MEMORANDUM

O RAZUMEVANJU IZMEĐU UPRAVE CARINA MINISTARSTVA FINANSIJA REPUBLIKE SRBIJE I CARINSKOG DIREKTORATA SAVEZNOG MINISTARSTVA FINANSIJA REPUBLIKE AUSTRIJE O SARADNJI CARINSKIH SLUŽBI NA AERODROMIMA "NIKOLA TESLA", BEOGRAD I "BEČKI MEĐUNARODNI AERODROM", BEČ U OBLASTI BORBE PROTIV PREVARA

("Sl. glasnik RS - Međunarodni ugovori", br. 16/2015)

Uprava carina Ministarstva finansija Republike Srbije i Carinski direktorat Saveznog ministarstva finansija Republike Austrije (u daljem tekstu: ugovorne strane);

Uzimajući u obzir da carinski prekršaji nanose štetu ekonomskim, fiskalnim, socijalnim, kulturnim i komercijalnim interesima njihovih zemalja;

Ubeđeni da će tesna saradnja i brza reakcija njihovih carinskih službi na aerodromima učiniti borbu protiv carinskih prevara efikasnijom;

Imajući u vidu Sporazum između Socijalističke Federativne Republike Jugoslavije i Republike Austrije o administrativnoj saradnji i uzajamnoj saradnji u carinskim pitanjima u cilju suzbijanja povreda carinskih propisa, potpisan 15. marta 1978. godine;

Imajući u vidu Protokol 6 o uzajamnoj administrativnoj pomoći u carinskim pitanjima Sporazuma o stabilizaciji i pridruživanju između Evropskih zajednica i njihovih država članica, s jedne strane, i Republike Srbije, s druge strane, potpisan u Luksemburgu 29. aprila 2008. godine,

Imajući u vidu Jedinstvenu konvenciju o opojnim drogama, od 30. marta 1961. godine;

Imajući u vidu Konvenciju o psihotropnim supstancama, od 21. februara 1971. godine:

Imajući u vidu Konvenciju Ujedinjenih nacija protiv nezakonitog prometa opojnih droga i psihotropnih supstanci, od 19. decembra 1988. godine;

Dogovorili su se kako sledi:

Član 1

Ugovorne strane su saglasne da carinska služba na aerodromu "Nikola Tesla" Beograd i carinarnica na aerodromu "Bečki međunarodni aerodrom" - Beč uzajamno razmenjuju, samoinicijativno ili na zahtev, informacije koje se odnose:

- na putnike za koje postoji sumnja ili za koje se već zna da se bave nezakonitom trgovinom robom, a posebno duvanskim proizvodima, krivotvorenom robom i opojnim drogama, na sva lica za koja postoji osnovana sumnja da su izvršila carinske prekršaje, a posebno na kretanje takvih lica;

- na promet robe, kojom se krše ili za koju postoji sumnja da se njome krše carinski propisi, uključujući i kontejnere, kao i na vazduhoplove za koje postoji sumnja ili se već zna da se koriste u nezakonitoj trgovini robom, a posebno duvanskim proizvodima, krivotvorenom robom i opojnim drogama;

- na pitanja koja se odnose na carinske prekršaje u tranzitu, odlasku/dolasku na jednom od ova dva aerodroma;

- na prekogranični prenos novca i ostalih finansijskih sredstava kao što su zlato, drago kamenje i ostali plemeniti metali;

- na postupke u vezi sa uvozom, izvozom ili tranzitom robe i koji su suprotni pravilima o zabrani ili ograničenju koja su ugovorne strane dužne da primenjuju;

- na načine borbe protiv nezakonite trgovine robom, razmenu informacija i iskustava koja se odnose na novu opremu i postupke;

- na nove pravce prevara i metode skrivanja koje koriste krijumčari.

Član 2

(1) Ugovorne strane preduzimaju potrebne mere kako bi olakšale neposrednu razmenu informacija predviđenih ovim memorandumom o razumevanju u skladu sa navedenim sporazumima. Nadležne službe ugovornih strana će razmeniti spiskove službenika koji su za to određeni. Spiskovi će se ažurirati onoliko često koliko je to potrebno, a najmanje, jedanput godišnje.

(2) Takođe, nadležne službe ugovornih strana preduzimaju potrebne mere kako bi razmenjivale svoja iskustva u oblasti borbe protiv prevara, uključujući i organizovanje razmena poseta svojih službenika, u skladu sa raspoloživim resursima.

Član 3

(1) Informacije primljene na osnovu ovog memoranduma o razumevanju mogu se dostavljati radi korišćenja u svim postupcima ugovorne strane molioca, kako sudskim tako i upravnim, koji se odnose na dati carinski prekršaj.

(2) Sve informacije dobijene na osnovu ovog memoranduma o razumevanju se smatraju poverljivim i uživaće barem iste mere zaštite i poverljivosti koje takva informacija uživa u skladu sa nacionalnim zakonodavstvom carinske službe koja primi takvu informaciju.

Član 4

(1) Ovaj memorandum o razumevanju se zaključuje na neodređeno vreme i stupa na snagu danom potpisivanja. Ugovorna strana može uvek da ga otkaže uz prethodno pisano obaveštenje, pri čemu će on prestati da važi danom prijema obaveštenja.

(2) Problemi koji se eventualno pojave u primeni ovog memoranduma ugovorne strane rešavaće sporazumno.

(3) Ovaj memorandum ne predviđa pravno obavezujuće odnose niti ima jaču pravnu snagu nad nacionalnim zakonodavstvom.

Sačinjeno u Beogradu, 8. maja 2015. u Beču, 7. jula 2015. u po dva originalna primerka, na srpskom, nemačkom i engleskom jeziku, s tim što svi tekstovi imaju podjednaku važnost. U slučaju neslaganja u njegovom tumačenju, merodavan je tekst na engleskom jeziku.

V.d. direktora

 

Direktor

Uprave carina Ministarstva
finansija Republike Srbije
Miloš Tomić

 

Carinskog direktorata
Saveznog ministarstva
finansija Republke Austrije

 

 

Hans Georg Kramer