ako je drugačije određeno od strane Zajmoprimca i Banke), je Ministar finansija Zajmoprimca.

5.02. Adresa Zajmoprimca je:

Ministarstvo finansija
Kneza Miloša 20
11000 Beograd
Republika Srbija
Faks:
(381-11) 3618-961
5.03. Adresa Banke je:

International Bank for Reconstruction and Development
1818 H Street, N.W.
Washington, D.C.20433
United States of America

Kablovska adresa:     

Teleks:

Faks:

INTBAFRAD

248423(MCI) ili      

1-202-477-6391

Washington, D.C.

64145(MCI)

 

Sporazum je postignut u Beogradu, Republika Srbija, na dan i godinu navedene u zaglavlju Sporazuma.

 

REPUBLIKA SRBIJA

_____________________________________
Ovlašćeni predstavnik
Ime: Lazar Krstić, s.r.
Zvanje: ministar finansija

MEĐUNARODNA BANKA
ZA OBNOVU I RAZVOJ

_____________________________________
Ovlašćeni predstavnik
Ime: A. Verheijen, s.r.
Zvanje: šef beogradske kancelarije
Svetske banke

 

 

Program 1

OPIS PROJEKTA

Cilj Projekta je doprinošenje unapređenju efikasnosti i kvaliteta sistema javnog zdravlja Republike Srbije kroz jačanje: (i) finansiranja zdravstva, nabavke i sistema održavanja; i (ii) sistema za unapređenje kvaliteta i upravljanje odabranim prioritetnim nezaraznim bolestima.

Projekat se sastoji od sledećih delova:

Deo 1. Unapređenje finansiranja zdravstva

(a) Podrška reformama u finansiranju bolnica.

Jačanje transparentnosti i podsticaja za efikasnost finansiranja koje Republički fond za zdravstveno osiguranje izdvaja za državne bolnice kroz (i) sprovođenje implementacije sistema plaćanja po Dijagnostički srodnim grupama (DSG) u fazama, uključujući sprovođenje vežbe za utvrđivanje troškova DSG i podizanje svesti i kapaciteta zaposlenih u državnim bolnicama za implementaciju navedenog sistema plaćanja; (ii) sprovođenje postepenog prelaza finansiranja bolnica za akutnu negu sa finansiranja po stavkama na finansiranje prema DSG; (iii) unapređenje informacionih sistema, kroz modernizovanje centralnih sistema, i instaliranje ili ažuriranje softvera, u zavisnosti od slučaja, u odabranim bolnicama; (iv) pružanje podrške izmenama zakonske regulative i podzakonskih akata koji će dati pravi efekat reformama u finansiranju bolnica; i (v) pružanje tehničkih saveta o opcijama za unapređenje efikasnosti u finansiranju neakutne nege u bolnicama i upravljačkim aranžmanima potrebnim za jačanje menadžmenta u bolnicama.

(b) Jačanje finansiranja primarnog nivoa zdravstvene zaštite.

Unapređenje efikasnosti i kvaliteta preventivnih i drugih usluga primarnog nivoa zdravstvene zaštite kroz (i) jačanje podsticaja za učinak u mehanizmima koje Republički fond za zdravstveno osiguranje koristi prilikom plaćanja pružalaca usluga kroz prerađivanje kriterijuma za učinak za varijabilni deo plaćanja koji dobijaju zdravstveni radnici; (ii) dizajniranje i pilotiranje implementacije Pod-grantova za unapređenje kvaliteta zdravstvene nege, uključujući veći pristup zdravstvenoj zaštiti i preventivnim uslugama za osetljive grupe (kao što su Romi, starije osobe i invalidi); (iii) jačanje kapaciteta za implementaciju i nadzor reformi u finansiranju primarnog nivoa zdravstvene zaštite kroz razvijanje prelaznih planova za finansiranje po kapitaciji za ustanove primarne zdravstvene zaštite i razvijanje menadžerskih kapaciteta i veština u ustanovama primarne zdravstvene zaštite; i (iv) razvijanje predloga za izmene zakonske regulative i podzakonskih akata koji će dati pravi efekat reformama u finansiranju primarne zdravstvene zaštite.

Deo 2. Efikasna nabavka lekova i medicinskih proizvoda

(a) Uspostavljanje sistema centralizovane nabavke

Razvijanje i implementacija centralizovanog sistema za nabavku lekova, sanitetskog materijala, dijagnostičkih reagensa i medicinske opreme kroz (i) sprovođenje procesa konkurentnog tendera za stavke iz više izvora i definisanje referentnih cena za stavke iz jednog izvora; (ii) razvijanje posebnih okvirnih sporazuma između Republičkog fonda za zdravstveno osiguranje i dobavljača u okviru sistema centralizovane nabavke; (iii) sprovođenje pilot testiranja (1) sistema e-recepta i modela za ustanove primarne zdravstvene zaštite, bolnica, Fonda za zdravstveno osiguranje i apoteka; (2) sistema e-nabavke kao podrške centralizovanoj nabavci; (3) razvijanje i obuke na temu jedinstvenog sistema informacionih tehnologija za nadzor dostupnosti lekova na tržištu i izdavanja lekova; i (iv) razvijanje predloga za izmene zakonske regulative i podzakonskih akata koji će dati pravi efekat reformama u oblasti nabavke u zdravstvenom sektoru.

(b) Jačanje kapaciteta za Procenu zdravstvenih tehnologija

Jačanje kapaciteta Zajmoprimca da sprovodi unapređenu Procenu zdravstvenih tehnologija kroz (i) razvijanje partnerskih odnosa sa relevantnim regionalnim i međunarodnim organizacijama za Procenu zdravstvenih tehnologija; (ii) jačanje kapaciteta relevantnih institucija Zajmoprimca, odabranih u skladu sa kriterijumima definisanim u Projektnom operativnom priručniku i priručniku za grantove, radi sprovođenja Procene zdravstvenih tehnologija za lekove i medicinska sredstva; (iii) razvijanje predloga za jačanje institucionalnih aranžmana Zajmoprimca, uključujući kroz izmenu zakonske regulative i podzakonskih akata za potrebe unapređene Procene zdravstvenih tehnologija; i (iv) pružanje podrške prilikom formiranja jedinice za Procenu zdravstvenih tehnologija unutar institucije Zajmoprimca koju će izabrati Zajmoprimac i koja je prihvatljiva za Svetsku banku, na osnovu institucionalnih aranžmana razvijenih u okviru prethodne stavke (iii).

(v) Unapređenje sistema za održavanje medicinske opreme

Podrška unapređenju sistema održavanja koji primenjuje Ministarstvo zdravlja kroz (i) sprovođenje preliminarne procene postojećih (1) sistema distribucije medicinske opreme; (2) procedura za održavanje medicinske opreme i upravljanja popravkama; (3) troškova i raspoređivanja sredstava za održavanje; i (4) sistema nabavke rezervnih delova i usluga za održavanje i popravku; i (ii) na osnovu ishoda preliminarne procene iz stavke (i) podrška pri formiranju Vladinog tela za upravljanje medicinskom opremom; i (iii) izbor kvalifikovane Nezavisne servisne organizacije za pružanje visokokvalitetnih usluga održavanja opreme različitih proizvođača na nivou pilot projekta u izabranim bolnicama.

Deo 3. Jačanje kvaliteta pružanja usluga

(a) Jačanje sistema za unapređenje kvaliteta

Podrška Ministarstvu zdravlja da (i) razvije nacionalne smernice dobre kliničke prakse u skladu sa međunarodnim standardima; (ii) na osnovu nacionalnih smernica kliničke prakse iz stavke (i), podrška u razvoju kliničkih puteva koji pokrivaju prioritetne bolesti i sprovođenje implementacije navedenih kliničkih puteva po fazama u odabranim bolnicama i ustanovama primarne zdravstvene zaštite; (iii) pružanje ciljane podrške, uz podršku Agencije za akreditaciju zdravstvenih ustanova Srbije, odabranim ustanovama primarne zdravstvene zaštite radi unapređenja kvaliteta pružanja zdravstvene nege za prioritetne usluge, kroz organizovanje obuka i tehničku pomoć; (iv) podrška za unapređenje izveštavanja i korišćenja informacija o kvalitetu usluga i efikasnosti u Ministarstvu zdravlja, Republičkom fondu za zdravstveno osiguranje, Institutu za javno zdravlje, regionalnim Zavodima za javno zdravlje, (v) implementacija Informacionog sistema za menadžment u zdravstvu, i jačanje nacionalnog Razvojnog okvira za e-zdravstvo; i (vi) razvijanje predloga za izmene zakonske regulative i podzakonskih akata koji daju pravi efekat reformama u oblasti kvaliteta pružanja usluga.

(b) Unapređenja u upravljanju kancerom

Povećana pokrivenost i kvalitet lečenja kancera zračnom terapijom u specijalizovanim onkološkim centrima tercijarnog nivoa, odabranim u skladu sa kriterijumima definisanim u Projektnom operativnom priručniku i priručniku za grantove, kroz (i) nabavku i instalaciju određenog broja akceleratora određenim prema kriterijumima navedenim u Projektnom operativnom priručniku i priručniku za grantove, i prateće opreme i radova; i (ii) pružanje podrške za unapređenje nadzora nad ishodima pacijenata i jačanje nacionalnog sistema registra pacijenata obolelih od raka, kroz obuke, informacione sisteme i tehničku pomoć.

Deo 4. Nadzor, evaluacija i upravljanje Projektom

Sprovođenje upravljanja Projektom, aktivnosti nadzora i evaluacije, revizije i finansiranje Operativnih troškova, studija i obuka.

Program 2

SPROVOĐENJE PROJEKTA

Odeljak I. Aranžmani za implementaciju

A. Institucionalni aranžmani

1. Zajmoprimac će imenovati Ministarstvo zdravlja kao odgovorno za svakodnevnu implementaciju i upravljanje Projektom, kroz Jedinicu za koordinaciju Projekta (u daljem tekstu: "JKP").

2. Zajmoprimac će, kroz Ministarstvo zdravlja, tokom implementacije Projekta, održavati JKP sa projektnim zadatkom, kadrovima i resursima prihvatljivim za Banku.

3. JKP će biti zadužena za organizovanje kvartalnih sastanaka za pregled Projekta koje će sazivati Ministarstvo zdravlja, uz prisustvo relevantnih zvaničnika Ministarstva zdravlja, Instituta za javno zdravlje, regionalnih Zavoda za javno zdravlje, Republičkog fonda za zdravstveno osiguranje, i ključnih interesnih strana Projekta.

4. Zajmoprimac će, kroz Ministarstvo zdravlja, obezbediti da Republički fond za zdravstveno osiguranje Zajmoprimca pruža pomoć Ministarstvu zdravlja u implementaciji Projekta kroz sprovođenje tehničkih aktivnosti u okviru Delova 1 i 2(a) Projekta.

5. Zajmoprimac će, kroz Ministarstvo zdravlja, obezbediti da Agencija za akreditaciju zdravstvenih ustanova Srbije Zajmoprimca pomogne u implementaciji Projekta kroz sprovođenje tehničkih aktivnosti u okviru Dela 2(b) i Dela 3(a) Projekta.

6. Zajmoprimac će, kroz Ministarstvo zdravlja, obezbediti da Institut za javno zdravlje Zajmoprimca pruži tehničku podršku Ministarstvu zdravlja u sprovođenju aktivnosti u okviru Delova 1, 2(a) i 3 Projekta.

7. Zajmoprimac će, kroz Ministarstvo zdravlja, obezbediti da regionalni Zavodi za javno zdravlje Zajmoprimca pomognu u implementaciji Projekta u odgovarajućim oblastima ili regionima kroz sprovođenje tehničkih aktivnosti u okviru Dela 1, Dela 2(b) i Dela 3 Projekta.

8. Najkasnije 30 dana nakon Datuma stupanja na snagu Projekta, Zajmoprimac će, kroz Ministarstvo zdravlja, zvanično uspostaviti i održavati Odbor za projektnu politiku sa projektnim zadatkom, kadrovima i resursima prihvatljivim za Banku. Odbor za projektnu politiku, koji će predvoditi Ministar zdravlja, će imati odlučujuću i savetodavnu ulogu u Projektu, i taj Odbor će biti sastavljen od viših rukovodilaca Ministarstva zdravlja, Republičkog fonda za zdravstveno osiguranje, Instituta za javno zdravlje, regionalnih Zavoda za javno zdravlje i Ministarstva finansija.

B. Borba protiv korupcije

Zajmoprimac treba da obezbedi sprovođenje Projekta u skladu sa odredbama Smernica za borbu protiv korupcije.

V. Projektni operativni priručnik i priručnik za grantove

1. Zajmoprimac će, preko Ministarstva zdravlja, JKP, Republičkog fonda za zdravstveno osiguranje, Agencije za akreditaciju zdravstvenih ustanova Srbije, Instituta za javno zdravlje i regionalnih Zavoda za javno zdravlje, sprovoditi Projekat u skladu sa odredbama i zahtevima navedenim u operativnom priručniku, u formi i sadržini prihvatljivoj za Banku ("Projektni operativni priručnik i priručnik za grantove"), koji će, između ostalog, sadržati sledeće:

(a) aranžmane za institucionalnu koordinaciju i implementaciju i procedure za Projekat;

(b) procedure za finansijsko upravljanje i nabavku za Projekat;

(v) aranžmane za nadzor, evaluaciju i izveštavanje o implementaciji Projekta;

(g) ostale administrativne, finansijske, tehničke i organizacione aranžmane, uslove i procedure koje će biti obavezne za Projekat, i

(d) priručnik za grantove koji je zadovoljavajući za Banku, koji će, između ostalog, sadržati:

i. kriterijume podobnosti za ustanove primarne zdravstvene zaštite koje su korisnici;

ii. procedure i uslove za odobravanje, nadzor, evaluaciju i izveštavanje o Pod-grantovima za unapređenje kvaliteta;

iii. procedure i aranžmane finansijskog upravljanja; i,

iv. raspored implementacije za sprovođenje Dela 1 (b) Projekta.

2. Zajmoprimac neće pristupiti dodeljivanju, izmenama, ukidanju niti odricanju od Projektnog operativnog priručnika i priručnika za grantove, niti bilo koje odredbe ovog dokumenta, bez prethodne saglasnosti Banke. U slučaju sukoba između uslova Projektnog operativnog priručnika i priručnika za grantove i odredbi ovog sporazuma, odredbe ovog sporazuma će preovladati.

G. Pod-grantovi za unapređenje kvaliteta

1. Za potrebe sprovođenja Dela 1(b) Projekta, Zajmoprimac će, preko Ministarstva zdravlja i uz tehnički nadzor Republičkog fonda za zdravstveno osiguranje, staviti na raspolaganje Pod-grantove za unapređenje kvaliteta ustanovama primarne zdravstvene zaštite koje će biti korisnici u okviru Ugovora o pod-grantu za unapređenje kvaliteta, pod uslovima i zahtevima prihvatljivim za Banku, koji su jasno definisani u Projektnom operativnom priručniku i priručniku za grantove.

2. Zajmoprimac treba da sprovodi sve neophodne mere kako bi obezbedio da, prilikom stavljanja na raspolaganje Pod-grantova za unapređenje kvaliteta ustanovama primarne zdravstvene zaštite koje su korisnici, Ministarstvo zdravlja dobije adekvatna prava kako bi zaštitilo interese Zajmoprimca i Banke, uključujući pravo da: (a) obustavi ili otkaže pravo ustanove primarne zdravstvene zaštite koja je korisnik, da koristi sredstva Pod-granta za unapređenje kvaliteta, ili dobije povraćaj čitavog ili bilo kog dela iznosa povučenih sredstava u okviru Pod-granta za unapređenje kvaliteta, ukoliko ustanova primarne zdravstvene zaštite koja je korisnik granta ne ispuni bilo koju od svojih obaveza u okviru Ugovora o pod-grantu za unapređenje kvaliteta; i (b) da zahteva od svake ustanove primarne zdravstvene zaštite koja je korisnik da: (i) sprovodi aktivnosti za koje je odobren Pod-grant za unapređenje kvaliteta savesno i efikasno, i u skladu sa pouzdanim tehničkim, ekonomskim, finansijskim i menadžerskim standardima i praksama prihvatljivim za Banku, kao i u skladu sa odredbama Smernica za borbu protiv korupcije koje se, osim na Zajmoprimca, primenjuju i na korisnike sredstava zajma; (ii) obezbedi, po potrebi i bez odlaganja, resurse neophodne za potrebe Pod-granta za unapređenje kvaliteta; (iii) vrši proceduru nabavke dobara, radova i usluga koje će biti finansirane iz sredstava Pod-granta za unapređenje kvaliteta u skladu sa odredbama ovog sporazuma; (iv) na razuman zahtev, omogući Zajmoprimcu i Banci da izvrše pregled aktivnosti, operacija i svih relevantnih evidencija i dokumenata; i (v) pripremi i dostavi Zajmoprimcu i Banci informacije koje će Zajmoprimac i Banka zatražiti u vezi sa gore navedenim.

3. U slučaju sukoba između uslova Ugovora o pod-grantu za unapređenje kvaliteta i ovog sporazuma, odredbe ovog sporazuma će preovladati.

D. Zaštitne mere

1. Zajmoprimac, kroz Ministarstvo zdravlja, treba da obezbedi da se Projekat sprovodi u skladu sa odredbama Okvirnog programa zaštite životne sredine, i primenjivim Planovima upravljanja životnom sredinom. Zajmoprimac neće dodeljivati, vršiti izmene, ukidati niti se odricati Okvirnog programa zaštite životne sredine i Planova upravljanja životnom sredinom, niti bilo kojih odredbi ovih dokumenata, bez prethodne saglasnosti Banke.

2. Za potrebe Dela 3 ovog projekta, pre objavljivanja tenderske dokumentacije za ugovor za radove za svaki akcelerator, Zajmoprimac će, preko Ministarstva zdravlja, pripremiti i podneti Banci na saglasnost: (a) predloženi nacrt i lokaciju za navedene radove, i poseban Plan upravljanja životnom sredinom za datu lokaciju, u formi i sadržini prihvatljivim za Banku; i (b) nacrt ugovora za navedene radove, obezbeđujući pritom da su odredbe posebnog Plana upravljanja životnom sredinom za datu lokaciju na adekvatan način uključene u navedeni ugovor.

3. Zajmoprimac, kroz Ministarstvo zdravlja, treba da (a) obezbedi da sve aktivnosti koje se sprovode za potrebe sprovođenja Projekta budu u skladu sa standardima u oblasti životne sredine, zdravstva i bezbednosti i smernicama navedenim u Okvirnom programu zaštite životne sredine; (b) obezbedi da odabir lokacija za akceleratore u okviru Dela 3 Projekta bude u skladu sa Okvirnim programom zaštite životne sredine; (v) obezbedi potpunu implementaciju Planova upravljanja životnom sredinom na način prihvatljiv za Banku, uključujući sve neophodne mere radi umanjivanja i ublažavanja bilo kakvih negativnih uticaja na životnu sredinu, zdravlje i bezbednost izazvanih implementacijom Projekta; (g) obezbedi da ne dođe do preuzimanja privatnog zemljišta ili raseljavanja u vezi sa Projektom; i (d) omogući da su odgovarajući žalbeni mehanizmi dostupni zainteresovanim stranama, uključujući lokalne zajednice, u vezi sa neprijatnostima povezanim sa radovima u okviru Projekta i da su zainteresovane strane informisane o dostupnosti žalbenih mehanizama.

Odeljak II. Nadzor Projekta, izveštavanje i evaluacija

A. Izveštaji Projekta

Zajmoprimac, kroz Ministarstvo zdravlja, treba da nadgleda i vrši evaluaciju napretka Projekta i priprema Izveštaje Projekta u skladu sa odredbama člana 5. Odeljka 5.08 Opštih uslova i na osnovu pokazatelja prihvatljivih za Banku. Svaki Izveštaj Projekta će obuhvatati period jednog kalendarskog kvartala, i biće dostavljen Banci najkasnije mesec dana nakon završetka perioda obuhvaćenog u takvom izveštaju.

B. Finansijsko upravljanje, finansijski izveštaji i revizija

1. Zajmoprimac, preko Ministarstva zdravlja, treba da održava ili da obezbedi da se održava sistem za finansijsko upravljanje u skladu sa odredbama člana 5. Odeljka 5.09 Opštih uslova.

2. Bez ograničavanja odredbi Dela A ovog Odeljka, Zajmoprimac, kroz Ministarstvo zdravlja, treba da pripremi i dostavi Banci, a najkasnije četrdeset pet dana nakon završetka svakog kalendarskog kvartala, prelazne nerevidirane finansijske izveštaje za Projekat koji obuhvataju dati kvartal, u formi i sadržini prihvatljivoj za Banku.

3. Zajmoprimac, kroz Ministarstvo zdravlja, treba da obezbedi reviziju svojih Finansijskih izveštaja u skladu sa odredbama člana 5. Odeljka 5.09 (b) Opštih uslova i dogovorenim projektnim zadatkom revizije. Svaka revizija Finansijskih izveštaja će obuhvatati period jedne fiskalne godine Zajmoprimca. Revidirani Finansijski izveštaji za svaki takav period će biti dostavljeni Banci najkasnije šest meseci nakon završetka datog perioda.

Odeljak III. Nabavka

A. Opšte informacije

1. Dobra, radovi i nekonsultantske usluge. Sva dobra, radovi i nekonsultantske usluge potrebne za Projekat i koje će biti finansirane iz sredstava Zajma će biti nabavljane u skladu sa uslovima definisanim ili navedenim u Odeljku I Smernica za nabavku, i u skladu sa odredbama ovog Odeljka.

2. Konsultantske usluge. Sve konsultantske usluge potrebne za Projekat i koje će biti finansirane iz sredstava ovog Zajma će biti nabavljene u skladu sa uslovima definisanim ili navedenim u Odeljcima I i IV Smernica za konsultante i odredbama ovog odeljka.

3. Definicije. Termini korišćeni u daljem tekstu ovog Odeljka, pisani velikim početnim slovom, koji opisuju određene metode nabavke ili metode Banke za pregled određenih ugovora odnose se na odgovarajuće metode opisane u Odeljcima II i III Smernica za nabavku, ili Odeljcima II, III, IV i V Smernica za konsultantne, u zavisnosti od slučaja.

B. Posebne metode nabavke dobara, radove i nekonsultantskih usluga

1. Međunarodno konkurentno nadmetanje. Osim ako nije drugačije predviđeno u pasusu 2 ispod, nabavku dobara, radova i nekonsultantskih usluga treba vršiti u okviru ugovora dodeljenih na osnovu Međunarodnog konkurentnog nadmetanja.

2. Druge metode za nabavku dobara, radova i nekonsultantskih usluga. Sledeće metode, osim Međunarodnog konkurentnog nadmetanja, mogu biti korišćene za nabavku dobara, radova i nekonsultantskih usluga za ugovore koji su navedeni u Planu nabavke: (a) Ograničeno konkurentno nadmetanje; (b) Nacionalno konkurentno nadmetanje, koje je predmet dodatnih odredbi navedenih u Dodatku ovom Programu 2; (v) Direktna kupovina; i (g) Direktno ugovaranje.

V. Posebne metode nabavke konsultantskih usluga

1. Izbor na osnovu kvaliteta i Izbor na osnovu cene. Osim ako nije drugačije predviđeno u pasusu 2 ispod, nabavka konsultantskih usluga će biti sprovođena u okviru ugovora dodeljenih na osnovu Izbora na osnovu kvaliteta i Izbora na osnovu cene.

2. Druge metode za nabavku konsultantskih usluga. Sledeće metode, osim Izbora na osnovu kvaliteta i Izbora na osnovu cene, mogu biti korišćene za nabavku konsultantskih usluga za one ugovore koji su navedeni u Planu nabavke: (a) Izbor na osnovu kvaliteta i cene; (b) Izbor na osnovu kvaliteta; (v) Izbor na osnovu fiksnog budžeta; (g) Izbor na osnovu najniže cene; (d) Izbor na osnovu kvalifikacija konsultanta; (đ) Izbor konsultantskih firmi iz jednog izvora; (e) Procedure navedene u paragrafima 5.2 i 5.3. Smernica za konsultante za odabir individualnih konsultanata; i (ž) Procedure za nabavku iz jednog izvora za Izbor individualnih konsultanata.

G. Pregled Odluka o nabavci od strane Banke

Plan nabavke definiše one ugovore koji će biti predmet prethodnog pregleda Banke. Svi ostali ugovori će biti predmet naknadnog pregleda Banke.

Odeljak IV. Povlačenje sredstava Zajma

A. Opšte

1. Zajmoprimac može povlačiti sredstva Zajma u skladu sa odredbama Člana II Opštih uslova, ovog Odeljka i dodatnih instrukcija koje će Banka navesti u obaveštenju Zajmoprimca (uključujući "Smernice Svetske banke za povlačenje sredstava na Projektima" iz maja 2006. godine, revidiranih s vremena na vreme od strane Banke i kako su primenjive na ovaj sporazum u skladu sa takvim instrukcijama), za potrebe finansiranja Prihvatljivih troškova koji su definisani u tabeli ispod u pasusu 2.

2. Tabela koja sledi definiše kategorije Prihvatljivih troškova koji mogu biti finansirani iz sredstava Zajma ("Kategorija"), raspoređivanje iznosa Zajma na svaku Kategoriju, i procenat troškova koji se finansiraju kao Prihvatljivi troškovi u svakoj Kategoriji.

Kategorije troškova

Kategorija

Raspoređeni iznos
Zajma (u EUR)

Procenat troškova
koji će biti finansirani

(1) Dobra, radovi, nekonsultantske usluge, Operativni troškovi, Obuke i konsultantske usluge za Projekat (osim za robu i radove iz Dela 3(b)(i)), uključujući reviziju i za Pod-grantove za unapređenje kvaliteta.

15,617,600

100%

(2) Dobra i radovi za Deo 3(b)(i)

13,409,650

100%
(bez poreza)

(3) Pristupna naknada

72,750

Iznos koji se plaća u skladu sa stavom 2.03, član 2. ovog sporazuma saglasno Članu 2. Deo 2.07(b) Opštih uslova

Ukupno

29,100,000

 

Za potrebe ove tabele:

(a) "Operativni troškovi" označavaju razumne i inkrementalne troškove nastale u Jedinici za implementaciju Projekta, po osnovu implementacije Projekta, na osnovu periodičnih budžeta prihvatljivih za Banku, za održavanje i iznajmljivanje vozila i opreme, za gorivo, kancelarijski materijal i drugi potrošni materijal, osiguranje vozila i opreme, iznajmljivanje kancelarijskog prostora, troškove internet konekcije i komunikacija, podršku informacionim sistemima, prevodilačke usluge, bankarske troškove, komunalne usluge, i putovanja, prevoz, dnevnice i troškove smeštaja (pored smeštaja za obuku), i ostale prihvatljive troškove koji su direktno povezani sa implementacijom Projektnih aktivnosti. Inkrementalni troškovi neće obuhvatati plate zvaničnika koji rade u državnoj i javnoj službi Zajmoprimca.

(b) "Obuka" podrazumeva troškove (osim troškova za konsultantske i nekonsultantske usluge), nastale tokom implementacije Projekta, na osnovu periodičnih budžeta prihvatljivih za Banku, za: (i) prihvatljiva putovanja, smeštaj, hranu i dnevnice predavača (koji mogu obuhvatati zvaničnike Zajmoprimca zaposlene u državnoj i javnoj službi Zajmoprimca) i učesnika na obuci u vezi sa njihovom obukom; (ii) naknade za kurseve; (iii) iznajmljivanje prostora za obuku/radionicu i opreme; i (iv) troškove pripreme, dobijanja, umnožavanja i distribucije materijala za obuku koji nisu na drugi način pokriveni ovim pasusom.

(v) "izuzimanje od poreza" znači, u vezi sa Članom 2. Delom 2.06 Opštih uslova, da sredstva Zajma neće biti korišćena za plaćanje poreza nametnutih od strane, ili na teritoriji, Zajmoprimca na ili u vezi sa Prihvatljivim troškovima, ili u vezi sa njihovim uvozom, proizvodnjom, nabavkom ili dostavom.

B. Uslovi za povlačenje sredstava; Period povlačenja sredstava

1. Izuzetno od odredbi Dela A ovog odeljka, neće biti povlačenja sredstava za plaćanja nastala pre datuma ovog sporazuma.

2. Datum završetka Projekta, nakon koga Banka može ukinuti pravo Zajmoprimca na povlačenje sredstava sa računa Zajma u skladu sa Opštim uslovima, je 30. septembar 2019. godine. Izuzetno, i u skladu sa Opštim uslovima, Banka može utvrditi kasniji datum za tu svrhu, kroz obaveštenje Zajmoprimcu.

Odeljak V. Druge obaveze

Najkasnije trideset (30) dana nakon Datuma stupanja na snagu, Zajmoprimac će, kroz Ministarstvo zdravlja, zahtevati od JKP da ima instaliran i operativan računovodstveni sistem i softver, koji su prihvatljivi za Banku.

Dodatak PROGRAMU 2

Procedure koje je potrebno poštovati u okviru Nacionalnog konkurentnog nadmetanja su procedure navedene u ovom Dodatku Programu 2 Sporazuma o zajmu od datuma ovog sporazuma, između Međunarodne banke za obnovu i razvoj i Republike Srbije, pod uslovom da su takve procedure predmet odredbi Odeljka 1 i Paragrafa 3.3 i 3.4 "Smernica za nabavku dobara, radova i nekonsultantskih usluga u okviru zajmova Međunarodne banke za obnovu i razvoj i kredita i grantova Međunarodnog udruženja za razvoj od strane Zajmoprimaca Svetske banke" (januar 2011. godine) ("Smernice za nabavku") i u skladu sa sledećim odredbama:

- Procedure "Otvorenog tendera", na način na koji su definisane u Zakonu o javnim nabavkama Republike Srbije, će se primenjivati na sve ugovore;

- Inostrani ponuđači neće biti isključeni iz nadmetanja niti će bilo kakva prednost biti data domaćim ponuđačima u procesu nadmetanja. Državna preduzeća u Srbiji će moći da se nadmeću samo ukoliko su pravno i finansijski nezavisna i sprovode svoje aktivnosti u skladu sa zakonom Zajmoprimca koji reguliše poslovanje kompanija;

- Naručioci će koristiti modele konkursne dokumentacije koje je odobrila Banka;

- U slučaju da su ponuđene cene više u poređenju sa zvaničnim procenama, sve ponude neće biti odbačene bez prethodne saglasnosti Svetske banke;

- Procedura jedne koverte će biti korišćena za podnošenje ponuda;

- Naknadna kvalifikacija će biti sprovedena samo za najniže procenjenog ponuđača; nijedna ponuda neće biti odbijena u trenutku otvaranja ponuda na osnovu kvalifikacije;

- Ponuđači koji se nadmeću u okviru zajedničke ponude će biti zajednički i pojedinačno odgovorni;

- Ugovori će biti dodeljeni najnižem ocenjenom, suštinski odgovarajućem ponuđaču koji je kvalifikovan da deluje u skladu sa unapred definisanim i objavljenim evaluacionim kriterijumima;

- Pregovori nakon podnošenja ponuda neće biti dozvoljeni sa najpovoljnijim ili bilo kojim drugim ponuđačem;

- Ugovori koji dugo traju (duže od 18 meseci) će sadržati odgovarajuće odredbe za usklađivanje cene;

- Konkursna dokumentacija i ugovor koji je ocenjen kao prihvatljiv od strane Svetske banke će sadržati odredbu koja će navoditi politiku Svetske banke da sankcioniše kompanije ili pojedince, za koje se utvrdi da su umešani u prevaru i korupciju na način na koji je to definisano u Smernicama za nabavku; i

- U skladu sa Smernicama za nabavku, svaki deo konkursne dokumentacije i ugovor finansiran iz sredstava finansiranja će omogućavati da ponuđači, dobavljači i izvođači, i njihovi podizvođači, službenici, osoblje, konsultanti, pružaoci usluga, ili dobavljači, dozvole Svetskoj banci da pregleda sve račune, evidencije i ostalu dokumentaciju u vezi sa podnošenjem ponuda i sprovođenjem ugovora, i da izvrši reviziju od strane revizora koga je imenovala Svetska banka. Aktivnosti usmerene ka materijalnom ometanju sprovođenja inspekcije i revizije Svetske banke, predviđenih u Smernicama za nabavku, predstavljaju opstruktivnu praksu kao što je definisano u Smernicama.

Program 3

PLAN OTPLATE

1. Sledeća tabela prikazuje Datume otplate glavnice Zajma i procenat ukupnog iznosa glavnice Zajma koji se otplaćuje svakog Datuma otplate glavnice ("Udeo rate"). Ukoliko su sredstva Zajma u potpunosti povučena do prvog Datuma otplate glavnice, Banka određuje iznos glavnice Zajma koji je Zajmoprimac dužan da otplati svakog Datuma otplate glavnice tako što pomnoži: (a) sredstva Zajma koja su povučena do prvog Datuma otplate glavnice sa (b) Udelom rate za svaki Datum otplate glavnice, pri čemu se tako dobijen iznos može korigovati, ukoliko je potrebno, kako bi se od njega oduzeli bilo koji iznosi navedeni u paragrafu 4 ovog programa, na koje se primenjuje Konverzija valute.

Datum otplate glavnice

Udeo rate
(Izražen u procentima)

Svakog 1. februara i 1. avgusta
Počevši od 1. avgusta 2019. godine do i uključujući 1. februar 2029. godine

5.0%

2. Ukoliko sredstva Zajma nisu u potpunosti povučena do prvog Datuma otplate glavnice, iznos glavnice Zajma koji Zajmoprimac otplaćuje svakog Datuma otplate glavnice određuje se na sledeći način:

(a) U slučaju da je bilo koji deo sredstava iz Zajma povučen do prvog Datuma otplate glavnice, Zajmoprimac otplaćuje povučena sredstva, na datum koji je u skladu sa paragrafom 1 ovog Programa;

(b) Svaki iznos koji je povučen posle prvog Datuma otplate glavnice, otplaćuje se svakog datuma otplate glavnice koji pada posle datuma povlačenja, a u iznosima koje odredi Banka, množenjem iznosa svakog takvog povlačenja sa razlomkom čiji je brojilac originalni Udeo rate naveden u tabeli u paragrafu 1 ovog Programa, za navedeni Datum otplate glavnice ("Originalni udeo rate"), a čiji je imenilac zbir svih preostalih Originalnih udela rate za Datume otplate glavnice koji padaju na ili posle takvog datuma, takvi iznosi koji se otplaćuju moraju se korigovati, prema potrebi, da bi se oduzeli bilo koji iznosi navedeni u paragrafu 4 ovog Programa, na koje se primenjuje Konverzija valute.

3. (a) Sredstva Zajma povučena u roku od dva kalendarska meseca pre nekog Datuma otplate glavnice, isključivo u svrhu izračunavanja iznosa glavnice koji se otplaćuje, na bilo koji Datum otplate glavnice, smatraće se povučenim i neotplaćenim na drugi Datum otplate glavnice posle datuma povlačenja i otplaćuju se svakog datuma otplate glavnice, počevši od drugog Datuma otplate glavnice posle datuma povlačenja;

(b) Ne izuzimajući odredbe pod-paragrafa (a) ovog paragrafa, ako u bilo koje doba Banka usvoji sistem dostavljanja naloga za plaćanje po roku dospeća prema kojem se nalozi za plaćanje izdaju na ili posle odgovarajućeg Datuma otplate glavnice, odredbe tog pod-paragrafa više se neće primenjivati na bilo koja povlačenja izvršena nakon usvajanja pomenutog sistema.

4. Ne izuzimajući odredbe paragrafa 1 i 2 ovog programa, nakon Konverzije valute celokupnih povučenih sredstava Zajma ili njegovog dela u odobrenu valutu, iznos koji je na taj način konvertovan u odobrenu valutu, a koji se može otplatiti bilo kog Datuma otplate glavnice za vreme Perioda konverzije, određuje Banka množenjem takvog iznosa u njegovoj valuti denominacije neposredno pre Konverzije ili sa: (a) kursom koji odražava iznose glavnice u odobrenoj valuti koju Banka plaća po "hedžingu" za Konverziju; ili (b) ako Banka tako odluči u skladu sa Smernicama za konverziju, za kursnu komponentu referentne stope.

Prilog

ODELJAK I. DEFINICIJE

1. "Smernice za borbu protiv korupcije" znače "Smernice o suzbijanju i borbi protiv protivpravnih radnji i korupcije u projektima koji se finansiraju iz kredita i donacija IBRD i IDA od 15. oktobra 2006. godine i revidirane januara 2011. godine.

2. "Ustanova primarne zdravstvene zaštite koja je korisnik" označava ustanovu primarne zdravstvene zaštite na teritoriji Zajmoprimca koja je podobna za dobijanje Pod-granta za unapređenje kvaliteta, u skladu sa Odeljkom G Programa 2 ovog sporazuma i Projektnim operativnim priručnikom i priručnikom za grantove.

3. "Kategorija" označava kategoriju definisanu u tabeli navedenoj u Odeljku IV Programa 2 ovog sporazuma.

4. "Smernice za konsultante" označava "Smernice: Selekcija i angažovanje konsultanata u okviru zajmova Međunarodne banke za obnovu i razvoj i kredita i grantova Međunarodnog udruženja za razvoj od strane Zajmoprimaca Svetske banke" iz januara 2011. godine.

5. "Dijagnostički srodne grupe" ili "DSG" označava statistički sistem klasifikacije bolnički lečenih pacijenata u grupe, za potrebe plaćanja bolnica.

6. "Okvirni program zaštite životne sredine" označava Okvirni program zaštite životne sredine Zajmoprimca, iz oktobra 2013. godine, sastavljen od seta načela, pravila, smernica i procedura za procenu uticaja i ublažavanje uticaja na životnu sredinu, zdravlje i bezbednost, nadzor i institucionalne mere koje moraju biti preduzete kako bi se uklonili negativni navedeni uticaji na životnu sredinu, zdravlje i bezbednost, kako bi se ti uticaji neutralizovali ili smanjili na prihvatljiv nivo, kao i aktivnosti i budžet neophodan za implementaciju ovih mera i primer Plana upravljanja životnom sredinom.

7. "Plan upravljanja životnom sredinom" označava poseban Plan upravljanja životnom sredinom za određenu lokaciju pripremljen tokom implementacije Projekta, u skladu sa Okvirnim programom zaštite životne sredine, a koji opisuje mere za ublažavanje za životnu sredinu, zdravlje i bezbednost koje se očekuju za aktivnosti u okviru Dela 3(b) Projekta i sadrži odgovorne strane za nadzor uticaja izgradnje i operativnih aktivnosti na životnu sredinu, zdravlje i bezbednost.

8. "Opšti uslovi" označava "Opšte uslove za zajmove Međunarodne banke za obnovu i razvoj", od 12. marta 2012. godine.

9. "Republički fond za zdravstveno osiguranje" označava Republički fond za zdravstveno osiguranje Zajmoprimca, ili njegovog pravnog sledbenika, uspostavljen na osnovu Zakona Zajmoprimca o zdravstvenom osiguranju, objavljenom u "Službenom glasniku RS", br. 107/05, 109/05, 57/11, 110/12 i 119/12.

10. "Informacioni sistem za menadžment u zdravstvu" označava informacioni sistem za menadžment u zdravstvu koji će biti implementiran u okviru Dela 3(a) ovog projekta.

11. "Procena zdravstvenih tehnologija" označava sistematski i transparentni proces ocene i odlučivanja koji koristi kriterijume kao što su delotvornost, isplativost, zdravstvene potrebe stanovništva, i ukupni fiskalni prostor prilikom donošenja odluka o javnom refundiranju medicinskih tehnologija, sredstava i procedura.

12. "Nezavisna servisna organizacija" označava subjekat koji pruža usluge popravke i održavanja opreme nabavljene od proizvođača treće strane.

13. "Institut za javno zdravlje" označava Republički Institut za javno zdravlje Zajmoprimca, ili njegovog pravnog sledbenika, uspostavljen na osnovu Zakona Zajmoprimca o zdravstvenoj zaštiti, objavljenog u "Službenom glasniku RS", br. 107/05, 72/09, 88/10, 99/10 i 57/11.

14. "Ministarstvo zdravlja" označava Ministarstvo zdravlja Zajmoprimca ili pravnog sledbenika Ministarstva.

15. "Agencija za akreditaciju zdravstvenih ustanova Srbije" označava Agenciju Zajmoprimca za akreditaciju zdravstvenih ustanova Srbije, ili njenog pravnog sledbenika, uspostavljenu na osnovu Zakona Zajmoprimca o javnim agencijama, objavljenog u "Službenom glasniku RS", br. 18/05 i 81/05, Zakonu Zajmoprimca o zdravstvenoj zaštiti, objavljenog u "Službenom glasniku RS", br. 107/05, 72/09, 88/10, 99/10 i 57/11, i Odluke Zajmoprimca o osnivanju Agencije za akreditaciju, objavljene u "Službenom glasniku RS", broj 94/08.

16. "JKP" označava Jedinicu za koordinaciju Projekta, uspostavljenu pri Ministarstvu zdravlja Zajmoprimca, u skladu sa Odeljkom I.A.2 Programa 2 ovog sporazuma.

17. "Ustanova primarne zdravstvene zaštite" označava Dom zdravlja, centar primarne zdravstvene zaštite na teritoriji Zajmoprimca.

18. "Smernice za nabavku" označavaju "Smernice: Nabavka dobara, radova i nekonsultantskih usluga u okviru zajmova Međunarodne banke za obnovu i razvoj i kredita i grantova Međunarodnog udruženja za razvoj od strane Zajmoprimaca Svetske banke" iz januara 2011. godine.

19. "Plan nabavke" označava plan nabavke Zajmoprimca za Projekat, od dana 15. januara 2014. godine, i koji je spomenut u pasusu 1.18 Smernica za nabavku i pasusu 1.25 Smernica za konsultante, a isti će biti ažuriran s vremena na vreme u skladu sa odredbama navedenih pasusa.

20. "Odbor za projektnu politiku" označava Odbor za projektnu politiku, koji će formirati Zajmoprimac, u skladu sa Odeljkom I.A.8 Programa 2 ovog sporazuma.

21. "Pod-grantovi za unapređenje kvaliteta" označava pod-grantove koji će biti stavljeni na raspolaganje ustanovama primarne zdravstvene zaštite koje su korisnici, za svrhu Dela 1(b) (ii) Projekta, u skladu sa odredbama Priručnika za grantove i Odeljku G Programa 2 ovog sporazuma.

22. "Ugovor o pod-grantu za unapređenje kvaliteta" označava ugovor između Zajmoprimca i ustanova primarne zdravstvene zaštite koje su korisnici, za potrebe korišćenja Pod-granta za unapređenje kvaliteta, u skladu sa Odeljkom G Programa 2 ovog sporazuma.

23. "Regionalni Zavod za javno zdravlje" označava subjekat formiran u skladu sa Zakonom Zajmoprimca o zdravstvenoj zaštiti, objavljenim u "Službenom glasniku RS", br. 107/05, 72/09, 88/10, 99/10 i 57/11, i Uredbom Zajmoprimca o planu mreže zdravstvenih ustanova, objavljenim u "Službenom glasniku RS", br. 42/06, 119/07, 84/08, 71/09, 85/09, 24/10, 6/12 i 37/12, zadužen za pokrivanje regije nekoliko opština, većeg grada ili geografskog regiona Zajmoprimca za potrebe prikupljanja, nadzora i pružanja podataka vezanih za zdravstvenu zaštitu (uključujući socijalne, medicinske, higijenske, ekološke, epidemiološke i mikrobiološke podatke).

ČLAN 3

Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku Republike Srbije - Međunarodni ugovori".