PROTOKOL

IZMEĐU VLADE REPUBLIKE SRBIJE I VLADE KRALJEVINE ŠVEDSKE O SPROVOĐENJU SPORAZUMA IZMEĐU REPUBLIKE SRBIJE I EVROPSKE ZAJEDNICE O READMISIJI LICA KOJA NEZAKONITO BORAVE

("Sl. glasnik RS - Međunarodni ugovori", br. 4/2015)

Vlada Republike Srbije i Vlada Kraljevine Švedske

U daljem tekstu "Strane",

Na osnovu člana 19. Sporazuma između Republike Srbije i Evropske zajednice o readmisiji lica koja nezakonito borave, potpisanog u Briselu 18. septembra 2007. godine,

U daljem tekstu "Sporazum",

Složile su se sledeće:

Član 1

Nadležni organi

1. Organi nadležni za sprovođenje Sporazuma navedeni su u Aneksu 1 ovog protokola.

2. Nadležni organi, po pravilu, komuniciraju elektronskom poštom, faksom ili drugim tehničkim sredstvima.

3. Strane bez odlaganja obaveštavaju jedna drugu neposredno i diplomatskim putem o bilo kakvim izmenama u spisku nadležnih organa navedenih u Aneksu 1 ovog protokola.

Član 2

Granični prelazi

1. Granični prelazi koji će se koristiti za sprovođenje Sporazuma navedeni su u Aneksu 2 ovog protokola.

2. Nadležni organi se mogu dogovoriti o korišćenju drugih graničnih prelaza za readmisiju ili tranzit za svaki pojedinačni slučaj.

3. Strane bez odlaganja obaveštavaju jedna drugu neposredno i diplomatskim putem o bilo kakvim izmenama u spisku graničnih prelaza navedenih u Aneksu 2 ovog protokola.

Član 3

Procedura za readmisiju i prihvatanje državljana Strana

1. Zahtev za readmisiju iz člana 7. Sporazuma sadrži podatke navedene u Aneksu 6 Sporazuma.

2. U skladu sa članom 2. stav 1, članom 4. stav 1. i članom 8. stav 1. Sporazuma, identitet i državljanstvo lica koje se prihvata može se dokazati dokumentima navedenim u Aneksu 1 Sporazuma.

3. U skladu sa članom 2. stav 1, članom 4. stav 1. i članom 8. stav 2. Sporazuma, identitet i državljanstvo lica koje se prihvata može se verodostojno pretpostaviti na osnovu dokumenata navedenih u Aneksu 2 Sporazuma.

4. U slučaju da lice koje se prihvata poseduje važeću putnu ispravu ili biometrijsku ličnu kartu, nije potreban zahtev za njegovo prihvatanje, shodno članu 6. stav 2. Sporazuma. Zahtev za prihvatanje maloletne dece državljana strana ugovornica takođe nije potreban ukoliko dete poseduje izvod iz matične knjige rođenih i putnu ispravu (putni dokument EU u svrhu proterivanja ukoliko je Kraljevina Švedska Strana molilja, a putni list za strance ukoliko je Republika Srbija Strana molilja).

5. U svim ostalim slučajevima potreban je zahtev za readmisiju. Uz zahtev se prilažu kopije dokumenata navedenih u Aneksu 1 ili 2 Sporazuma, čak i ako im je važenje isteklo. Zahtev za readmisiju može se dostaviti poštom, kurirom, elektronskom poštom ili drugim tehničkim sredstvima.

6. Odgovor na zahtev za readmisiju sadrži podatke navedene u Aneksu 3 ovog protokola.

7. Odgovor na zahtev za readmisiju se dostavlja nadležnim organima Strane molilje putem elektronske pošte, faksa ili drugih tehničkih sredstava. Pozitivan odgovor se dostavlja istovremeno i diplomatsko-konzularnom predstavništvu zamoljene Strane, posle čega se izdaje putna isprava. Nema potrebe da zahtev potpisuje lice koje se ponovo prihvata. U slučaju negativnog odgovora, nadležni organ zamoljene Strane naznačava razloge zbog kojih je zahtev za readmisiju odbijen.

8. U slučaju da je važenje putne isprave izdate za readmisiju lica isteklo iz razloga navedenih u članu 10. stav 5. Sporazuma, izdaje se nova putna isprava u skladu sa članom 2. stav 4. i članom 4. stav 4. Sporazuma.

9. Ukoliko važenje nove putne isprave iz člana 3. stav 8. ovog protokola istekne, Strana molilja može ponovo podneti zahtev za readmisiju putem elektronskih sredstava, navodeći samo ime i datum rođenja. Zamoljena Strana će odgovoriti u roku od jednog radnog dana. U slučaju pozitivnog odgovora, nova putna isprava će se izdati bez odlaganja.

10. Nakon prijema pozitivnog odgovora na zahtev za readmisiju, nadležni organi Strane molilje dostavljaju obaveštenje o transferu nadležnim organima zamoljene Strane, u skladu sa Aneksom 4 ovog protokola a kao što je navedeno u članu 11. stav 1. Sporazuma.

Član 4

Razgovori

1. Ukoliko Strana molilja ne može da priloži bilo koji od dokumenata navedenih u Aneksima 1, 2 i 5 Sporazuma, u skladu sa članom 8. stav 3. i članom 9. stav 6. Sporazuma može se obaviti razgovor kako bi se ustanovilo državljanstvo lica koje se prihvata.

2. Zahtev Strane molilje za razgovor može se naznačiti u Odeljku Đ zahteva za readmisiju koji je naveden u Aneksu 6 Sporazuma ili naknadno zatražiti telefonom, elektronskom poštom, faksom i drugim tehničkim sredstvima. Razgovor će obaviti nadležno diplomatsko-konzularno predstavništvo zamoljene Strane bez odlaganja a najkasnije u roku od 3 (tri) radna dana nakon prijema zahteva za readmisiju osim ako se nadležni organi ne dogovore o kasnijem datumu.

3. Nadležno diplomatsko-konzularno predstavništvo zamoljene Strane obaveštava Stranu molilju i nadležne organe zamoljene Strane telefonom, elektronskom poštom, faksom i drugim tehničkim sredstvima o rezultatima intervjua, bez odlaganja ali ne kasnije od 3 (tri) radna dana od dana sprovođenja intervjua.

Član 5

Ubrzani postupak

1. Ukoliko je naznačen ubrzani postupak, isti će se sprovesti u skladu sa članom 6. stav 3. i članom 10. stav 2. Sporazuma.

Član 6

Postupak readmisije i prihvatanja državljana trećih zemalja i lica bez državljanstva

1. Zahtev za readmisiju državljana trećih zemalja ili lica bez državljanstva sadrži podatke navedene u Aneksu 6 Sporazuma.

2. Podaci i kopije dokumenata koji se odnose na identitet i državljanstvo lica koje se ponovo prihvata prilažu se uz zahtev za readmisiju, ukoliko su dostupni.

3. U skladu sa članom 3. st. 1. i 3, članom 5. st. 1. i 3. i članom 9. st. 1. i 4. Sporazuma, podaci i dokumenta koja mogu dokazati obaveze u pogledu readmisije i prihvatanja na teritoriju zamoljene Strane navedeni su u Aneksu 3 Sporazuma.

4. U skladu sa članom 3. st. 1. i 3, članom 5. st. 1. i 3. i članom 9. st. 2. i 5. Sporazuma, podaci i dokumenta na osnovu kojih se mogu verodostojno pretpostaviti obaveze u pogledu readmisije i prihvatanja državljana trećih zemalja ili lica bez državljanstva na teritoriju zamoljene Strane navedeni su u Aneksu 4 i 5 Sporazuma.

5. Odgovor na zahtev za readmisiju sadrži podatke navedene u Aneksu 3 ovog protokola.

6. Nakon prijema pozitivnog odgovora na zahtev za readmisiju, nadležni organi Strane molilje izdaje putnu ispravu u skladu sa članom 3. stav 4. i članom 5. stav 4. Sporazuma i dostavlja obaveštenje o transferu nadležnim organima zamoljene Strane, u skladu sa Aneksom 4 ovog protokola a kao što je navedeno u članu 11. stav 1. Sporazuma.

Član 7

Postupak u vezi sa tranzitom državljana trećih zemalja i lica bez državljanstva

1. Zahtev za tranzit državljana trećih zemalja ili lica bez državljanstva sadrži podatke navedene u Aneksu 7 Sporazuma i izjavu Strane molilje kojom se garantuje readmisija do krajnjeg odredišta.

2. Zahtev za tranzit se podnosi bez odlaganja i ne kasnije od 4 (četiri) radna dana pre planiranog tranzita putem faksa ili elektronskim putem nadležnom organu zamoljene Strane.

3. Nadležni organ zamoljene Strane dostavlja odgovor bez odlaganja i ne kasnije od 2 (dva) radna dana nakon prijema zahteva za tranzit putem faksa ili elektronskim putem.

4. Odgovor na zahtev za tranzit sadrži podatke navedene u Aneksu 5 ovog protokola.

5. Transfer državljana trećih zemalja ili lica bez državljanstva sprovodi se preko graničnih prelaza navedenih u Aneksu 2 ovog protokola.

6. U slučaju promene datuma ili drugih modaliteta u pogledu tranzita, koji su prethodno saopšteni zamoljenoj Strani a ona ih odobrila, nadležni organi Strane molilje treba da odmah i ne kasnije od 24 (dvadeset i četiri) sata pre realizacije tranzita obaveste zamoljenu Stranu. Ukoliko je prihvatljivo, zamoljena Strana će shodno tome odobriti tranzit.

Član 8

Pratioci

1. Pratilac je lice koje je ovlastila Strana molilja da prati lice koje se ponovo prihvata ili koje je u tranzitu.

2. Na teritoriji zamoljene Strane pratioci koji čuvaju i pomažu u postupku prihvatanja ili tranzita dotičnog lica poštuju zakone zamoljene Strane.

3. Ukoliko Strana molilja smatra neophodnim da ima podršku organa zamoljene Strane za određeni tranzit, taj zahtev će se naznačiti u Odeljku V zahteva za tranzit, koji je naveden u Aneksu 7 Sporazuma.

4. U svom odgovoru na zahtev za tranzit, zamoljena Strana takođe navodi da li može da obezbedi traženu podršku.

Član 9

Obaveze pratilaca

1. Ovlašćenje pratilaca je ograničeno na samoodbranu. Takođe, u odsustvu službenih lica zamoljene Strane koji su ovlašćeni da preduzmu neophodne radnje ili radi pružanja podrške tim službenim licima, pratioci mogu odgovoriti na neposrednu i ozbiljnu pretnju na opravdan i srazmeran način kako bi se dotično lice sprečilo da pobegne, povredi sebe ili treća lica ili prouzrokuje štetu na imovini.

2. Pratioci obavljaju svoje zadatke nenaoružani i u civilnoj odeći. Moraju posedovati dozvolu za readmisiju ili tranzit i identifikacioni dokument, kako bi mogli da dokažu svoj identitet u svakom trenutku.

3. Organi zamoljene Strane obezbediće istu zaštitu i pomoć pratiocima, dok oni obavljaju svoje dužnosti predviđene Sporazumom, koju uživaju i njena službena lica koja su ovlašćena da preduzimaju takve radnje.

Član 10

Troškovi

1. Svi troškova koji proističu iz postupka readmisije, prihvatanja i tranzita regulisani su članom 15. Sporazuma. Troškove koji nastanu prilikom izdavanja putnih isprava snosi Strana koja izdaje isprave što ne dovodi u pitanje pravo na refundiranje troškova od lica koje se prihvata.

2. Strana molilja će nadoknaditi zamoljenoj Strani sve troškove preko bankovnog transfera u roku od 60 (šezdeset) dana od dana dostavljanja fakture u valuti evro.

Član 11

Sastanak eksperata

1. Strane sarađuju u analizi pitanja koja se tiču primene Sporazuma i ovog protokola.

2. U tu svrhu može se sazvati sastanak eksperata nadležnih organa na zahtev jedne od Strana.

Član 12

Jezik

Strane će međusobno komunicirati na engleskom jeziku.

Član 13

Aneksi

Aneksi od 1 do 5 predstavljaju sastavni deo ovog protokola.

Član 14

Izmene i dopune

1. Ovaj protokol sa aneksima može se menjati/dopunjavati uzajamnim dogovorom Strana.

2. Bilo koja izmena/dopuna ovog protokola stupa na snagu u skladu sa procedurama navedenim u članu 15. st. 1. i 2. ovog protokola.

3. Bilo koja izmena/dopuna aneksa stupa na snagu datuma, utvrđenog od strane Strana.

Član 15

Stupanje na snagu i prestanak važenja

1. Strane obaveštavaju jedna drugu o završetku svojih nacionalnih procedura, neophodnih za stupanje na snagu ovog protokola.

2. U skladu sa članom 19. stav 2. Sporazuma ovaj protokol stupa na snagu prvog dana drugog meseca nakon što je Kraljevina Švedska obavestila zajedničku Komisiju za readmisiju da su obe Strane završile svoje nacionalne procedure neophodne za stupanje na snagu. Za Republiku Srbiju smatraće se da je uslov za stupanje na snagu ispunjen potpisivanjem ovog protokola.

3. Ovaj protokol prestaje da važi u trenutku prestanka važenja Sporazuma.

Sačinjeno u Beogradu, dana 6. februara 2015. godine, na srpskom, švedskom i engleskom jeziku, pri čemu su tekstovi podjednako verodostojni. U slučaju razlika u tumačenju, merodavan je tekst na engleskom jeziku.

Za Vladu Republike Srbije,
dr Nebojša Stefanović, s.r.

 

 

Za Vladu Kraljevine Švedske,
Krister Asp, s.r.

 

ANEKS 1

1. Nadležni organi

Za Republiku Srbiju:

- za podnošenje, prijem i obradu zahteva za readmisiju i tranzit kao i pitanje troškova

Ministarstvo unutrašnjih poslova
Uprava za upravne poslove
Odeljenje za putne isprave
Odsek za sprovođenje Sporazuma o readmisiji
Bulevar Mihajla Pupina 2
11070 Novi Beograd
Republika Srbija
Telefon: +381 11 3008 170
Faks: +381 11 3008 203
Imejl: readmision@mup.gov.rs

Za Kraljevinu Švedsku:

- za podnošenje zahteva za readmisiju i tranzit kao i pitanje troškova

Švedski odbor za migracije
Odeljenje za prijem
Jedinica za podršku i koordinaciju
P.O. Box 507, SE-169 29 Solna
Sweden
Tel: +46 10 485 28 45
Fax: +46 10 485 95 24
Imejl: Gb-ambassadsamordningen@migrationsverket.se
Nacionalni biro za istrage
Odeljenje za upravljanje granicom
P.O. Box 12256, SE-102 26 Stockholm
Sweden
Tel: +46 77 114 14 00
Fax: +46 10 564 11 49
Imejl: utl-ambassadsamordningen.rkp@polisen.se

- za prijem i obradu zahteva za readmisiju i tranzit za državljane trećih država i lica bez državljanstva

Švedski odbor za migracije
Jedinica za ispitivanje zahteva za azil na Arlanda aerodromu Box 507
SE-169 29 Solna
Tel: +46 10 485 09 29 (24 hour)
Fax: +46 8 593 611 01
Imejl: GB-Sto-Asylprovningsenhet_Arlandajour@migrationsverket.se

- za prijem i obradu zahteva za readmisiju za državljane Kraljevine Švedske kao i pitanje troškova:

Nacionalni biro za istrage
Odeljenje za upravljanje granicom
P.O. Box 12256, SE-102 26 Stockholm
Sweden
Tel: +46 77 114 14 00
Fax: +46 10 564 11 49
Imejl: utl-ambassadsamordningen.rkp@polisen.se

2. Nadležni organi za obavljanje razgovora i izdavanje putnih isprava

Predstavništvo Republike Srbije u Kraljevini Švedskoj

Ambasada Republike Srbije u Stokholmu
Valhallavagen 70
100 41 Stockholm Box 26 209
Sweden
Tel: + 46 821 84 36, +46 821 84 82;
Fax: + 46 821 84 95
Imejl: serbiaemb.consular@telia.com

Predstavništvo Kraljevine Švedske u Republici Srbiji
Ambasada Kraljevine Švedske u Beogradu
Ulica Ledi Pedžet 2
11040 Beograd
Srbija
Tel: +381 11 20 69 200
Fax: +381 11 20 69 250
Imejl: ambasaden.belgrad-visum@gov.se

ANEKS 2

Granični prelazi
u Republici Srbiji:

Međunarodni aerodrom "Nikola Tesla", Beograd;
GP Surčin
tel/faks + 381 11 2286000

u Kraljevini Švedskoj:

Aerodrom Arlanda, Stokholm
telefon: +46 10 56 323 45
faks: + 46 10 56 322 87
Imejl: bordercontrol.arlanda@polisen.se

 

ANEKS 3

 

________________________________

 

(naziv i adresa nadležnih organa)

 

 

 

Telefon: __________ Faks: __________

 

Br:  _____________________________

 

Datum: __________________________

 

 

   

 

 

 

(naziv i adresa nadležnih organa Strane molilje)

 

PREDMET: ODGOVOR NA ZAHTEV ZA READMISIJU

Veza: Vaš zahtev br. _____ od _____

U vezi sa Vašim zahtevom za prihvatanje

 

 

 

(ime i prezime)

 

rođenog/-e

 

u

 

 

 

(dan, mesec i godina rođenja)

 

(mesto i opština rođenja)

 

sproveden je postupak i utvrđeno je da pomenuto lice podleže obavezi readmisije u skladu sa čl. 2, 3, 4. ili 5. Sporazuma, i iz tog razloga, ovom licu će se, u slučaju potrebe, izdati putna isprava kako bi mu se omogućio povratak.

U slučaju negativnog odgovora, iznosi se sledeća argumentacija:

 

 

 

 

(navesti podatke koji potvrđuju da za ovo lice ne postoji obaveza prihvatanja, u skladu sa članom 2 ili 4 Sporazuma)

Ovaj odgovor se odnosi i na sledeće članove porodice koji su navedeni u zahtevu za readmisiju:

 

 

 

 

 

 

 

 

(mesto pečata)

 

 

 

 

 

(potpis predstavnika nadležnih organa)

 

 

ANEKS 4

 

________________________________

 

(naziv i adresa nadležnih organa)

 

 

 

Telefon: __________ Faks: __________

 

Br:  _____________________________

 

Datum: __________________________

 

 

   

 

 

 

(naziv i adresa nadležnih organa koji
prihvataju lice koje se vraća)

 

PREDMET: NAJAVA TRANSFERA

I

Obaveštavamo Vas da će dana _____ preko međunarodnog graničnog prelaza _____ biti vraćeno/-a lice/-a za koje/-a dostavljamo sledeće podatke:

Br.

Ime i prezime

datum, mesto i
opština rođenja

broj veze i odgovor
na zahtev

 

 

 

 

 

 

II

Podaci o licima kojima je potrebna posebna pomoć, briga ili pažnja, zbog bolesti, invaliditeta ili starosti:

Br.

Ime i prezime

Razlog

 

 

     

 

 

(mesto pečata)

 

 

 

 

 

(potpis predstavnika nadležnih organa)

 

 

 

ANEKS 5

 

________________________________

 

________________________________

 

(naziv i adresa nadležnih organa)

 

 

 

Telefon: __________ Faks: __________

 

Br:  _____________________________

 

Datum: __________________________

 

 

   

 

 

 

(naziv i adresa nadležnih organa Strane molilje)

 

 

PREDMET: ODGOVOR NA ZAHTEV ZA TRANZIT

Veza: Vaš zahtev br. _____ od _____

U vezi sa Vašim zahtevom za prihvatanje, u tranzitu,

 

 

(ime i prezime)

 

rođenog/-e

 

u

 

 

 

(dan, mesec i godina rođenja)

 

(mesto i opština rođenja)

 

sproveden je postupak i utvrđeno je da je odobren tranzit dotičnog lica u skladu sa članovima 13. i 14. Sporazuma.

U slučaju negativnog odgovora, iznosi se sledeća argumentacija:

 

 

 

 

 

 

Ovaj odgovor se odnosi i na sledeće članove porodice koji su navedeni u zahtevu za tranzit.

 

 

 

 

 

 

Dodatne primedbe:

 

 

 

 

 

 

 

 

(mesto pečata)

 

 

 

 

 

(potpis predstavnika nadležnih organa)