AMANDMANI NA SPORAZUM
O SUBREGIONALNOJ KONTROLI NAORUŽANJA (ČLAN IV, ANEKS 1-B, OPŠTEG OKVIRNOG SPORAZUMA ZA MIR U BOSNI I HERCEGOVINI)

("Sl. glasnik RS - Međunarodni ugovori", br. 1/2015)

Bosna i Hercegovina, Republika Hrvatska, Crna Gora i Republika Srbija, u daljem tekstu: "Strane":

Potvrđujući značaj uloge i doprinosa Organizacije za bezbednost i saradnju u Evropi (OEBS) u čijem okviru su vođeni pregovori i pružena pomoć u primeni Sporazuma o podregionalnoj kontroli naoružanja;

Konstatujući snažnu političku podršku država članica Kontakt grupe;

Uviđajući uspešnu primenu Sporazuma o podregionalnoj kontroli naoružanja kao i njegov suštinski doprinos u procesu izgradnje bezbednosti, stabilnosti, transparentnosti i poverenja;

Postupajući u skladu sa odredbama Akcionog plana (2009), Završnog dokumenta VII (2010.) i VIII (2012.) Pregledne konferencije za primenu Sporazuma o podregionalnoj kontroli naoružanja;

Tvrdeći da ukidanje uloge i funkcija Ličnog predstavnika, neće uticati na obaveze Strana koje proizilaze iz Sporazuma o podregionalnoj kontroli naoružanja, njegovih Protokola i ostalih obaveza iz delokruga rada Podregionalne konsultativne komisije (PRKK);

Zaključujući da uspešno okončanje procesa prenosa vlasništva na Strane, omogućava ukidanje funkcija Ličnog predstavnika predsjedavajućeg OEBS-a za Sporazum o podregionalnoj kontroli naoružanja (Član IV) i istovremeni nastavak saradnje sa OEBS-om u njegovoj primeni

dogovorile su sledeće:

Član 1

Strane su saglasne sa prestankom funkcije Ličnog predstavnika predsjedavajućeg OEBS-a, kao što je predviđena Sporazumom o subregionalnoj kontroli naoružanja, u daljem tekstu "Sporazum" i stoga odobravaju sledeće amandmane na Sporazum.

Amandman XII

U članu II, stav 16, koji glasi:

"izraz "Lični predstavnik" koji označava Ličnog predstavnika predsedavajućeg OEBS-a ili njegovog/njenog imenovanog(ih) predstavnika, koje je imenovao predsedavajući u konsultaciji sa Stranama, kako bi pomagao Stranama u primeni Sporazuma" se briše

Amandman XIII

U članu V, stav 6, termin/izraz "i Ličnom predstavniku" se briše.

Amandman XIV

U članu V, stav 7, termin/izraz "i Ličnog predstavnika" se briše.

Amandman XV

U članu VI, stav 5 (c), termin/izraz "i Ličnog predstavnika" se briše.

Amandman XVI

U članu IX, stav 3 poslednja rečenica koja glasi "Lični predstavnik će pomagati Stranama u primeni Sporazuma" se briše.

Amandman XVII

U članu 10, stav 1, poslednja rečenica koja glasi: "Lični predstavnik će prisustvovati sastancima Podregionalne konsultativne komisije" se briše.

Amandman XVIII

U članu 12, stav 2, pojam/izraz "i ličnom predstavniku", se briše.

Amandman XIX

U članu 15, poslednja rečenica koja glasi: "Lični predstavnik će svim Stranama dostaviti propisno overene primerke Sporazuma na bosanskom, hrvatskom i srpskom jeziku" se briše.

Član 2

Strane su saglasne da Protokol o smanjenju, Protokol o razmeni informacija i obaveštenja, Protokol o postojećim tipovima naoružanja, Protokol o inspekciji, Protokol o podregionalnoj konsultativnoj komisiji, koji čine sastavni deo Sporazuma, zahtevaju izmene/dopune u pogledu uloge i funkcija ličnog predstavnika i stoga odobravaju sledeće amandmane na navedene Protokole:

Amandman XX

U Protokolu o smanjenju:

U tački 1, stav 5, pojam/izraz "i ličnom predstavniku" se briše.

U tački 9, stav 2 i 3, pojam/izraz "i ličnom predstavniku" se briše.

Amandman XXI

U Protokolu o razmeni informacija i obaveštenja:

U stavu 1, pojam/izraz "i ličnom predstavniku" se briše.

U tački 6, u prvoj rečenici, pojam/izraz "i ličnog predstavnika" se briše.

Amandman XXII

U Protokolu o postojećim tipovima naoružanja:

U tački 2, stav 1, pojam/izraz "i ličnom predstavniku" se briše.

U tački 3, stav 3, u prvoj rečenici, pojam/izraz "i ličnog predstavnika" se briše.

Amandman XXIII

U Protokolu o inspekciji:

U tački 1, stav 4. se briše.

U tački 2, stav 8. se briše.

U tački 3, stav 3, u drugom redu, pojam/izraz "i ličnom predstavniku" se briše.

U tački 3, stav 4. se briše.

U tački 3, stav 5, u drugom redu, pojam/izraz "i spisak saradnika ličnog predstavnika", i u četvrtom redu "ili ličnog predstavnika" se briše.

U tački 3, stav 7, poslednja rečenica koja glasi: "Isto će se primenjivati na spisak saradnika koji je dostavio lični predstavnik" se briše.

U tački 3, stav 8, u drugom redu, pojam/izraz "ili spisak saradnika koji je dostavio lični predstavnik" se briše.

U tački 3, stav 10, pojam/izraz "i ličnog predstavnika" se briše.

U tački 4, stav 1, pojam/izraz "i ličnog predstavnika" se briše.

U tački 4, stav 5, na kraju rečenice, pojam/izraz "i ličnom predstavniku", se briše.

U tački 6, stav 2, pojam/izraz "i saradnici" se briše.

U tački 6, stav 6, pojam/izraz "i saradnici" se briše.

U tački 8, stav 4, u drugom redu, pojam/izraz "i ličnog predstavnika" se briše.

U tački 8, stav 5, u trećem redu, pojam/izraz "i ličnom predstavniku" se briše.

U tački 8, stav 12, pojam/izraz "i ličnog predstavnika" se briše.

U tački 9, stav 3, pojam/izraz "i ličnom predstavniku" se briše.

U tački 10, stav 6, poslednja rečenica koja glasi: "Strana koja je izvršila inspekciju će dostaviti jedan primerak izveštaja ličnom predstavniku" se briše.

Amandman XXIV

U Protokolu o Podregionalnoj konsultativnoj komisiji:

U stavu 1, poslednja rečenica koja glasi: "Lični predstavnik će prisustvovati sastancima Podregionalne konsultativne komisije" se briše.

U stavu 2 (f), poslednja rečenica koja glasi: "Lični predstavnik će učestvovati u odlučivanju o raspodeli troškova Podregionalne konsultativne komisije" se briše.

Član 3

Ovi amandmani stupaju na snagu na dan potpisivanja.

Član 4

Ovi amandmani su sačinjeni u pet originalnih primeraka na engleskom jeziku. Sekretarijat OEBS-a će obezbediti i dostaviti Stranama autentične prevode ovih amandmana na jezike Strana.

Potpisano u Bazelu dana 4. decembra 2014. godine

za Bosnu i Hercegovinu

za Crnu Goru

Potvrđuje:
Za Organizaciju za evropsku
bezbednost i saradnju

 

za Republiku Hrvatsku

za Republiku Srbiju