PROTOKOLIZMEĐU MINISTARSTVA UNUTRAŠNJIH POSLOVA REPUBLIKE SRBIJE I MINISTARSTVA BEZBJEDNOSTI BOSNE I HERCEGOVINE O SARADNJI U OBLASTI FORENZIČKIH ISPITIVANJA I VEŠTAČENJA("Sl. glasnik RS - Međunarodni ugovori", br. 24/2015) |
U cilju razmene stručnih iskustava na uspostavljanju i funkcionisanju različitih segmenata forenzičkih aktivnosti, pružanja podrške na unapređenju metoda rada, edukacije kadrova i naučnih istraživanja, Ministarstvo unutrašnjih poslova Republike Srbije i Ministarstvo bezbjednosti Bosne i Hercegovine sporazumeli su se o sledećem:
U svrhu implementacije Protokola između Ministarstva unutrašnjih poslova Republike Srbije i Ministarstva bezbjednosti Bosne i Hercegovine o saradnji u oblasti forenzičkih ispitivanja i veštačenja (u daljem tekstu: Protokol) određuju se nadležna tela za sprovođenje istog i to:
a) za Bosnu i Hercegovinu:
Ministarstvo bezbjednosti Bosne i Hercegovine, Agencija za forenzička ispitivanja i vještačenja - u daljem tekstu: Agencija.
b) za Republiku Srbiju:
Ministarstvo unutrašnjih poslova, Direkcija policije, Uprava kriminalističke policije, Nacionalni kriminalističko-tehnički centar - u daljem tekstu: Centar;
Ovim protokolom određuje se međusobna saradnja između Centra i Agencije, a koja će se ostvarivati kroz sledeće oblasti:
a) stručna konsultativna podrška Centra u fazi stvaranja tehničko-tehnoloških uslova za stavljanje u funkciju određenih laboratorija Agencije, naročito namenjenog za biološka i DNK veštačenja, hemijsko-fizička veštačenja i kriminalističko-tehnička veštačenja;
b) stručno konsultativna podrška u oblasti stvaranja pretpostavki za što kvalitetnija fonetska veštačenja;
c) saradnja u primeni laboratorijskih genetskih DNK analiza i razmena iskustava u korišćenju rezultata DNK analiza u sudskim postupcima;
d) razmena praktičnih iskustava i naučnih saznanja u različitim oblastima forenzičkih ispitivanja i veštačenja;
e) organizovanje i učešće na stručnim seminarima iz specijalističkih forenzičkih disciplina;
f) u skladu sa nacionalnim zakonodavstvom i usvojenim međunarodnim dokumentima obezbediti razmenu relevantnih informacija i podataka;
g) po potrebi, u skladu sa zakonskom regulativom, obezbediti zajedničko angažovanje na složenijim forenzičkim slučajevima.
Koordinacija i pridržavanje odredbi Protokola
(1) Centar i Agencija imenovaće kontakt osobe koje će koordinirati aktivnosti definisane odredbama člana 2. ovog protokola.
(2) Centar i Agencija dužni su realizovati dogovorene aktivnosti u svojoj nadležnosti. Ukoliko to iz nekog opravdanog razloga ne budu u mogućnosti, obavezne su o tome blagovremeno dostaviti obaveštenje.
Potpisivanjem ovog protokola, Agencija je u obavezi da:
a) pruži potrebne informacije o kapacitetima Agencije;
b) pruži informacije o svojim stručnim saznanjima iz oblasti genetske DNK analize;
c) ustupi podatke o načinima organizovanja, opremanja i kadrovskog popunjavanja laboratorije za fonetska veštačenja;
d) razmeni iskustva u oblasti forenzike kompjuterskih sistema;
e) razmeni iskustva u oblasti hemijsko-fizičkih i toksikoloških veštačenja.
Potpisivanjem ovog protokola, Centar se obavezuje da će:
a) pružiti potrebne informacije o kapacitetima Centra;
b) pružiti podatke i potrebnu podršku Agenciji u početnoj fazi razvoja i uspostavljanja funkcije laboratorije za biološka i DNK veštačenja;
c) omogućiti odgovarajuću razmenu stručnih informacija iz oblasti DNK analize;
d) obezbediti razmenu stručnjaka različitih specijalnosti, uvažavajući obaveze matičnih laboratorija;
e) razmeniti iskustva u oblasti forenzike kompjuterskih sistema;
f) razmeniti iskustva u oblasti hemijsko-fizičkih i toksikoloških veštačenja.
(1) Pored aktivnosti navedenih u odredbama čl. 4. i 5. ovog protokola, Centar i Agencija će:
a) se međusobno informisati o organizovanju stručnih usavršavanja iz određenih forenzičkih oblasti;
b) organizovati periodične sastanke radi sagledavanja realizovanja saradnje i konkretizacije narednih aktivnosti;
c) obezbediti finansiranje stvarnih troškova koje iziskuju navedene aktivnosti;
d) u slučaju iskazane potrebe za dužim vremenskim angažovanjem afirmisanih stručnjaka, u skladu sa zakonom obezbediti sklapanje i pojedinačnih ugovora;
e) kad je god to opravdano i moguće doprinositi definisanju radnih procedura i standarda, te razvoju projekata od zajedničkog interesa.
(2) U cilju realizacije navedenih aktivnosti Centar i Agencija će koristiti radne prostorije i opremu u istima.
Realizacija pojedinih aktivnosti predviđenih ovim protokolom će zavisiti od obezbeđenja potrebnih finansijskih sredstava, o čemu će Centar i Agencija voditi računa prilikom konkretnog planiranja.
Važenje i otkazivanje Protokola
(1) Ovaj protokol se zaključuje na neodređeno vreme.
(2) Svaka ugovorna strana može ovaj protokol otkazati u pisanom obliku, diplomatskim putem, najkasnije tri meseca pre isteka tekuće kalendarske godine.
(3) U slučaju otkazivanja, važenje ovog protokola prestaje istekom tekuće kalendarske godine u kojoj se isti otkazuje.
Ovaj protokol stupa na snagu prvog dana meseca, po isteku meseca u kojem je diplomatskim putem dostavljeno poslednje obaveštenje da su ispunjeni svi uslovi predviđeni nacionalnim pravnim propisima za stupanje na snagu ovog protokola.
Potvrđujući ovo dole potpisani, propisno ovlašćeni od svojih vlada, potpisali su ovaj protokol.
Sastavljeno u Sarajevu, dana 7.12.2015. godine, u dva originalna primerka, na službenim jezicima strana ugovornica, i to za Republiku Srbiju na srpskom jeziku, a za Bosnu i Hercegovinu na bosanskom, hrvatskom i srpskom jeziku, pri čemu su svi tekstovi podjednako verodostojni.
Za Ministarstvo unutrašnjih poslova |
Za Ministarstvo bezbjednosti |