SPORAZUM
O SARADNJI IZMEĐU REPUBLIKE SRBIJE I SJEDINJENIH AMERIČKIH DRŽAVA O KONTROLI NARKOTIKA I SPROVOĐENJU ZAKONA

("Sl. glasnik RS - Međunarodni ugovori", br. 14/2014)

 

I UVODNE ODREDBE

Republika Srbija, koju predstavljaju Ministarstvo pravde i Ministarstvo unutrašnjih poslova i Sjedinjene Američke Države, koje predstavlja Ministarstvo spoljnih poslova, (u daljem tekstu: "Ugovorne strane"), polazeći od Sporazuma između Vlade Sjedinjenih Američkih Država i Vlade Savezne Republike Jugoslavije o ekonomskoj, tehničkoj i drugoj srodnoj pomoći, zaključenog u Beogradu 6. marta 2001. godine, koji je na snazi, saglasne su da otpočnu i obezbede podršku programu čiji je cilj jačanje sistema krivičnog pravosuđa u Republici Srbiji i njegovih kapaciteta za istraživanje, krivično gonjenje, i presuđivanje u krivičnim predmetima, naročito u predmetima organizovanog kriminala i korupcije, uz poštovanje garancija pravičnog suđenja i međunarodnih pravnih standarda; unapređenje profesionalnog razvoja pripadnika pravosudnog sektora i pružanje pomoći i saveta u vezi sa odgovarajućim zakonskim reformama i razvojem politike.

Mere koje Ugovorne strane treba da preduzmu i resursi koje treba da obezbede u cilju podrške ovom sporazumu izložene su u daljem tekstu i predstavljaju obaveze Ugovornih strana. Sredstva odobrena od strane Sjedinjenih Američkih Država u skladu sa uslovima ovog sporazuma iznose ukupno $ 3.157.115 za tekuću fiskalnu godinu (od 1. oktobra 2014. do 30. septembra 2015.). Obezbeđenje finansiranja od strane Sjedinjenih Američkih Država nakon tekuće fiskalne godine uslovljeno je postizanjem zadovoljavajućeg napretka u pravcu ostvarivanja ciljeva projekta i raspoloživosti sredstava koja odobrava i namenjuje Kongres Sjedinjenih Američkih Država na godišnjem nivou, a odobrava Ministarstvo spoljnih poslova Sjedinjenih Američkih Država. Ugovorne strane su saglasne, da za ove potrebe, mogu biti obezbeđenja dodatna sredstva, u zavisnosti od istih uslova kao što su izloženi u Sporazumu, uključujući izmene i dopune, bez dalje potrebe za izmenama i dopunama sporazuma kako bi se obezbedio iznos predviđenih sredstava. Sjedinjene Američke Države će obavestiti Republiku Srbiju kada dodatni resursi treba da budu obezbeđeni u cilju podrške ovim projektima.

II OPIS PROGRAMA

Program krivičnog pravosuđa Sjedinjenih Američkih Država ima za cilj jačanje sektora krivičnog pravosuđa Republike Srbije, njenih institucija i službenika kako bi se predupredilo i odgovorilo na sve vidove kriminala, sa posebnim naglaskom na korupciju i organizovani kriminal. U cilju ispunjenja navedenog programa, Ugovorne strane preduzeće mere i opredeliti resurse na godišnjem nivou u cilju podrške Sporazumu, u skladu sa svojim zakonskim procedurama.

Program podrazumeva sprovođenje pet (5) projekata: (1) Sprovođenje Zakonika o krivičnom postupku iz 2011. (ZKP); (2) Razvoj i jačanje pravosudnih institucija; (3) Poboljšanje krivičnog postupka; (4) Jačanje mera za borbu protiv korupcije; i (5) Poboljšanje istraga i krivičnog procesuiranja organizovanog kriminala. Ciljna grupa su policija, tužioci, advokati odbrane, sudije i drugi organi izvršne vlasti zaduženi za sprovođenje zakona u oblasti pravosuđa.

Planirana dužina trajanja ovih projekata je pet godina od potpisivanja ovog dokumenta, nakon čega će sistem krivičnog pravosuđa u Republici Srbiji imati povećane kapacitete da delotvorno odgovori na sve vidove kriminaliteta, a istovremeno će poverenje javnosti u institucije krivičnog pravosuđa biti znatno povećano.

Ugovorne strane mogu da povećaju, izmene ili okončaju projekte preduzete u vezi sa ovim sporazumom, shodno postignutom dogovoru u pisanoj formi. Ti projekti podležu uslovima ovog sporazuma.

Mere koje treba da preduzmu Sjedinjene Američke Države obuhvataju:

- Podrška i finansiranje Programa krivičnog pravosuđa kako bi se obezbedile aktivnosti detaljno izložene napred.

Mere koje treba da preduzme Republika Srbija obuhvataju:

- Obezbeđenje prostora za obuku kada god je to moguće i određivanje kontakt osoba za koordinaciju svih aktivnosti;

- Obezbeđenje kancelarijskog prostora u Ministarstvu unutrašnjih poslova za savetnike zadužene za izgradnju kapaciteta istražnih organa i za njihovo osoblje;

- Obezbeđenje pristupa za lica koja sprovode program i savetnike odgovarajućim zvaničnicima i prethodno doniranoj opremi kako bi pružili napred opisanu pomoć i pratili upotrebu iste;

- Određivanje adekvatnih i kvalifikovanih kandidata za obuku koji imaju potreban nivo posvećenosti i kompetencija da efektivno upotrebe obuku i drugu pomoć;

- Uspostavljanje sistema i procedura da se obezbedi da institucije i pojedinci koji prođu obuku i prime opremu i drugu pomoć u punoj meri koriste primljenu pomoć u korist Republici Srbiji, uključujući uslov da lica - učesnici obuka u specijalizovanim oblastima rade na mestima koja omogućavaju primenu specijalizovane obuke tokom značajnog perioda vremena;

- Saradnju sa licima koja implementiraju program kako bi se utvrdili konkretni rezultati do kojih se može doći kroz međunarodne studijske posete; i

- Utvrđivanje prelazne strategije koja obuhvata upravljanje ovim aktivnostima od strane Republike Srbije i preduzimanje mera da se obezbedi da obuka i tehnička pomoć od strane Sjedinjenih Američkih Država bude inkorporisana u sprovođenje aktivnosti koje vrši Republika Srbija.

III CILJEVI U POGLEDU KVALITETA RADA I MERENJE EFIKASNOSTI

Dugoročni cilj Programa krivičnog pravosuđa koji sprovodi Sjedinjene Američke Države je jačanje sektora krivičnog pravosuđa u Republici Srbiji, njegovih institucija i njegovih službenika kako bi se predupredili i odgovorilo na sve vidove kriminaliteta, sa posebnim naglaskom na korupciju i organizovani kriminal. Za svaki projekat će se sprovoditi Plan procene kvaliteta rada, koji se takođe naziva Praćenje i evaluacija, i sastoji se od kriterijuma ocene kvaliteta rada (koje se takođe zovu indikatori) sa polaznim vrednostima i ciljevima; načinima za praćenje ključnih pretpostavki; planovima za upravljanje postupkom prikupljanja podataka; i redovnim prikupljanjem podataka.

Program ima pet komponenti:

- Programska komponenta 1: Sprovođenje Zakonika o krivičnom postupku iz 2011. godine:

- Cilj ove komponente programa je da se Republici Srbiji pomogne da delotvorno implementira Zakonik o krivičnom postupku iz 2011. godine. Ovo obuhvata rad sa policijom, tužiocima, sudijama i advokatima odbrane u vezi sa sprovođenjem novog zakona.

- Programska komponenta 2: Razvoj i jačanje institucija u sektoru pravosuđa.

- Cilj ove komponente programa je da se sektoru pravosuđa u Republici Srbiji pomogne u naporima da ojača institucije kao što su Državno veće tužilaštva, Visoki savet sudstva, Pravosudna akademija, Advokatska komora, uprave policije, institucije za obuku policije, centri i agencije, tako što će se poboljšati kapacitet pomenutih institucija za delotvorno vršenje dužnosti propisanih zakonom.

- Programska komponenta 3: Poboljšanje sudskog postupka u skladu sa Zakonikom o krivičnom postupku iz 2011. godine

- Cilj ove komponente programa je da se pospeši rad Visokog saveta sudstva i Vrhovnog kasacionog suda u cilju boljeg sprovođenja Zakonika o krivičnom postupku.

- Programska komponenta 4: Jačanje mera za borbu protiv korupcije.

- Cilj ove komponente programa je da se ojača zakonski okvir Republike Srbije, stručni kapaciteti i regionalna saradnja u cilju delotvornog istraživanja, krivičnog gonjenja i sprečavanja korupcije i uspostavljanja sveobuhvatnog i delotvornog mehanizma nadzora kroz programe međunarodne kontrole.

- Programska komponenta 5: Pospešivanje istraga i krivičnog procesuiranja organizovanog kriminala.

- Cilj ove komponente programa je da se ojača zakonski okvir Republike Srbije, stručni kapaciteti i regionalna saradnja u cilju delotvornog istraživanja, krivičnog gonjenja i presuđivanja u predmetima organizovanog kriminala, uključujući pranje novca, finansijski kriminal, trgovinu narkoticima i ljudima, terorističke aktivnosti i ratne zločine.

Metodi analize napretka programa obuhvataju praćenje od strane predstavnika programa Ugovornih strana, ankete i razgovore koje bi vodili predstavnici Sjedinjenih Američkih Država.

IV PLAN VREDNOVANJA

Predstavnici Ugovornih strana će se sastajati svakih šest meseci da razmotre postignuti napredak u pravcu ostvarivanja kratkoročnih i dugoročnih ciljeva programa. Postignuti napredak će biti vrednovan na osnovu izmerenog uspeha u skladu sa komponentom programa Plan procene kvaliteta rada. Prilikom vršenja ovog vrednovanja, informacije koje je potrebno razmotriti obuhvataće kvalitativne i kvantitativne indikatore. Zajednički će biti sastavljen izveštaj radi sažetog prikaza rezultata ovog vrednovanja. Ovo vrednovanje se vrši pored tekućeg praćenja programa i aktivnosti od strane relevantnog osoblja obe države.

V POSEBNE ODREDBE

1. Sredstva

A. Isplata sredstava Sjedinjenih Američkih Država vrši se radi nabavke imovine, opreme, zaliha, materijala (u daljem tekstu zajedno "imovina") i usluga.

B. Sredstva alocirana od strane Sjedinjenih Američkih Država koja nisu potrošena u roku od dvanaest meseci nakon zaključenja fiskalne godine Sjedinjenih Američkih Država u kojoj je potpisan Sporazum, mogu biti skinuta sa spiska alociranih sredstava od strane Sjedinjenih Američkih Država. Međutim, Biro Ministarstva spoljnih poslova Sjedinjenih Američkih Država za kontrolu trgovine narkotika i sprovođenju zakona (INL) može odobriti produžetak ovog perioda.

V. Republika Srbija je dužna da da doprinos projektu odnosno projektima iz sporazuma tako što će obezbediti adekvatno finansiranje uobičajenih administrativnih i s tim povezanih izdataka za osoblje Republike Srbije. Ovi izdaci, obuhvataju plaćanje zakupnina i komunalija, telefonske troškove, plate i prinadležnosti (uključujući zdravstveno i drugo osiguranje), dnevnice i troškove putovanja u okviru Republike Srbije, ličnu opremu i uniforme i tako što će angažovati i zadržati kompetentno osoblje.

G. Republika Srbija je dužna da uloži napore kako bi obezbedila da se sredstva ili druga podrška pružena na osnovu ovog sporazuma nikako ne koriste kao podrška trgovini narkotika.

2. Pravo vlasništva

Pravo vlasništva na celokupnoj imovini nabavljenoj sredstvima obezbeđenim od strane Sjedinjenih Američkih Država na osnovu ovog sporazuma prenosi se na Republiku Srbiju ukoliko nije drugačije naznačeno.

3. Imovina i osoblje

A. Imovina

(1) Imovina koja se obezbedi Republici Srbiji putem sredstava obezbeđenih od strane Sjedinjenih Američkih Država koristi se za unapređenje cilja i svrhe ovog sporazuma. Republika Srbija je dužna da vrati Sjedinjenim Američkim Državama, ili da izvrši nadoknadu Sjedinjenim Američkim Državama nabavne cene svake imovine pribavljene sredstvima obezbeđenim od strane Sjedinjenih Američkih Država koja se ne koristi u skladu sa ovom odredbom. Republika Srbija ne može odobriti ponovni izvoz, transfer, zajam, prodaju ili drugo raspolaganje bilo kojom imovinom koja joj se obezbedi na osnovu ovog sporazuma, bez prethodnog pisanog odobrenja Sjedinjenih Američkih Država. Sredstva proistekla iz ponovnog izvoza, transfera, zajma, prodaje ili drugog raspolaganja bilo kojom imovinom koju obezbedi ili finansira Sjedinjene Američke Države Republika Srbija na osnovu ovog sporazuma koristi se u cilju unapređenja ciljeva ovog sporazuma.

(2) Za svu imovinu koja se obezbedi ili finansira na osnovu ovog sporazuma Republika Srbija odgovara Sjedinjenim Američkim Državama, preko Ambasade u Beogradu na način na koji odgovara Republika Srbija u pogledu njenih sredstava.

B. Osoblje

(1) Pre nego što na osnovu ovog sporazuma bude moguće obezbediti ili finansirati školarine, stipendije ili obuku učesnika za osoblje predloženo od strane Republike Srbije, svako takvo lice mora obezbediti potvrdu, u skladu sa odredbama Aneksa ovog sporazuma, da nije osuđivano za krivično delo u vezi sa narkoticima i da nije bilo umešano u trgovinu narkoticima poslednjih deset godina.

(2) Da bi se obezbedila maksimalna korist od ulaganja u obuku, Republika Srbija je saglasna da zadrži osoblje koje je prošlo obuku obezbeđenu ili finansiranu na osnovu ovog sporazuma, najmanje dve godine nakon završetka te obuke. Od ove odredbe se može odustati putem pisanog sporazuma između ugovornih strana.

4. Praćenje i vrednovanje

A. Svaka Ugovorna strana ima pravo: (1) da proveri bilo koju imovinu pribavljenu ili finansiranu od strane te Ugovorne strane na osnovu ovog sporazuma kako bi utvrdila da se ta imovina koristi u skladu sa uslovima utvrđenim Sporazumom; i (2) da pregleda i preispita svaku evidenciju i obračun u vezi sa sredstvima, imovinom ili uslugama koje ta Ugovorna strana obezbeđuje ili finansira na osnovu ovog sporazuma kako bi utvrdila da se ta sredstva, imovina i usluge koriste u skladu sa uslovima ovog sporazuma.

B. Ugovorne strane su dužne da prate napredak sprovođenja ovog sporazuma, uključujući korišćenje sredstava, imovine i usluga obezbeđenih ili finansiranih na osnovu ovog sporazuma najmanje na godišnjem nivou. Svaka Ugovorna strana je dužna da rasporedi kvalifikovano osoblje da učestvuje u praćenju i evaluaciji procesa.

V. Svaka Ugovorna strana je dužna da drugoj dostavi informacije potrebne za ocenu delotvornosti programskih aktivnosti na osnovu uslova ovog sporazuma. Po zaključenju svakog projekta, izdaje se izveštaj o završetku projekta. Ovaj izveštaj obuhvata rezime doprinosa obezbeđenih od strane Ugovornih strana, evidenciju izvršenih aktivnosti, postignute ciljeve i s time povezane podatke.

5. Merodavno zakonodavstvo

A. Svaka Ugovorna strana vrši izdatke u vezi sprovođenja ovog ugovora i pruža podršku radu programa u skladu sa merodavnim zakonodavstvom.

B. Sva imovina obezbeđena ili finansirana od strane Sjedinjenih Američkih Država na osnovu ovog sporazuma nabavlja se u Sjedinjenim Američkim Državama i otprema iz Sjedinjenih Američkih Država, osim ukoliko nije drugačije utvrđeno ovim sporazumom, ili bilo kojim Aneksom uz program, ili osim ukoliko Sjedinjene Američke Države za to nisu dale pismeno odobrenje.

6. Porezi

A. Imovina i sredstva

U skladu sa Sporazumom između Vlade Sjedinjenih Američkih Država i Vlade Savezne Republike Jugoslavije o ekonomskoj, tehničkoj i drugoj srodnoj pomoći, zaključen u Beogradu 6. marta 2001. godine sva imovina ili sredstva koja se unesu u Republiku Srbiju od strane Sjedinjenih Američkih Država ili koja u Republici Srbiji steknu Sjedinjene Američke Države ili bilo koje lice ili subjekat (uključujući, ali bez ograničenja, ugovarače ili opunomoćenike) finansiran od strane Sjedinjenih Američkih Država kao sastavni deo ovog sporazuma ili u vezi sa istim, oslobođena je svih poreza, naknada za usluge i uslova u vezi sa ulaganjima ili depozitom i kontrolom valute u Republici Srbiji. Uvoz, izvoz, kupovina, sticanje, korišćenje ili raspolaganje takvom imovinom ili sredstvima u vezi sa ovim sporazumom oslobođeno je svih carinskih tarifa, poreza na uvoz i izvoz, poreza na sticanje ili kupovinu ili raspolaganje, poreza na dodatu vrednost i svih drugih poreza ili sličnih naknada uključujući novčane kazne u Republici Srbiji. U slučaju da se razreže porez (uključujući dažbine, PDV, druge poreze ili slične naknade ili novčane kazne) Republika Srbija je saglasna da Sjedinjenim Američkim Državama pravovremeno refundira iznos jednak iznosu razrezanog poreza.

B. Osoblje Sjedinjenih Američkih Država

U skladu sa Sporazumom između Vlade Sjedinjenih Američkih Država i Vlade Savezne Republike Jugoslavije o ekonomskoj, tehničkoj i drugoj srodnoj pomoći, zaključenim u Beogradu 6. marta 2001. godine, svom osoblju zaposlenom direktno ili indirektno od strane Sjedinjenih Američkih Država koje je raspoređeno od strane Sjedinjenih Američkih Država na vršenje dužnosti u Republici Srbiji u vezi sa ovim sporazumom, i pratećim članovima njihovih porodica, odobrava se status jednak onom koji se odobrava administrativnom i tehničkom osoblju na osnovu Bečke konvencije o diplomatskim odnosima. Shodno tome, oslobođeni su svih poreza u Republici Srbiji, uključujući porez na prihod, doprinosa za obavezno penzijsko i invalidsko osiguranje i doprinosa za obavezno zdravstveno osiguranje, u vezi sa prihodom zarađenim dok su u Republici Srbiji, kao i od poreza na iznajmljivanje nekretnina za ličnu upotrebu ili ličnu imovinu koja se nalazi u Republici Srbiji a namenjena je njihovoj ličnoj upotrebi. To osoblje i prateći članovi njihovih porodica imaju isti tretman u pogledu plaćanja carina i uvoznih dažbina na ličnu imovinu, opremu i robu uvezenu u Republiku Srbiju za njihovu vlastitu upotrebu, kao što Republika Srbija odobrava administrativnom i tehničkom osoblju Ambasade Sjedinjenih Američkih Država u Republici Srbiji.

V. Ugovorne usluge

Svaki izvođač ugovora koji nije državljanin Republike Srbije, uključujući bilo koju konsultantsku firmu, bilo koje osoblje tog izvođača koje nema srpsko državljanstvo, a finansirano je na osnovu ovog sporazuma i boravi u Republici Srbiji radi vršenja rada u vezi sa ovim sporazumom, biće oslobođen: (i) svakog poreza na prihod, za socijalno osiguranje i drugih poreza propisanih zakonima Republike Srbije [Savezne Republike Jugoslavije], u vezi sa prihodom ostvarenim po osnovu programa pomoći Sjedinjenih Američkih Država; (ii) svih poreza, carinskih dažbina, uvoznih taksi, poreza na dodatu vrednost i drugih sličnih poreza i dažbina na ličnu imovinu i predmete za domaćinstvo uvezene u Republiku Srbiju [Saveznu Republiku Jugoslaviju] za ličnu upotrebu pomenutog osoblja i članova njihovih porodica, i takva lična imovina i predmeti za domaćinstvo mogu se koristiti i izvesti iz Republike Srbije [Savezne Republike Jugoslavije] bez ikakvih poreza, dažbina, i nameta; (iii) svih poreza na iznajmljivanje i drugih dažbina na najam ličnih rezidencija takvog personala i njihovih porodica; (iv) naknada za vize i dozvole boravka, kao i obaveze ličnog podnošenja zahteva za vize i dozvole boravka. U slučaju da se razreže porez (uključujući dažbine, PDV, drugi porez ili slične naknade, ili novčane kazne), Republika Srbije je saglasna da pravovremeno refundira Sjedinjenim Američkim Državama iznos jednak tom razrezanom iznosu.

G. Oslobođenja u pogledu poreza utvrđena pod B i V ne odnose se na državljane ili lica koja imaju prebivalište u Republici Srbiji, a koja se nalaze u Republici Srbiji u vezi sa ovim sporazumom.

7. Status osoblja Sjedinjenih Američkih Država u Republici Srbiji

A. U skladu sa Sporazumom između Vlade Sjedinjenih Američkih Država i Vlade Savezne Republike Jugoslavije o ekonomskoj, tehničkoj i drugoj srodnoj pomoći zaključen u Beogradu 6. marta 2001. godine, Republika Srbija prima lica određena od strane Sjedinjenih Američkih Država da vrše ugovorne obaveze Sjedinjenih Američkih Država na osnovu ovog sporazuma. Nakon što primi adekvatno obaveštenje od Sjedinjenih Američkih Država upućeno diplomatskim putem, Republika Srbija dužna je da službenicima Sjedinjenih Američkih Država koji vrše ugovorne obaveze na osnovu ovog sporazuma odobri privilegije i imunitet jednak onom koji se odobrava administrativnom i tehničkom osoblju Ambasade Sjedinjenih Američkih Država na osnovu Bečke konvencije o diplomatskim odnosima iz 1961. godine. Nijedna odredba ovog sporazuma se neće tumačiti kao da se njome odstupa od privilegija i imuniteta datih takvom osoblju na osnovu drugih sporazuma.

B. Privilegije i imuniteti odobreni pod A ne odnose se na državljane ili lica koji imaju prebivalište u Republici Srbiji, a koja se nalaze u Republici Srbiji u vezi sa ovim sporazumom

8. Ljudska prava

Ugovorne strane prihvataju da je zaštita ljudskih prava važan element ovog sporazuma. U tom cilju, Ugovorne strane prihvataju:

A. Da je pomoć Sjedinjenih Američkih Država Republici Srbiji uslovljena time da Republika Srbija aktivno štiti ljudska prava u Republici Srbiji; i

B. Da se, u skladu sa zakonom i politikom Sjedinjenih Američkih Država i sledstveno Odeljku 620M Zakona o inostranoj pomoći iz 1961, sa izmenama i dopunama, nikakva pomoć ili sredstva Sjedinjenih Američkih Država ne mogu obezbediti na osnovu ovog sporazuma za korišćenje od strane jedinice bezbednosnih snaga Republike Srbije, ako Sjedinjene Američke Države imaju verodostojne informacije da je ta jedinica ili neki član te jedinice izvršio tešku povredu ljudskih prava, osim ukoliko Sjedinjene Američke Države ne utvrde da Republika Srbija preduzima efektivne korake da odgovorne članove te jedinice bezbednosnih snaga privede pravdi. Republika Srbija je saglasna da dostavi Sjedinjenih Američkih Država imena planiranih učesnika i druge informacije koje mogu biti potrebne za izvršenje provera tih lica, uključujući podatak o jedinici u koju su raspoređeni, najmanje četrdeset pet dana pre datuma kada je planirano da obuka počne. Ugovorne strane su saglasne da na osnovu ovog sporazuma ne može da se pruži nikakva obuka ili druge beneficije nijednom licu ili jedinici dok Sjedinjene Američke Države ne potvrde da to lice ili jedinica ispunjava uslove. Ugovorne strane pod terminom "delotvorne mere" podrazumevaju da Republika Srbije sprovodi utemeljene istrage i da umešanim licima prete odgovarajuće disciplinske mere ili nepristrasno krivično gonjenje u skladu sa zakonom Republike Srbije.

9. Završne odredbe

A. Ovaj sporazum stupa na snagu nakon potpisivanja od strane ovlašćenih predstavnika obe Ugovorne strane.

B. Izmene Sporazuma se mogu izvršiti sporazumom Ugovornih strana u vidu izmena i dopuna ovog sporazuma.

V. Bilo koja od Ugovornih strana može raskinuti ovaj sporazum tako što će drugu Ugovornu stranu obavestiti o svojim namerama u pisanoj formi 90 dana pre raskida. Sjedinjene Američke Države mogu suspendovati svoje obaveze na osnovu ovog sporazuma u celini ili delimično nakon što Republici Srbiji dostavi pismeno obaveštenje koje stupa na snagu danom dostavljanja.

G. Bez obzira na postupke obaveštavanja izložene pod V, Sjedinjene Američke Države zadržavaju pravo da prekinu bilo koju i svu pomoć koja se pruža na osnovu ovog sporazuma odmah nakon obaveštenja, ili da preduzme bilo koje druge odgovarajuće mere, ako se utvrdi da je nadležni organ Republike Srbije, kojim ili preko kojeg se pruža pomoć shodno ovom sporazumu, ili ključno lice nadležnog organa, ili bilo koji primalac školarina, stipendija ili obuke obezbeđene ili finansirane na osnovu ovog sporazuma, bio osuđen zbog krivičnog dela u vezi sa narkoticima, ili da je bio umešan u trgovinu narkotika.

D. Bez obzira na raskid ovog sporazuma, obaveze Republike Srbije shodno odeljku V, pod V ovog sporazuma u vezi sa korišćenjem imovine, nastavljaju da važe bez obzira na vreme, osim ukoliko se Ugovorne strane drugačije ne sporazumeju u pisanoj formi.

Đ. Godišnja provera trošenja sredstava (revizija), kao uslov njihove raspoloživosti u narednom vremenskom periodu, može se izvršiti. u skladu sa obavezama o nadzoru Sjedinjenih Američkih Država.

Sačinjeno u Beogradu, u tri originalna primerka, 29. septembar 2014. godine, na srpskom i na engleskom jeziku, pri čemu su oba teksta jednako autentična.

Za Republiku Srbiju
Nikola Selaković, s.r.
ministar pravde

 

Za Sjedinjene Američke Države
Ambasador
Majkl D. Kirbi, s.r.

dr Nebojša Stefanović, s.r.
ministar unutrašnjih poslova

 

 

 

POTVRDA UČESNIKA
KRIVIČNA DELA U VEZI SA NARKOTICIMA I TRGOVINOM DROGOM

1. Ovim potvrđujem da u poslednjih deset godina:

I. Nisam bio osuđivan zbog kršenja, ili zavere radi kršenja, bilo kog zakona ili propisa Sjedinjenih Američkih Država, ili bilo koje druge zemlje, koji se tiče narkotika ili psihotropnih droga ili drugih kontrolisanih supstanci.

II. Nisam nezakonito trgovao niti u ovom trenutku nezakonito trgujem bilo kojom takvom drogom ili kontrolisanom supstancom.

III. Nisam bio niti sam u ovom trenutku pomagač, podstrekač, učesnik u zaveri, ili lice u dosluhu sa drugima u nezakonitoj trgovini bilo kojom takvom drogom ili supstancom.

IV. Jasno mi je da Ministarstvo spoljnih poslova Sjedinjenih Američkih Država može prekinuti moju obuku ako se utvrdi da sam bio umešan u gore navedeno postupanje tokom poslednjih deset godina ili tokom moje obuke finansirane od strane Ministarstva spoljnih poslova Sjedinjenih Američkih Država.

Potpis:

___________________________

Ime:

___________________________

Datum:

___________________________

OBAVEŠTENJE

1. Shodno sporazumima između Vlade Sjedinjenih Američkih Država i (zemlja domaćin), potrebno je da potpišete ovu potvrdu.

2. Ako date lažnu Potvrdu podležete krivičnom gonjenju u skladu sa merodavnim zakonima.