ZAKON
O POTVRĐIVANJU SPORAZUMA O ZAJMU IZMEĐU KFW, FRANKFURT NA MAJNI I REPUBLIKE SRBIJE, U IZNOSU DO 15.000.000 EVRA ZA PROJEKAT "ENERGETSKE EFIKASNOSTI U JAVNIM OBJEKTIMA"

("Sl. glasnik RS - Međunarodni ugovori", br. 6/2015)

ČLAN 1

Potvrđuje se Sporazum o zajmu između KfW, Frankfurt na Majni i Republike Srbije, u iznosu do 15.000.000 evra za Projekat "Energetske efikasnosti u javnim objektima", koji je potpisan 14. novembra 2014. godine, u Beogradu, u originalu na engleskom jeziku.

ČLAN 2

Tekst Sporazuma o zajmu između KfW, Frankfurt na Majni i Republike Srbije, u iznosu do 15.000.000 evra za Projekat "Energetske efikasnosti u javnim objektima", u originalu na engleskom jeziku i u prevodu na srpski jezik glasi:

SPORAZUM O ZAJMU

Zaključen dana 14. novembra 2014. godine

IZMEĐU

KFW, FRANKFURT NA MAJNI

(u daljem tekstu: "KfW")

I

REPUBLIKE SRBIJE

(u daljem tekstu: "Zajmoprimac")

U IZNOSU DO
15.000.000 EUR

 

ZA
- PROJEKAT ENERGETSKE EFIKASNOSTI U JAVNIM OBJEKTIMA -

(BMZ-ID 2011 66 081)

Sadržaj

Preambula

1. Zajam

2. Isplata

3. Provizije

4. Kamata

5. Otplata i prevremena otplata

6. Obračuni i plaćanja uopšte

7. Garancija Savezne Republike Nemačke

8. Negativna zaloga i "pari pasu" klauzula

9. Troškovi i javni nameti

10. Posebne obaveze

11. Razlozi za raskid Sporazuma o zajmu

12. Zastupanje i izjave

13. Opšte odredbe

Aneksi

Aneks 1 Plan isplate

Aneks 2 Forma pravnog mišljenja na Sporazum o zajmu (Vlada)

Preambula

Osnov za ovaj sporazum o zajmu čine sporazumi zaključeni 30. juna 2011. godine i 18. oktobra 2012. godine između Vlade Savezne Republike Nemačke i Vlade Republike Srbije o Finansijskoj saradnji (FS) (u daljem tekstu pod zajedničkim nazivom: "Međudržavni sporazumi").

Ukoliko Savezna Republika Nemačka obezbedi subvencionisanje kamatne stope i pod uslovom da Savezna Republika Nemačka izda garanciju za zajam, KfW će odobriti zajam u skladu sa uslovima ovog sporazuma o zajmu. Uslovi zajma su usklađeni sa zahtevima Organizacije za ekonomsku saradnju i razvoj (OECD) koji se primenjuju na dan potpisivanja ovog ugovora o zajmu u cilju njegovog priznavanja kao Zvanične razvojne pomoći (ODA).

Zajmoprimac je podneo zahtev za finansijski doprinos u iznosu do 1,3 miliona evra Investicionom okviru Evropske unije za Zapadni Balkan (WBIF) za svrhu finansiranja konsultantskih usluga za pripremu i sprovođenje projekta "Energetska efikasnost u javnim objektima". KfW je izneo spremnost da deluje u svojstvu Vodeće međunarodne finansijske institucije u realizaciji bespovratnih sredstava WBIF-a. Nadzorni odbor WBIF-a odobrio je pomenuti zahtev 6. decembra 2012. godine, a bespovratna sredstva će biti isplaćena iz Zajedničkog fonda za Zapadni Balkan (EWBJF), u okviru WBIF. Stoga, pored ovog sporazuma o zajmu, Zajmoprimac i KfW nameravaju da zaključe Sporazum o finansiranju čim bude potpisan Sporazum o sprovođenju programa između EBRD-a kao su-menadžera EWBJF-a i KfW-a. Ukoliko bespovratna sredstva EWBJF-a ne budu dovoljna za finansiranje pomenutih konsultantskih usluga, nedostajući iznos će biti finansiran iz ovog sporazuma o zajmu.

1. Zajam

1.1 Iznos. KfW će Zajmoprimcu odobriti Zajam u iznosu koji ne prelazi

15.000.000 evra

(u daljem tekstu: "Zajam").

1.2 Svrha zajma. Zajmoprimac će Zajam koristiti isključivo za finansiranje projekta "Energetska efikasnost u javnim objektima" uključujući i sanaciju javnih zgrada radi unapređenja energetske efikasnosti (u daljem tekstu: "Projekat") i konsultantske usluge za sprovođenje Projekta. Zajmoprimac, koga zastupaju Ministarstvo prosvete, nauke i tehnološkog razvoja (u daljem tekstu: "MPNTR") u svojstvu agencije za sprovođenje projekta (u daljem tekstu: "Agencija za sprovođenje projekta"), Ministarstvo finansija (u daljem tekstu: "MF"), Ministarstvo rudarstva i energetike (u daljem tekstu: "MRE") i KfW će definisati detalje Projekta kao i robu i usluge koji će se finansirati iz Zajma posebnim sporazumom (u daljem tekstu: "Posebni sporazum") uz ovaj sporazum o zajmu.

1.3 Porezi, takse, carinske dažbine. Porezi i druge javne dažbine koje predstavljaju obavezu Zajmoprimca, kao i carinske dažbine, ne mogu se finansirati iz Zajma. Pored pomenutog, roba i usluge koji se uvoze u Republiku Srbiju za svrhe Projekta su izuzeti od carinskih dažbina, a promet robom, uslugama i opremom za potrebe Projekta se oslobađa od plaćanja PDV-a.

2. Isplata

2.1 Zahtev za isplatu. Čim budu ispunjeni svi uslovi koji prethode isplati u skladu sa članom 2.3 ovog sporazuma o zajmu, KfW će na zahtev Zajmoprimca isplatiti Zajam u skladu sa napretkom Projekta. Isplata će biti izvršena prema Planu isplate koji je naveden u Aneksu 1 ovog sporazuma o zajmu. KfW će vršiti isplate samo do visine maksimalnih iznosa utvrđenih za svaki polugodišnji period. U meri u kojoj Zajmoprimac bude zahtevao isplatu manjeg iznosa, od predviđenih u bilo kom polugodišnjem periodu, Zajmoprimac će moći da zahteva isplatu preostalog dela neisplaćenih iznosa u svakom narednom polugodišnjem periodu. Uz izuzetak poslednje isplate, KfW nije u obavezi da vrši isplate u iznosu nižem od 150.000 evra.

2.2 Rok za podnošenje zahteva za isplatu. KfW može da odbije zahteve za isplatu nakon 30. decembra 2017. godine.

2.3 Uslovi koji prethode isplati. KfW je u obavezi da izvrši isplate bilo kog iznosa prema ovom sporazumu o zajmu, isključivo ukoliko su ispunjeni sledeći uslovi koji prethode isplati, i to u obliku i sadržaju koji su prihvatljivi za KfW:

a) Zajmoprimac će, dostavljanjem pravnog mišljenja koje je u najvećoj mogućoj meri sastavljeno u formi navedenoj u Aneksu 3 ovog sporazuma o zajmu, i dostavljanjem overenih kopija (svaki preveden na nemački ili engleski jezik) svih dokumenata na koje se dato pravno mišljenje odnosi demonstrirati da:

aa) je Zajmoprimac ispunio sve zahteve prema svom ustavnom pravu i drugim zakonskim odredbama za pravosnažno preuzimanje svih svojih obaveza prema ovom sporazumu o zajmu, i

bb) je KfW izuzet od plaćanja svih poreza na prihod, kao i troškova kamata, naknada, provizija i sličnih troškova u Republici Srbiji, po osnovu odobravanja Zajma;

b) je KfW primio potpisani originalni primerak ovog sporazuma o zajmu;

v) su dostavljeni deponovani potpisi navedeni u članu 12.1 ovog sporazuma o zajmu (Zastupanje Zajmoprimca);

g) je garancija Savezne Republike Nemačke navedena u članu 7. ovog sporazuma o zajmu, stupila na snagu i da je pravosnažna bez ikakvih ograničenja;

d) je Zajmoprimac platio proviziju za organizovanje posla predviđenu članom 3.2 ovog sporazuma o zajmu;

đ) ne postoji nikakav stvarni ili potencijalni razlog za raskid ovog sporazuma o zajmu; i

e) nisu nastale bilo kakve vanredne okolnosti koje bi mogle da spreče ili ozbiljno ugroze sprovođenje, funkcionisanje ili svrhu Projekta, ili izvršavanje obaveza plaćanja koje Zajmoprimac preuzima u skladu sa ovim sporazumom o zajmu.

KfW ima pravo da pre početka isplate sredstava iz Zajma zahteva dodatna dokumenta i dokaze koje opravdano bude smatrao neophodnim.

2.4 Poseban sporazum. Posebnim sporazumom Zajmoprimac, koga zastupaju MF, MRE i MPNTR i KfW će definisati proceduru isplate uključujući konkretne uslove koji prethode isplati a naročito dokaze koje Zajmoprimac treba da dostavi, a kojima se dokazuje da su traženi iznosi iz Zajma iskorišćeni u svrhe predviđene ovim sporazumom o zajmu.

2.5 Odricanje od isplate. Pod uslovom da je ispunio svoje obaveze predviđene članom 10. ovog sporazuma o zajmu, Zajmoprimac se može odreći isplate neisplaćenih delova Zajma uz saglasnost KfW-a, u zamenu za plaćanje naknade za odricanje od isplate u skladu sa članom 2.6 ovog sporazuma o zajmu.

2.6 Naknada za odricanje od isplate. Ukoliko se Zajmoprimac odrekne nekog iznosa Zajma, ili ukoliko iznos Zajma uopšte nije isplaćen, ili ukoliko nije isplaćen do roka navedenog u članu 2.2 ovog sporazuma o zajmu, iz nekog razloga za koji se KfW ne može smatrati odgovornim, Zajmoprimac će bez odlaganja platiti KfW-u, na zahtev KfW-a, iznos koji je neophodan da bi se KfW-u nadoknadili svi gubici, izdaci ili troškovi koje KfW snosi kao posledicu odricanja od isplate iznosa predmetnog zajma. KfW će obračunati iznos naknade za odricanje od isplate i o tome obavestiti Zajmoprimca.

3. Provizije

3.1 Provizija na nepovučena sredstva Zajma. Zajmoprimac će platiti bespovratnu proviziju na nepovučena sredstva Zajma u iznosu od 0,25% godišnje na neisplaćeni iznos Zajma. Provizija na nepovučena sredstva Zajma će se obračunavati za period počevši od datuma prve isplate ali najkasnije 6 meseci po potpisivanju ovog sporazuma o zajmu, ili ukoliko ovaj sporazum o zajmu ne stupi na snagu u roku od 6 meseci po njegovom potpisivanju, počevši od datuma stupanja na snagu ovog sporazuma o zajmu u skladu sa članom 13.11 ovog sporazuma o zajmu (Stupanje na snagu), zaključno sa datumom isplate celokupnog Zajma, ili otkazivanja Zajma, šta god da je slučaj.

Provizija na nepovučena sredstva Zajma dospeva na plaćanje polugodišnje i plaća se za protekli period na dan 30. juna i 30. decembra svake godine (svaki pojedinačno u daljem tekstu: "Dan uplate"). Datum za prvu uplatu provizije je 30. decembar 2014. godine.

3.2 Zajmoprimac će platiti KfW-u bespovratni jednokratni paušalni iznos na ime provizije za organizovanje posla u iznosu od 0,5% od iznosa glavnice Zajma, navedenog u članu 1.1 ovog sporazuma o zajmu.

Provizija za organizovanje posla dospeva na plaćanje najranije (i) pre prve isplate Zajma ili (ii) po isteku tromesečnog perioda nakon potpisivanja ovog sporazuma o zajmu od strane KfW-a, ili (iii) ukoliko sporazum o zajmu nije stupio na snagu u roku od tri meseca nakon potpisivanja, na dan kada ovaj sporazum o zajmu stupi na snagu u skladu sa članom 13.11. ovog sporazuma o zajmu (Stupanje na snagu).

Nakon potpisivanja ovog sporazuma o zajmu provizija za organizovanje posla postaje naplativa u celosti bez obzira na to da li je Zajam isplaćen u celosti ili uopšte.

4. Kamata

Zajmoprimac će KfW-u platiti kamatu prema stopi koja je utvrđena na sledeći način:

4.1 Kamata (fiksna kamatna stopa koja se utvrđuje na dan obezbeđenja Zajma.) Zajmoprimac će plaćati kamatu na Zajam po stopi od 2,10% godišnje (u daljem tekstu: "Fiksna kamatna stopa") dok ne bude primljena poslednja rata otplate u skladu sa Planom otplate definisanim u članu 5.1 ovog sporazuma o zajmu.

4.2 Obračun kamate i datumi plaćanja kamate. Kamata na isplaćen iznos Zajma će se zaračunavati od datuma (neuključujući taj dan) kada je dati iznos Zajma isplaćen sa kreditnog računa koji je KfW otvorio za Zajmoprimca do datuma (uključujući i taj dan) kada su pojedinačne rate za otplatu Zajma uplaćene na račun KfW-a kao što je navedeno u članu 6.3 ovog sporazuma o zajmu. Kamata će se obračunavati u skladu sa članom 6.1 ovog sporazuma o zajmu (Obračun). Kamata će se plaćati u obračunatom iznosu na Dan uplate (kao što je definisano u članu 3.1 ovog sporazuma o zajmu).

5. Otplata i prevremena otplata

5.1 Plan otplate. Zajmoprimac će otplaćivati Zajam na sledeći način:

Rata

Datum uplate

 

Rata otplate

 

1

30. decembar

2017

789.000,00

evra

2

30. jun

2018

789.000,00

evra

3

30. decembar

2018

789.000,00

evra

4

30. jun

2019

789.000,00

evra

5

30. decembar

2019

789.000,00

evra

6

30. jun

2020

789.000,00

evra

7

30. decembar

2020

789.000,00

evra

8

30. jun

2021

789.000,00

evra

9

30. decembar

2021

789.000,00

evra

10

30. jun

2022

789.000,00

evra

11

30. decembar

2022

790.000,00

evra

12

30. jun

2023

790.000,00

evra

13

30. decembar

2023

790.000,00

evra

14

30. jun

2024

790.000,00

evra

15

30. decembar

2024

790.000,00

evra

16

30. jun

2025

790.000,00

evra

17

30. decembar

2025

790.000,00

evra

18

30. jun

2026

790.000,00

evra

19

30. decembar

2026

790.000,00

evra

 

UKUPNO

 

15.000.000,00

evra

5.2 Neisplaćeni iznosi Zajma. Neisplaćeni iznosi Zajma se prebijaju u iznosu poslednje dospele rate za otplatu u skladu sa Planom otplate, osim ukoliko KfW po sopstvenom nahođenju ne odabere neki drugi način prebijanja za taj konkretan slučaj.

5.3 Isplate po započinjanju otplate. Ukoliko određeni iznos Zajma treba da bude isplaćen nakon što je period otplate počeo, to neće uticati na Plan otplate naveden u članu 5.1 ovog sporazuma o zajmu, sve dok predmetna rata otplate koja dospeva na plaćanje prema Planu otplate bude manja od iznosa Zajma koji su već isplaćeni. Ukoliko rata otplate koja dospeva na plaćanje premaši neotplaćeni iznos Zajma, KfW će oduzeti iznos jednak razlici od dospele rate otplate, podeliti je sa preostalim ratama otplate koje još nisu uplaćene i dodati pomenuti iznos svakoj preostaloj rati otplate. KfW zadržava pravo da razmotri odlaganje isplate koja je prispela u roku kraćem od 45 dana pre Dana uplate kako bi se utvrdio iznos preostalog Zajma do drugog narednog Datuma uplate, nakon isplate.

5.4 Prevremena otplata. Sledeće odredbe će se primenjivati u slučaju prevremene otplate:

a) Pravo na prevremenu otplatu. Zajmoprimac može da, u skladu sa podstavovima (b) do (d) ispod, izvrši prevremenu otplatu iznosa u vezi sa Zajmom, pod uslovom da prevremeno otplaćeni iznos ne bude manji od iznosa jedne rate otplate u skladu sa članom 5.1 ovog ugovora.

b) Obaveštenje. U skladu sa članom 5.4 a) ovog sporazuma o zajmu, prevremena otplata nekog iznosa Zajma mora biti predmet Obaveštenja o prevremenoj otplati koje Zajmoprimac šalje KfW-u najkasnije 15. radnog dana banaka (kao što je definisano u članu 13.1 ovog sporazuma o zajmu) u Frankfurtu na Majni, pre nameravanog dana prevremene otplate. Ovakvo obaveštenje je neopozivo; ono mora da sadrži datum kada će prevremena otplata biti izvršena, iznos prevremene otplate i obavezuje Zajmoprimca da naznačenog datuma uplati KfW-u navedeni iznos.

v) Nadoknada za prevremenu otplatu. Ukoliko Zajmoprimac prevremeno otplati bilo koji iznos Zajma na koji se zaračunava fiksna kamatna stopa Zajmoprimac bez odlaganja plaća KfW-u, po zahtevu KfW-a, iznos koji je neophodan da bi se KfW-u nadoknadili svi gubici, izdaci ili troškovi koje KfW snosi kao posledicu prevremene otplate. KfW će utvrditi visinu iznosa nadoknade za prevremenu otplatu i o tome obavestiti Zajmoprimca.

g) Dospeli iznosi. Zajedno sa prevremenom otplatom, Zajmoprimac takođe plaća sledeće iznose u skladu sa članom 5.4 a) do v) ovog sporazuma o zajmu:

aa) svaku naknadu za prevremenu otplatu koja može nastati kao posledica prevremene otplate dela Zajma u skladu sa članom 5.4 v) ovog sporazuma o zajmu; i

bb) sve zaračunate kamate na prevremeno otplaćeni deo Zajma nastale do datuma prevremene otplate.

d) Prebijanje. Član 5.2 (Neisplaćeni iznosi Zajma) ovog sporazuma o zajmu će se primenjivati mutatis mutandis na prebijanje prevremenih otplata.

5.5 Revidirani Plan otplate. U slučaju primene člana 5.3 ovog sporazuma o zajmu (Isplate po započinjanju otplate) ili člana 5.4 ovog sporazuma o zajmu, (Prevremena otplata) KfW će Zajmoprimcu dostaviti revidirani Plan otplate koji će postati sastavni deo ovog sporazuma o zajmu i zameniti Plan otplate koji se primenjivao do tada.

6. Obračuni i plaćanja uopšte

6.1 Obračun. Kamate, provizija na nepovučena sredstva Zajma, zatezne kamate u skladu sa članom 6.5 ovog sporazuma o zajmu, paušalna nadoknada za zakasnele uplate prema članu 6.6 ovog sporazuma o zajmu, naknada za odricanje od isplate i naknada za prevremenu otplatu se obračunavaju na osnovu godine od 360 dana, sa mesecima koji traju po 30 dana.

6.2 Datum dospeća. Ukoliko neko plaćanje koje treba da bude izvršeno prema ovom sporazumu o zajmu dospeva na dan koji nije radni dan (kako je definisano u članu 13.1 ovog sporazuma o zajmu) Zajmoprimac će takvo plaćanje izvršiti narednog radnog dana. Ukoliko sledeći radni dan pada narednog kalendarskog meseca, takvo plaćanje mora biti izvršeno poslednjeg radnog dana tekućeg kalendarskog meseca.

6.3 Broj računa, vreme uplate. Zajmoprimac će biti oslobođen obaveze plaćanja koje proizilaze iz ovog ugovora o zajmu čim se utvrdi da su odgovarajući iznosi uplaćeni KfW-u i da su na raspolaganju KfW-a bez ikakvih umanjenja iznosa u evrima, da je uplata izvršena do 10 sati pre podne u Frankfurtu na Majni, na račun KfW-a: IBAN DE 92 50020400 3122301232 (poslednje cifre označavaju GP broj) otvoren kod KfW-a, Frankfurt na Majni, uz dodatnu naznaku datuma dospeća "godina/mesec/dan").

6.4 Protivpotraživanja Zajmoprimca. Zajmoprimac nema pravo da zahteva zadržavanje ili prebijanje iznosa ili neka druga slična prava u odnosu na obavezu plaćanja prema ovom sporazumu o zajmu, osim ukoliko je takvo pravo priznato konačnom presudom ili ukoliko nije osporeno od strane KfW-a.

6.5 Zatezna kamata. Ukoliko bilo koja rata otplate ili prevremene otplate u skladu sa članom 5.4 ovog sporazuma o zajmu (Prevremena otplata) ne bude na raspolaganju KfW-u na dan dospeća, KfW može, bez prethodnog upozorenja, da naplati zateznu kamatu po stopi od 300 bazičnih poena godišnje iznad bazične stope, za period koji počinje datumom dospeća i završava se danom izvršenja takve uplate na račun KfW-a koji je naveden u članu 6.3 ovog sporazuma o zajmu. Ova stopa mora biti najmanje jednaka kamatnoj stopi Zajma. "Bazična stopa" je kamatna stopa koju objavljuje Centralna banka Savezne Republike Nemačke (Deutsche Bundesbank) kao važeću bazičnu stopu na dan dospeća. Takva zatezna kamata mora biti plaćena bez odlaganja čim KfW to zatraži.

6.6 Paušalna nadoknada. Za neuplaćene dospele iznose (sa izuzetkom rata otplate i prevremene otplate kao što je navedeno u članu 6.5 ovog sporazuma o zajmu (Zatezna kamata), KfW može bez prethodnog upozorenja, da zahteva uplatu paušalne nadoknade po stopi od 300 bazičnih poena godišnje iznad bazične stope koja se primenjuje na odgovarajući dan dospeća za period koji počinje danom dospeća i koji se završava na dan uplate takvog neuplaćenog dospelog iznosa. Paušalna nadoknada mora biti plaćena bez odlaganja, čim KfW to zatraži. Zajmoprimac je slobodan da dokaže da zapravo nije pretrpljena nikakva šteta ili da iznos odštete ne odgovara navedenom iznosu.

6.7 Obračuni od strane KfW-a. Osim u slučaju očigledne greške, iznosi koje je KfW utvrdio i obračunao prema ovom ugovoru o zajmu i u vezi sa njim, će sačinjavati "prima-facie" dokaze.

7. Garancija Savezne Republike Nemačke

Savezna Republika Nemačka će KfW-u izdati garanciju za potraživanja prema ovom sporazumu o zajmu pre prve isplate. KfW će obavestiti Zajmoprimca o stupanju na snagu i početku primene garancije.

8. Negativna zaloga i "pari pasu" klauzula

8.1 Zabrana zaloge ili hipoteke. Zajmoprimac mora osigurati da on sam kao ni lokalne samouprave koje učestvuju u Projektu neće založiti ili staviti pod hipoteku ili otuđiti imovinu Projekta pre otplate celokupnog iznosa Zajma, niti zaključiti bilo kakav drugi sporazum ili aranžman čija bi primena dovela do stvaranja obezbeđenja ili bilo kog prava koje podrazumeva prvenstvo plaćanja bilo koje obaveze prema bilo kom licu bez prethodne saglasnosti KfW-a.

8.2 "Pari pasu". U meri u kojoj je to dozvoljeno zakonom, Zajmoprimac preuzima na sebe obaveze prema ovom sporazumu o zajmu "pari pasu" u odnosu na sve ostale postojeće ili buduće neobezbeđene i neodređene obaveze plaćanja.

9. Troškovi i javne dažbine

9.1 Zabrana umanjenja i odbitaka. Zajmoprimac će izvršiti sva plaćanja u skladu sa ovim sporazumom o zajmu bez odbitaka na ime poreza, drugih javnih dažbina ili drugih troškova. U slučaju da Zajmoprimac ima zakonsku ili drugačiju obavezu da izvrši odbitak ili umanjenje iznosa uplate, Zajmoprimac će KfW-u uplatiti neophodne dodatne iznose tako da preostali neto iznos po izvršenju takvog umanjenja ili odbitka odgovara iznosu koji treba da bude uplaćen u skladu sa ovim sporazumom o zajmu, kao da do pomenutih umanjenja ili odbitaka nije ni došlo.

9.2 Troškovi. Zajmoprimac će snositi sve troškove nastale u vezi sa isplatom Zajma, naročito troškove doznačavanja i prenosa sredstava (uključujući provizije prilikom konverzije valute), kao i sve troškove i izdatke nastale u vezi sa održavanjem ili sprovođenjem ovog sporazuma o zajmu.

9.3 Porezi i druge dažbine. Zajmoprimac će snositi sve poreze i druge javne dažbine nastale van Savezne Republike Nemačke u vezi sa zaključivanjem i sprovođenjem ovog sporazuma o zajmu. Ukoliko su pomenuti porezi i dažbine nastali u Saveznoj Republici Nemačkoj, Zajmoprimac će ih platiti samo u meri u kojoj su nastali na inicijativu Zajmoprimca. Ukoliko KfW avansno plati iznos takvih poreza ili dažbina, Zajmoprimac mora da bez odlaganja, odmah po zahtevu KfW-a, uplati na račun KfW-a pomenuti iznos kao što je navedeno u članu 6.3 ovog sporazuma o zajmu.

9.4 Uvećanje troškova. Ukoliko usled

a) ispunjenja zahteva izdatih od strane centralne banke ili neke druge fiskalne, monetarne ili druge institucije nakon potpisivanja ovog sporazuma o zajmu,

ili

b) bilo koje promene zakona ili njegove interpretacije i njegovog sprovođenja,

ili

v) stupanja na snagu, raskida ili izmene bilo kog važećeg bilateralnog ili multilateralnog sporazuma ili ugovora, a naročito o dvostrukom oporezivanju, KfW ostvari dodatne troškove ili gubitke ili ne bude u mogućnosti da ostvari dogovorenu maržu na troškove refinansiranja, kao posledicu zaključivanja i finansiranja ovog sporazuma o zajmu (u daljem tekstu: "Uvećani troškovi"), KfW će o tome obavestiti Zajmoprimca. Bilo koji zahtev te vrste od strane KfW-a će biti propraćen obaveštenjem od strane KfW-a koje će sadržati osnov tog zahteva i razumno detaljan obračun pomenutog iznosa. Zajmoprimac će bez odlaganja na zahtev KfW-a obeštetiti KfW u pogledu svih i bilo kojih Uvećanih troškova te vrste. Član 6. ovog sporazuma o zajmu se primenjuje mutatis mutandis.

10. Posebne obaveze

10.1 Sprovođenje Projekta i posebne informacije. Zajmoprimac koga zastupa MPNTR,

a) će pripremiti, sprovesti, upravljati i održavati Projekat u skladu sa dobrim finansijskim i tehničkim praksama i u svim pojedinostima u skladu sa konceptom Projekta koji je dogovoren između Zajmoprimca i KfW-a;

b) će poveriti pripremu i nadzor nad građevinskim radovima u okviru Projekta nezavisnim, kvalifikovanim inženjerima konsultantima ili konsultantima, a sprovođenje Projekta kompetentnim firmama;

v) će dodeliti ugovore za robu i usluge koji treba da se finansiraju iz Zajma na osnovu prethodno sprovedenih međunarodnih tendera;

g) će obezbediti finansiranje Projekta u celosti i dostaviti KfW-u na zahtev KfW-a dokaze kojima se potvrđuje da su troškovi koji se ne finansiraju iz Zajma takođe pokriveni;

d) će voditi knjige i evidenciju ili poveriti vođenje knjiga i evidencije u svoje ime, koji nedvosmisleno prikazuju sve troškove robe i usluga neophodnih za Projekat i u kojima su jasno naznačeni robe i usluge koji su finansirani iz ovog Zajma;

đ) će u bilo kom trenutku omogućiti predstavnicima KfW-a uvid u takve knjige i evidencije i bilo koju i celokupnu dokumentaciju od značaja za sprovođenje i funkcionisanje Projekta, kao i posete lokacijama Projekta na kojima se izvode radovi u vezi sa Projektom;

e) će dostaviti KfW-u bilo koju i sve informacije i evidencije o Projektu i njegovom daljem napredovanju ukoliko KfW to bude zahtevao;

ž) će bez odlaganja i samoinicijativno,

aa) dostaviti KfW-u bilo kakve upite koje Zajmoprimac bude primio od Organizacije za ekonomsku saradnju i razvoj (OECD) ili njenih članica u skladu sa tzv. "Sporazumom o jedinstvenoj transparentnosti ODA kredita" nakon dodele ugovora za robu i usluge koji treba da budu finansirani iz Zajma, i koordinirati davanje odgovora na takve upite sa KfW-om, i

bb) obavestiti KfW o svim okolnostima koje sprečavaju ili ozbiljno ugrožavaju sprovođenje, upravljanje ili svrhu Projekta.

10.2 Posebni sporazum. Zajmoprimac, koga zastupaju MF, MRE i MPNTR, i KfW će utvrditi detalje navedene u članu 10.1 ovog sporazuma o zajmu, Posebnim sporazumom.

10.3 Pridržavanje propisa. Zajmoprimac će obezbediti da lica kojima poveri pripremu i sprovođenje Projekta, dodelu ugovora za nabavku robe ili usluga koje su predmet finansiranja, a koja zahtevaju isplatu određenih iznosa iz Sredstava Zajma ne zahtevaju, prihvataju, odobravaju, obećavaju ili prihvataju obećanja nezakonitih plaćanja ili nekih drugih koristi u vezi sa pomenutim zadacima.

11. Raskid Sporazuma

11.1 Slučaj neizvršenja obaveza. KfW može ostvariti prava definisana u članu 11.2 ovog sporazuma o zajmu (Pravne posledice neizvršenja obaveza), ukoliko nastane događaj koji sačinjava materijalni osnov. Materijalnim osnovom će se posebno smatrati sledeći događaji:

a) Zajmoprimac ne izvrši obaveze plaćanja prema KfW-u po dospeću;

b) ukoliko dođe do kršenja obaveza prema ovom sporazumu o zajmu ili obaveza prema Posebnom sporazumu koji proističe iz ovog sporazuma o zajmu;

v) ukoliko ovaj sporazum o zajmu ili bilo koji njegov deo prestanu da budu obavezujući za Zajmoprimca ili se ne mogu primenjivati na Zajmoprimca;

g) ukoliko se ispostavi da su bilo koja izjava, potvrda, informacija ili zastupanje ili garancija koji su po mišljenju KfW-a od ključnog značaja za odobravanje i izvršenje Zajma netačni, dovode u zabludu ili nepotpuni;

d) nastanu druge vanredne okolnosti usled kojih se odlaže ili sprečava izvršenje obaveza prema ovom sporazumu o zajmu;

đ) Zajmoprimac ne bude u mogućnosti da dokaže da su iznosi Zajma upotrebljeni u dogovorene svrhe;

e) nastane bilo koji od sledećih događaja vezano za Zajmoprimca:

aa) Zajmoprimac ne bude u mogućnosti da izmiri svoja dugovanja na dogovoren način i po njihovom dospeću;

bb) započnu pregovori sa jednim ili više poverilaca Zajmoprimca (uz izuzetak KfW-a) o otpisu neizmirenih dugovanja ili odlaganja plaćanja ili o dogovoru o moratorijumu ili poravnanju.

11.2 Pravne posledice u slučaju neizvršenja obaveza po osnovu Zajma. Ukoliko je nastao bilo koji od slučajeva koji su navedeni u članu 11.1 ovog sporazuma o zajmu, i ukoliko takav slučaj nije rešen u roku od 5 dana (u slučaju člana 11.1 a) ovog sporazuma o zajmu) ili ako, u svim drugim slučajevima navedenim u članu 11.1 ovog sporazuma o zajmu, ne bude otklonjen u roku koji određuje KfW a koji, međutim, ne može biti kraći od 30 dana, KfW može da raskine ovaj sporazum o zajmu ili bilo koji njegov deo što može imati za posledicu sledeće:

a) prestanak obaveza KfW-a po ovom sporazumu o zajmu, i

b) KfW može da zahteva punu ili delimičnu otplatu neotplaćenog iznosa Zajma, zajedno sa dospelom kamatom i svim ostalim iznosima dospelim u skladu sa ovim sporazumom o zajmu. Članovi 6.5 ovog sporazuma o zajmu (Zatezna kamata) i 6.6 ovog sporazuma o zajmu (Paušalna nadoknada), se primenjuju na ubrzanu naplatu iznosa mutatis mutandis.

11.3 Odšteta. U slučaju da ovaj sporazum o zajmu bude u celosti ili delimično raskinut, Zajmoprimac će platiti nadoknadu za odricanje od isplate u skladu sa članom 2.6 ovog sporazuma o zajmu (Nadoknada za odricanje od isplate) i/ili nadoknadu za prevremenu otplatu u skladu sa članom 5.4 v) ovog sporazuma o zajmu (Nadoknada za prevremenu otplatu).

12. Zastupanje i izjave

12.1 Zastupanje Zajmoprimca. Ministri MF, MRE i MPNTR i lica koja nadležni ministar imenuje KfW-u i koja su ovlašćena deponovanim potpisom uz potvrdu odgovarajućeg ministra, zastupaju Zajmoprimca u izvršenju i sprovođenju ovog sporazuma o zajmu. Ministar finansija ili lica koja je ministar imenovao će potpisati ovaj sporazum o zajmu u ime Republike Srbije. MPNTR će delovati u svojstvu Agencije za sprovođenje projekta koja će biti nadležna za sprovođenje Projekta. MRE će biti uključeno u sprovođenje Projekta, naročito kroz članstvo u Programskom koordinacionom odboru. Ovlašćenje u pogledu zastupanja će se smatrati punovažnim sve dok KfW ne primi izričiti opoziv od predstavnika Zajmoprimca ovlašćenog u tom trenutku.

12.2 Adrese. Obaveštenja ili izjave u vezi sa ovim sporazumom o zajmu moraju biti u pisanom obliku. Ona se šalju u vidu originala ili - sa izuzetkom zahteva za isplatu - faksom. Sva obaveštenja i izjave date u vezi sa ovim sporazumom o zajmu moraju biti poslati na sledeće adrese:

Za KfW:

KfW
Department LEa3
Postfach 11 11 41
60046 Frankfurt am Main / Germany
Germany
Fax: +49 69 7431-2944

   

Za Zajmoprimca:

Ministarstvo finansija
Kneza Miloša 20,
11000 Beograd
Republika Srbija
Faks: +381 11 3618 961

13. Opšte odredbe

13.1 Radni dan banaka. Kada se u ovom sporazumu o zajmu pominje "radni dan banaka", to označava dan koji nije subota ili nedelja, na koji poslovne banke u Frankfurtu na Majni rade radi obavljanja opštih poslova.

13.2 Mesto izvršenja. Mesto izvršenja svih obaveza po ovom sporazumu o zajmu je Frankfurt na Majni, Savezna Republika Nemačka.

13.3 Delimično nevaženje i neslaganje. Ukoliko bilo koja odredba ovog sporazuma o zajmu jeste ili postane nevažeća, ili ukoliko postoji neslaganje između bilo kojih odredaba ovog sporazuma o zajmu, to neće imati uticaja na valjanost ostalih odredbi Sporazuma o zajmu. Sporazumne strane će zameniti sve nevažeće odredbe pravno važećim odredbama koje su sačinjene najbliže duhu i svrsi nevažećih odredbi. Sporazumne strane će ispraviti svako neslaganje među odredbama pravno valjanim odredbama koje su najbliže duhu i svrsi ovog sporazuma o zajmu.

13.4 Pisani oblik. Izmene i dopune ovog sporazuma o zajmu moraju biti u pisanom obliku. Ugovorne strane moraju da u pisanom obliku najave svako odstupanje u odnosu na ovaj zahtev.

13.5 Ustupanje. Zajmoprimac ne može da ustupi ili prenese, založi ili stavi pod hipoteku bilo koje potraživanje iz ovog sporazuma o zajmu.

13.6 Merodavno pravo. Za ovaj sporazum o zajmu merodavni su zakoni Savezne Republike Nemačke.

13.7 Rok zastarevanja. Sva potraživanja KfW-a prema ovom sporazumu o zajmu ističu nakon pet godina od kraja godine u kojoj je nastalo potraživanje i u kojoj KfW postane svestan okolnosti u kojima je takvo potraživanje nastalo, ili ih je mogao biti svestan da nije bilo krajnje nepažnje.

13.8 Odricanje od imuniteta. U meri u kojoj Zajmoprimac može trenutno ili u budućnosti u bilo kojoj nadležnosti tražiti za sebe ili za svoju imovinu imunitet od tužbe, izvršenja, zaplene ili drugog pravnog postupka i u meri u kojoj u bilo kojoj nadležnosti takav imunitet može pribaviti za sebe ili svoju imovinu, Zajmoprimac se, u pogledu (i) svih i bilo koje obaveze Zajmoprimca prema ovom sporazumu o zajmu i (ii) svih i bilo koje obaveze u vezi sa drugim sredstvima koje je Zajmoprimac dobio u vezi sa Projektom, i izvršenjem takvih obaveza, ovim neopozivo saglašava da neće imati takve zahteve i ovime se odriče takvog imuniteta. Ovo odricanje od imuniteta se neće odnositi na imovinu koja (i) se koristi u okviru diplomatskih, konzularnih, specijalnih misija i misija pri međunarodnim organizacijama ili međunarodnim konferencijama države Zajmodavca ili (ii) je vojnog karaktera ili pod kontrolom vojnih organa.

13.9 Pravni sporovi.

a) Arbitraža. Sve sporove nastale na osnovu ili u vezi sa ovim sporazumom o zajmu rešavaće isključivo i konačno Arbitražni sud. U tom slučaju, primenjuju se sledeće odredbe:

aa) Arbitražni sud će se sastojati od jednog ili tri arbitra koji su postavljeni i koji deluju u skladu sa Pravilima arbitraže Međunarodne privredne komore (ICC) koja s vremena na vreme mogu biti izmenjena.

bb) Arbitražni postupak se vodi u Frankfurtu na Majni. Postupak se vodi na engleskom jeziku.

13.10 Prenos informacija. KfW ima pravo da prenese izdavaocu savezne garancije koja je navedena u članu 7. ovog sporazuma o zajmu i Saveznoj Republici Nemačkoj, informacije u vezi sa zaključivanjem i izvršenjem ovog sporazuma o zajmu. KfW, izdavalac savezne garancije i Savezna Republika Nemačka imaju pravo da proslede dalje informacije u vezi sa Zajmom i Projektom uključujući informacije vezane za dodelu ugovora za nabavku roba i usluga koji se finansiraju iz sredstava Zajma, međunarodnim organizacijama koje se bave prikupljanjem statističkih podataka, naročito u vezi sa servisiranjem duga, i/ili prikupljanjem i objavljivanjem podataka u pogledu dodeljivanja ugovora za robe i usluge koji treba da budu finansirani iz Zajma. Navedeno pravo za prosleđivanje informacija međunarodnim organizacijama obuhvata i pravo direktnog prenošenja takvih informacija članovima takvih organizacija.

13.11 Stupanje na snagu. Ovaj sporazum o zajmu neće stupiti na snagu sve dok Zajmoprimac ne obavesti KfW u pisanom obliku da je Narodna skupština ratifikovala (potvrdila) ovaj sporazum o zajmu (u daljem tekstu: "Ratifikacija"). Ukoliko KfW ne dobije obaveštenje o Ratifikaciji do 28. februara 2015. godine, KfW može da u bilo kom trenutku jednostrano raskine Sporazum o zajmu, međutim, pod uslovom da KfW ne može da otkaže Sporazum o zajmu nakon prijema obaveštenja o Ratifikaciji.

Ovaj sporazum o zajmu je sačinjen u četiri originalna primerka na engleskom jeziku.

Beograd, na dan 14. novembra 2014. godine

Za KfW:

 

Za Republiku Srbiju:

__________________

__________________

__________________

Dr. Jürgen Welschof
Direktor KfW
Kancelarije u
Beogradu

Vibeke Christensen
Viši Menadžer
projekta

dr Dušan Vujović
Ministar finansija

 

Aneks 1

 

PLAN ISPLATE SREDSTAVA

Do isteka svakog pojedinačnog perioda koji je naznačen ispod, Zajmoprimac može podneti zahtev za isplatu iznosa Zajma koji ne prelazi ukupan iznos koji je u nastavku naznačen za svaki od perioda isplate.

Period

do…

Maksimalni ukupni iznos koji može biti isplaćen do kraja svakog perioda isplate (zbirno)
(svi iznosi su u evrima)

1

30.12.2014.

1.000.000,00

2

30.06.2015.

4.000.000,00

3

30.12.2015.

9.000.000,00

4

30.06.2016.

12.000.000,00

5

30.12.2016.

15.000.000,00

 

Aneks 2

Napomena: Molimo izmenite "Republika DRŽAVA" / "DRŽAVA" prema slučaju.

FORMA PRAVNOG MIŠLJENJA [MINISTRA PRAVDE I DRŽAVNE UPRAVE] ZAJMOPRIMCA (DRŽAVI)

[Memorandum pravnog savetnika]

KfW

 

(datum)

Odeljenje [     ]

Za: [             ]

Palmengartenstrasse 5 - 9

Postfach 11 11 41

60325 Frankfurt am Main / Germany

Savezna Republika Nemačka

Sporazum o zajmu od (datum) _____ sačinjen između KfW-a [_____] (u daljem tekstu: "Zajmoprimac") i [_____] za ukupan iznos do __.000.000,00 evra

Poštovani,

Ja sam [ministar pravde i državne uprave...] [pravni savetnik] [načelnik pravne službe __________ (molimo navedite ministarstvo ili drugi organ)] Republike Srbije. U tom svojstvu nastupam u vezi sa Sporazumom o zajmu od (datum) koji je sačinjen između Zajmoprimca, (__) i, [_____] i Vas, a čiji je predmet Zajam koji Vi treba da odobrite Zajmoprimcu, u ukupnom iznosu koji ne prelazi __.000.000,00 evra (u daljem tekstu: "Sporazum o zajmu").

1.

Pregledana dokumenta

Pregledao/la sam:

1.1

potpisani originalni primerak Sporazuma o zajmu;

1.2   

ustavna dokumenta Zajmoprimca, posebno:

 

(a)

Ustav Republike Srbije, od (datum), objavljen u __, br. __, str. __, i njegove izmene;

 

(b)

Zakon/e br. __, od (datum), propisno objavljene u __ br. __, str. __, i njihove izmene (molimo ovde navedite zakone (npr. budžetske zakone) koji se odnose na novčane pozajmice Republike Srbije];

 

(v)

__________ [molimo da navedete druga dokumenta, npr. Uredbe ili Odluke Vladinih ili administrativnih tela Republike Srbije koje se odnose na zaključivanje Sporazuma o zajmu od strane Republike Srbije uopšte, ili koje se odnose na zaključivanje predmetnog Sporazuma o zajmu]; i

 

(g)

Sporazum o finansijskoj saradnji između Vlade Republike Srbije i Vlade Savezne Republike Nemačke od (datum) (u daljem tekstu: "Sporazum o saradnji")

i druge zakone, propise, sertifikate, zapise, upise i dokumente i sproveo sam istragu koju sam smatrao neophodnom ili poželjnom u svrhe davanja ovog mišljenja.

2.

Mišljenje

Za svrhe člana __ Sporazuma o zajmu, mišljenja sam da u skladu sa zakonima Republike Srbije na ovaj dan:

2.1   

U skladu sa članom __ Ustava Republike Srbije/članom __ Zakona o ___ [molimo navedite odgovarajući dokument) Zajmoprimac ima pravo da sklopi Sporazum o zajmu i preduzeo je sve neophodne mere da ovlasti sprovođenje, izvršavanje i izvođenje Sporazuma o zajmu, a posebno na osnovu:

 

(a)

Zakona br. __ od (datum) Narodne skupštine Republike Srbije, kojima se ratifikuje Sporazum o zajmu /odobrava sprovođenje, izvršavanje i izvođenje Sporazuma o zajmu od strane Zajmoprimca/__ (molimo unesite odgovarajuću informaciju];

 

(b)

Odluke/a br. _____ od (datum) Saveta ministara/ Državnog kreditnog odbora/__ (molimo unesite odgovarajuća vladina ili administrativna tela Republike Srbije];

 

(v)

__________ [molimo unesite druge Odluke, itd.].

2.2

G-din/G-đa __ (i g-din/g-đa ___) je(su) ovlašćen/i u skladu sa __ (npr. zakonom u skladu sa svojom funkcijom (npr. ministra _, __), odukom Vlade __, ovlašćenjem __ od (datum), itd.) da samostalno/ zajednički potpiše/u Sporazum o zajmu u ime Zajmoprimca. Potpisivanjem g-đe/g-dina __ (i g-đe/g-dina __) Sporazum o zajmu se propisno izvršava u ime Zajmoprimca i predstavlja pravno obavezujuću obavezu Zajmoprimca čije neispunjavanje podleže primeni zakona u skladu sa uslovima Sporazuma o zajmu.

[Alternativa 1Za Poglavlje 2.3, koje se primenjuje ukoliko je, osim dokumenata navedenih u Poglavlju 2.1 i 2.2 potrebno pribaviti i neka zvanična ovlašćenja itd. u skladu sa zakonima Republike Srbije:]

2.3

Za izvršenje i izvođenje Sporazuma o zajmu od strane Zajmoprimca (uključujući, bez ikakvih ograničenja, prikupljanje i prosleđivanje KfW-u svih iznosa dospelih u skladu sa Sporazumom o zajmu u valutama koje su njime predviđene), pribavljena su sledeća pravosnažna zvanična odobrenja, dozvole, licence, registracije i/ili pristanci:

 

(a)

odobrenje __ (Centralne banke/ Narodne banke/__), od (datum), br. __________;

 

(b)

saglasnost __ (ministra/ ministarstva __), od (datum), br. __; i

 

(v)

__________ [molimo navedite sva druga zvanična ovlašćenja, dozvole i/ili saglasnosti].

 

U vezi sa izvršenjem i izvođenjem Sporazuma o zajmu od strane Zajmoprimca, kao i u pogledu važenja i primenjivosti obaveza Zajmoprimca u skladu sa ovim sporazumom o zajmu, nisu potrebna niti su preporučljiva nikakva dodatna zvanična odobrenja, saglasnosti, dozvole, i/ ili registracije koje izdaje bilo koja državna institucija (uključujući i Centralnu/ Narodnu banku Republike Srbije) ili sud (uključujući, bez ograničenja, pribavljanje i prosleđivanje KfW-u svih iznosa koji dospevaju u skladu sa ovim Sporazumom o zajmu u navedenim valutama).

[Alternativa 2 za Poglavlje 2.3, koje se primenjuje samo uz dokumente navedena u Poglavlju 2.1 i 2.2, nisu potrebna nikakva zvanična ovlašćenja, itd. u skladu sa zakonima Republike Srbije:]

2.3

U vezi sa izvršavanjem i sprovođenjem Sporazuma o zajmu (uključujući, bez ograničenja, pribavljanje i prenos KfW-u svih dospelih iznosa u skladu sa Sporazumom o zajmu u navedenim valutama) i pravosnažnosti i izvršenja obaveza Zajmoprimca prema ovom Sporazumu o zajmu, nisu potrebna niti su preporučljiva nikakva zvanična ovlašćenja, saglasnosti, dozvole, registracije i/ili odobrenja državnih institucija ili agencija (uključujući Centralnu/ Narodnu banku Republike Srbije) ili suda.

2.4

U vezi sa pravosnažnošću ili sprovođenjem Sporazuma o zajmu nije potrebno plaćanje nikakvih taksi ili sličnih nameta.

2.5

Izbor zakona Savezne Republike Nemačke koji je merodavan za Sporazum o zajmu i pristupanje arbitraži u skladu sa članom 14.9 Sporazuma o zajmu su važeći i obavezujući. Odluka arbitražnog suda protiv Zajmoprimca se priznaje i primenjiva je u Republici Srbiji u skladu sa sledećim pravilima: __ (molimo navedite odgovarajući dokument (ukoliko ga ima) npr. Njujorška Konvencija iz 1958. godine, i/ili osnovna načela za priznavanje i sprovođenje odluka arbitražnog suda u Republici Srbiji].

2.6

Sudovi Republike Srbije imaju slobodu da presudu donesu u valuti ili valutama navedenim u Sporazumu o zajmu.

2.7

Zaduživanje Zajmoprimca u skladu sa Sporazumom o zajmu i izvršenje i sprovođenje Sporazuma o zajmu od strane Zajmoprimca čine privatne i poslovne radnje, a ne državne ili javne poslove. Ni Zajmoprimac niti bilo koji deo njegove imovine, osim imovine navedene u poslednjoj rečenici člana 13.8 Sporazuma o zajmu, nemaju pravo na imunitet od arbitraže, sudskog postupka, izvršenja, zaplene ili drugih pravnih radnji.

2.8

Sporazum o saradnji je punovažan i sprovodi se u skladu sa Ustavom i zakonima Republike Srbije. (u skladu sa članom 3 Sporazuma o saradnji) (ukoliko Sporazum o saradnji nije stupio na snagu ali postoji sporazum o dvostrukom oporezivanju) U skladu sa __________ (molimo navedite ugovore ili primenjive zakone i propise) od Zajmoprimca se ne traži da umanjuje ili na drugi način zadrži bilo koji iznos koji Zajmoprimac treba da izvrši prema ovom Sporazumu o zajmu, a ukoliko takva umanjenja ili zadržavanja budu naknadno nametnuta, primenjivaće se odredbe člana 10.1 Sporazuma o zajmu prema kome se Zajmoprimcu nalaže da u skladu sa tim obešteti KfW.

2.9

KfW nije i ne može se smatrati domaćim licem, da ima boravak ili sedište, ili posluje, i podleže oporezivanju u Republici Srbiji isključivo na osnovu sprovođenja ili izvršavanja Sporazuma o zajmu. Nije neophodno niti preporučljivo da KfW ima dozvolu, kvalifikaciju ili da na neki drugi način ostvaruje pravo da posluje ili da imenuje svoje zastupnike ili predstavnike u Republici Srbiji.

Na osnovu gore iznetog, obaveze Zajmoprimca u skladu sa Sporazumom o zajmu su direktne i bezuslovne, pravno punovažne i obavezujuće za Zajmoprimca i predstavljaju zakonsku obavezu Zajmoprimca u skladu sa uslovima utvrđenim u Sporazumu o zajmu.

Ovo pravno mišljenje je ograničeno na zakone Republike Srbije.

 

,

 

 

(mesto)

 

(datum)

 

[Potpis]

Ime:

Prilozi:

Napomena: Molimo priložite overene kopije dokumenata i zakonskih odredaba navedenih u gornjem tekstu od Poglavlja 1.2(a) do 1.2(c) i Poglavlja 2.1 do 2.3 i 2.8 (imajući u vidu obiman Ustav i zakone Republike Srbije, kopije relevantnih odredaba bi bile dovoljne). Takođe molimo da dostavite KfW-u overeni prevod na engleski ili nemački jezik svakog od gorenavedenih dokumenata ukoliko takav dokument već nije objavljen na engleskom ili nemačkom jeziku kao zvaničnim jezicima.

 

ČLAN 3

Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku Republike Srbije - Međunarodni ugovori".