ZAKON
O POTVRĐIVANJU SPORAZUMA O ZAJMU (PROJEKAT ZA UNAPREĐENJE KONKURENTNOSTI I ZAPOŠLJAVANJA) IZMEĐU REPUBLIKE SRBIJE I MEĐUNARODNE BANKE ZA OBNOVU I RAZVOJ

("Sl. glasnik RS - Međunarodni ugovori", br. 24/2015)

ČLAN 1

Potvrđuje se Sporazum o zajmu (Projekat za unapređenje konkurentnosti i zapošljavanja) između Republike Srbije i Međunarodne banke za obnovu i razvoj, koji je potpisan 7. oktobra 2015. godine u Limi, u originalu na engleskom jeziku.

ČLAN 2

Tekst Sporazuma o zajmu (Projekat za unapređenje konkurentnosti i zapošljavanja) između Republike Srbije i Međunarodne banke za obnovu i razvoj, u originalu na engleskom jeziku i u prevodu na srpski jezik glasi:

BROJ ZAJMA 8528-YF

SPORAZUM O ZAJMU
(PROJEKAT ZA UNAPREĐENJE KONKURENTNOSTI I ZAPOŠLJAVANJA) IZMEĐU REPUBLIKE SRBIJE I MEĐUNARODNE BANKE ZA OBNOVU I RAZVOJ

Dana 7. oktobra 2015. godine

SPORAZUM O ZAJMU

Sporazum zaključen dana 7. oktobra 2015. godine, između REPUBLIKE SRBIJE (u daljem tekstu: "Zajmoprimac") i MEĐUNARODNE BANKE ZA OBNOVU I RAZVOJ (u daljem tekstu: "Banka"). Ovim putem Zajmoprimac i Banka saglasili su se o sledećem:

Član 1

OPŠTI USLOVI; DEFINICIJE

1.01. Opšti uslovi (na način utvrđen u Prilogu ovog sporazuma) čine sastavni deo ovog sporazuma.

1.02. Ukoliko kontekst ne zahteva drugačije, izrazi pisani velikim slovima, koji se koriste u ovom sporazumu, imaju značenje koje im je pripisano u Opštim uslovima ili u Prilogu ovog sporazuma.

Član 2

ZAJAM

2.01. Banka je saglasna da dâ na zajam Zajmoprimcu, pod uslovima i na načine koji su utvrđeni u ovom sporazumu, iznos od osamdeset devet miliona petstotina hiljada evra (EUR 89.500.000), s tim da se ta suma može s vremena na vreme konvertovati putem Konverzije valute u skladu sa odredbama člana 2. stav 2.08 ovog sporazuma (u daljem tekstu: "Zajam"), kao podrška za finansiranje projekta opisanog u Programu 1 ovog sporazuma (u daljem tekstu: "Projekat").

2.02. Zajmoprimac može povlačiti sredstva Zajma u skladu sa Odeljkom IV Programa 2 ovog sporazuma.

2.03. Pristupna naknada, koju plaća Zajmoprimac, jednaka je jednoj četvrtini procenta (0,25%) iznosa Zajma.

2.04. Naknada za neiskorišćena sredstva, koju plaća Zajmoprimac, jednaka je jednoj četvrtini procenta (0,25%) godišnje na nepovučena sredstva zajma.

2.05. Zajmoprimac će plaćati kamatu za svaki Kamatni period po stopi u iznosu jednakom Referentnoj stopi za valutu zajma uvećanoj za Promenljivu kamatnu maržu; pod uslovom da će nakon Konverzije ukupnog iznosa ili bilo kojeg dela iznosa glavnice Zajma, kamata koju će Zajmoprimac za taj iznos plaćati tokom perioda Konverzije biti određena u skladu sa relevantnim odredbama Člana IV Opštih uslova. Izuzetno, ukoliko bilo koji iznos Povučenog dela Zajma ne bude plaćen o dospeću i takvo neplaćanje se nastavi u periodu od trideset dana, onda će se kamata koju će Zajmoprimac plaćati obračunati prema odredbama člana 3. Dela 3.02 (e) Opštih uslova.

2.06. Datumi za plaćanje su 1. mart i 1. septembar svake godine.

2.07. Glavnica Zajma otplaćivaće se u skladu sa planom otplate utvrđenim u Programu 3 ovog sporazuma.

2.08. (a) Zajmoprimac može u svakom trenutku da zatraži bilo koju od sledećih konverzija uslova Zajma kako bi omogućio efikasno upravljanje dugom: (i) promenu valute Zajma za ceo iznos ili deo glavnice, povučenog ili nepovučenog, u odobrenu valutu; (ii) promenu osnovice kamatne stope primenjive na: (A) celokupan iznos ili bilo koji deo glavnice Zajma, povučene i neotplaćene, sa Varijabilne stope na Fiksnu stopu, ili obrnuto; ili (B) celokupan iznos ili bilo koji deo glavnice Zajma, povučene i neotplaćene, sa Varijabilne stope bazirene na osnovu Referentne stope i Varijabilne marže u Varijabilnu stopu bazirene na Fiksnoj referentnoj stopi i Varijabilnoj marži, ili obrnuto; ili (V) čitav iznos glavnice Zajma, povučen i neotplaćen, sa Varijabilne stope bazirene na Varijabilnoj marži u Varijabilnu stopu baziranu na Fiksnoj marži; i; (iii) određivanje limita Varijabilne stope ili Referentne stope primenjivih na ukupan iznos ili deo glavnice Zajma povučen i neotplaćen, uspostavljanjem Najviše kamatne stope ili Raspona kamatne stope na Varijabilnu stopu ili Referentnu stopu.

(b) Svaka konverzija koja se traži u skladu sa tačkom (a) ovog člana, a koju Banka prihvati, smatraće se "Konverzijom", kako je definisano u Opštim uslovima, i biće sprovedena u skladu sa odredbama Člana IV Opštih uslova i Smernica za konverziju.

Član 3

PROJEKAT

3.01. Zajmoprimac potvrđuje svoju posvećenost cilju Projekta. U tom cilju, u skladu sa odredbama Člana V Opštih uslova, Zajmoprimac će:

(a) realizovati Deo A.1 Projekta preko Republičkog Sekretarijata za javne politike (u daljem tekstu: "RSJP"), uz pomoć Ministarstva privrede (u daljem tekstu: "MP"), Ministarstva prosvete, nauke i tehnološkog razvoja (u daljem tekstu: "MPNTR") uz podršku Fonda za inovacionu delatnost (u daljem tekstu: "FID") i Ministarstva za rad, zapošljavanje, boračka i socijalna pitanja (u daljem tekstu: "MRZBSP") i Nacionalne službe za zapošljavanje (u daljem tekstu: "NSZ");

(b) realizovati Deo A.2 Projekta preko MP;

(v) realizovati Deo A.3 Projekta preko MPNTR i FID;

(g) realizovati Deo A.4 Projekta preko MRZBSP i NSZ;

(d) realizovati Deo B.1 Projekta preko RSJP u koordinaciji sa MP i MPNTR; i

(đ) realizovati Deo B.2 Projekta preko MRZBSP i NSZ.

3.02. Ne ograničavajući se odredbama člana 3. stav 3.01 ovog sporazuma, i osim ukoliko se Zajmoprimac i Banka ne dogovore drugačije, Zajmoprimac će se postarati da se Projekat realizuje u skladu sa odredbama Programa 2 ovog sporazuma.

Član 4

PUNOVAŽNOST; RASKID

4.01. Dodatni uslovi za stupanje na snagu podrazumevaju sledeće:

(a) Jedinica za implementaciju projekta (u daljem tekstu: "JIP") je uspostavljena u okviru RSJP na način koji je zadovoljavajući za Banku i izabrani su najmanje direktor JIP, službenik za nabavke i službenik za finansijsko upravljanje, na način kako je navedeno u Odeljku I.A.2 Programa 2 ovog sporazuma;

(b) MRZBSP je izabralo službenika za nabavke, na način kako je navedeno u Odeljku I.A.4 Programa 2 ovog sporazuma;

(v) Zajmoprimac je usvojio Projektni operativni priručnik, preko RSJP, na način koji je prihvatljiv za Banku.

4.02. Krajnji rok za stupanje na snagu je stotinu osamdeset (180) dana od dana potpisivanja ovog sporazuma.

Član 5

PREDSTAVNIK; ADRESE

5.01 Za potrebe člana 10. Dela 10.02 Opštih uslova, Predstavnik Zajmoprimca, koji se između ostalog, može složiti sa izmenama odredbi ovog sporazuma u ime Zajmoprimca, kroz razmenu pisama (osim ako je drugačije određeno od strane Zajmoprimca i Banke), je Ministar finansija Zajmoprimca.

5.02. Adresa Zajmoprimca je:

Ministarstvo finansija
Kneza Miloša 20
11000 Beograd
Republika Srbija
Faks:
(381-11) 3618-961

5.03. Adresa Banke je:

International Bank for Reconstruction and Development
1818 H Street, N.W.
Washington, D.C.20433
United States of America

Kablovska adresa:

Teleks:

Faks:

INTBAFRAD

248423(MCI) ili

1-202-477-6391

Washington, D.C.

64145(MCI)

 

Sporazum je postignut u Limi, Peru, na dan i godinu navedene u zaglavlju Sporazuma.

 

REPUBLIKA SRBIJA

 

_____________________________________

 

Ovlašćeni predstavnik

 

Ime: Dušan Vujović, s. r.

 

Zvanje: ministar finansija

 

MEĐUNARODNA BANKA

 

ZA OBNOVU I RAZVOJ

 

_____________________________________

 

Ovlašćeni predstavnik

 

Ime: Ellen Goldstein, s.r.

 

Zvanje: Direktor za Jugoistočnu Evropu

 

Program 1

OPIS PROJEKTA

Cilj Projekta je unapređenje delotvornosti i koordinacije odabranih javnih programa radi ublažavanja prepreka za podsticanje konkurentnosti i podizanje zaposlenosti, uključujući promovisanje investicija i izvoza, inovacije, programe aktivnih mera tržišta rada, posredovanje u zapošljavanju i aktivaciju korisnika socijalne pomoći.

Projekat se sastoji od sledećih delova:

Deo A. Sprovođenje Programa prihvatljivih troškova koji su predmet finansiranja na osnovu rezultata

1. Program za planiranje, praćenje i koordinaciju politika

Podrška implementaciji programa Zajmoprimca za planiranje, praćenje i koordinaciju politika kroz razvijanje i vođenje muđuministarskog sistema za planiranje, praćenje i koordinaciju politika (u daljem tekstu: "PPMC") kao podrške reformama u oblasti konkurentnosti i podizanja zaposlenosti;

2. Program za investicije i promovisanje izvoza

Podrška implementaciji Zajmoprimčevog programa za promovisanje investicija i izvoza kroz:

(a) Razvijanje i usvajanje strateškog okvira i sveobuhvatnog akcionog plana za promovisanje investicija i izvoza, uključujući restrukturiranje agencija MP za promovisanje investicija i izvoza; i

(b) unapređenje programa i usluga Zajmoprimca u oblasti promovisanja investicija i izvoza.

3. Program za inovacije

Podrška u implementaciji Zajmoprimčevog programa za inovacije kroz:

(a) Pružanje podrške aktivnostima Fonda za inovacionu delatnost i njegovom Programu grantova za sufinansiranje inovacija;

(b) podrška uslužnim linijama Centra za transfer tehnologija (u daljem tekstu: "CTT") u FID-u; i

(v) sprovođenje strateškog planiranja za institucionalnu reformu javnog sektora u oblasti istraživanja i razvoja.

4. Program za reformu zapošljavanja

Podrška u implementaciji Zajmoprimčevog programa za reformu u oblasti zapošljavanja kroz:

(a) povećanje delotvornosti usluga NSZ za posredovanje u zapošljavanju za poslodavce i nezaposlene;

(b) unapređenje delotvornosti programa aktivnih mera tržišta rada Zajmoprimca; i

(v) olakšavanje prelaska korisnika socijalne pomoći na formalne poslove.

Deo B. Upravljanje Projektom i tehnička pomoć

(1) Podrška u upravljanju i implementaciji Delova A.1, A.2 i A.3 Projekta kroz sprovođenje aktivnosti tehničke pomoći vezanih za implementaciju, kroz obezbeđivanje dobara, konsultantskih usluga, nekonsultantskih usluga, troškova obuke i operativnih troškova.

(2) Podrška u upravljanju i implementaciji Dela A.4 Projekta kroz sprovođenje aktivnosti tehničke pomoći, kroz pružanje konsultantskih usluga.

Program 2

SPROVOĐENJE PROJEKTA

Odeljak I. Aranžmani za implementaciju

A. Institucionalni aranžmani.

1. Zajmoprimac će tokom implementacije Projekta održavati RSJP u skladu sa resursima, kadrovima, projektnim zadatkom, funkcijama i odgovornostima prihvatljivim za Banku i navedenim u Projektnom operativnom priručniku.

2. Zajmoprimac će, kroz RSJP, uspostaviti, a zatim i održavati JIP, kao jedinicu za tehničku koordinaciju Projekta sa tehničkim ekspertima i drugim osobljem u adekvatnom broju i sa kvalifikacijama, i sa odredbama i uslovima koji su zadovoljavajući za Banku, uključujući direktora JIP, službenika za nabavku i službenika za finansijsko upravljanje.

3. U okviru Dela A.3.(a) Projekta, Zajmoprimac će osigurati da Program grantova za sufinansiranje inovacija bude implementiran na način koji je zadovoljavajući za Banku, i u skladu sa Priručnikom za grantove za sufinansiranje inovacija, Okvirom za upravljanje životnom sredinom i socijalnim pitanjima (u daljem tekstu: "ESMF"), kao i primenjivim Planom za upravljanje životnom sredinom (u daljem tekstu: "EMP").

4. U okviru implemnetacije Dela B.2 Projekta, Zajmoprimac će, kroz MRZBSP, sprovoditi nabavku, finansijsko upravljanje i druge povezane aktivnosti, u koordinaciji sa RSJP za potrebe izveštavanja na Projektu, a sve u skladu sa Projektnim operativnim priručnikom, i sa resursima, zaposlenima (uključujući specijalistu za nabavku), projektnim zadatkom, funkcijama i odgovornostima koje su zadovoljavajuće za Banku.

B. Projektni operativni priručnik

1. Zajmoprimac će realizovati Projekat u skladu sa priručnikom (Projektni operativni priručnik), koji je u formi i sadržini prihvatljiv za Banku, a koji se sastoji od različitih programa kojima se definišu pravila, metode, smernice, posebnih planova razvoja, standardne dokumentacije i procedura za sprovođenje Projekta, uključujući sledeće:

(a) detaljan opis svih projektnih aktivnosti podržanih u okviru ovog sporazuma, njihov redosled i potencijalni vremenski okvir i odrednice u vezi sa tim;

(b) administrativne, finansijske, računovodstvene, revizorske i procedure za nabavku i povlačenje sredstava na Projektu, uključujući svu relevantnu standardnu dokumentaciju;

(v) protokole verifikacije za dostizanje pokazatelja vezanih za povlačenje sredstava (DLI); i

(g) protokole i operativne procedure međuministarskog okvira za planiranje politika i okvira za praćenje i koordinaciju koji se odnose na Projekat.

2. Projektni operativni priručnik može biti izmenjen s vremena na vreme u dogovoru sa, i nakon odobrenja Banke. U slučaju neslaganja između odredbi Projektnog operativnog priručnika i odredbi ovog sporazuma, odredbe ovog sporazuma će preovladati.

V. Priručnik za grantove za sufinansiranje inovacija

1. Zajmoprimac će realizovati Deo A.3.(a) Projekta u skladu sa priručnikom (Priručnik za grantove za sufinansiranje inovacija), koji je u formi i suštini zadovoljavajući za Banku, usvojen od strane FID, kojim se definišu procedure za izbor, ocenjivanje i odobravanje predloga projekata za grantove za rani razvoj i sufinansiranje inovacija i za nadgledanje implementacije projekata finansiranih u okviru Programa grantova za sufinansiranje inovacija, koji će opisivati osnovne principe i prihvatljive procedure koje će, između ostalog, obuhvatati: (a) kriterijume podobnosti i iznose za grantove za rani razvoj i sufinansiranje inovacija; i (b) obavezujuće odredbe da: (i) nikakvi građevinski radovi neće biti finansirani iz sredstava grantova za rani razvoj i sufinansiranje inovacija; (ii) se nikakvo otkupljivanje zemljišta niti prinudno raseljavanje neće dogoditi u vezi sa bilo kojim od grantova za rani razvoj i sufinansiranje inovacija; (iii) korisnici grantova za rani razvoj i sufinansiranje inovacija neće dodeljivati ugovore svojim zavisnim ili povezanim društvima osim ukoliko postoji utvrđen nezavisan odnos između njih, odnosno odnos nezavisnih strana; (iv) će grantovi za rani razvoj i sufinansiranje inovacija biti pruženi i sprovedeni u skladu sa ESMF-om i primenljivim EMP-om; i (v) će mehanizmi međunarodne ekspertske provere i Ekspertske komisije biti korišćeni za odabir grantova.

2. Projektni priručnik za grantove za sufinansiranje inovacija može biti izmenjen s vremena na vreme u dogovoru sa, i nakon odobrenja Banke. U slučaju neslaganja između odredbi Priručnika za grantove za sufinansiranje inovacija i odredbi ovog sporazuma, odredbe ovog sporazuma će preovladati.

G. Borba protiv korupcije.

Zajmoprimac treba da obezbedi sprovođenje Projekta u skladu sa odredbama Smernica za borbu protiv korupcije.

D. Zaštitne mere

(a) Zajmoprimac treba da obezbedi da se Projekat sprovodi u skladu sa odredbama ESMF-a, i primenjivim EMP-om. Zajmoprimac neće dodeljivati, vršiti izmene, ukidati niti se odricati ESMF-a, i EMP-a, niti bilo kojih odredbi ovih dokumenata, bez prethodnog odobrenja Banke.

(b) Zajmoprimac treba da obezbedi da sve mere potrebne za sprovođenje ESMF-a, budu sprovedene blagovremeno i na način prihvatljiv za Banku.

Odeljak II. Nadzor Projekta, izveštavanje i evaluacija

A. Izveštaji Projekta

Zajmoprimac, preko RSJP, treba da nadgleda i vrši evaluaciju napretka Projekta i priprema Izveštaje Projekta u skladu sa odredbama člana 5. Odeljka 5.08 Opštih uslova i na osnovu pokazatelja prihvatljivih za Banku. Svaki Izveštaj Projekta će obuhvatati period jednog kalendarskog semestra (polugodišnje), i biće dostavljen Banci najkasnije dva meseca nakon završetka perioda obuhvaćenog u takvom izveštaju. Svaki izveštaj će sadržati podatke o postignutom napretku ka dostizanju svakog od DLI. Izveštaji sredinom godine treba da opisuju napredak ka dostizanju svakog od DLI, u skladu sa protokolima verifikacije iz Projektnog operativnog priručnika. Izveštaji na kraju godine treba da sadrže dokaze o ispunjenju svakog od DLI na način opisan u protokolima verifikacije u Projektnom operativnom priručniku.

B. Finansijsko upravljanje, finansijski izveštaji i revizija

1. Zajmoprimac, preko RSJP, treba da održava ili da obezbedi da se održava sistem za finansijsko upravljanje u skladu sa odredbama člana 5. Odeljka 5.09 Opštih uslova.

2. Bez ograničavanja odredbi Dela A ovog odeljka, Zajmoprimac, preko RSJP, treba da pripremi i dostavi Banci, najkasnije dva meseca nakon završetka svakog kalendarskog semestra, posebne prelazne nerevidirane finansijske izveštaje Projekta (IFR), u formi i sadržini prihvatljivoj za Banku.

3. Zajmoprimac treba da obezbedi reviziju svojih Finansijskih izveštaja u skladu sa odredbama člana 5. Odeljka 5.09 (b) Opštih uslova. Svaka revizija Finansijskih izveštaja će obuhvatati period jedne fiskalne godine Zajmoprimca. Revidirani Finansijski izveštaji za svaki takav period će biti dostavljeni Banci najkasnije šest meseci nakon završetka datog perioda.

Odeljak III. Nabavka

A. Opšte informacije

1. Dobra i ne-konsultantnske usluge. Sva dobra i ne-konsultantnske usluge potrebne za Projekat i koje će biti finansirane iz sredstava Zajma će biti nabavljane u skladu sa uslovima definisanim ili navedenim u Odeljku I Smernica za nabavku, i u skladu sa odredbama ovog odeljka.

2. Konsultantske usluge. Sve konsultantske usluge potrebne za Projekat i koje će biti finansirane iz sredstava Zajma će biti nabavljene u skladu sa uslovima definisanim ili navedenim u Odeljcima I i IV Smernica za konsultante i odredbama ovog odeljka.

3. Definicije. Termini korišćeni u daljem tekstu ovog odeljka, pisani velikim početnim slovom, koji opisuju određene metode nabavke ili metode Banke za pregled određenih ugovora odnose se na odgovarajuće metode opisane u Odeljcima II i III Smernica za nabavku, ili Odeljcima II, III, IV i V Smernica za konsultante, u zavisnosti od slučaja.

B. Posebne metode nabavke dobara i ne-konsultantskih usluga

1. Međunarodno konkurentno nadmetanje. Osim ako nije drugačije predviđeno u tački 2 ispod, nabavku dobara i ne-konsultantskih usluga treba vršiti u skladu sa ugovorima dodeljenim na osnovu Međunarodnog konkurentnog nadmetanja.

2. Druge metode za nabavku dobara i ne-konsultantskih usluga. Sledeće metode, osim Međunarodnog konkurentnog nadmetanja, mogu biti korišćene za nabavku dobara i ne-konsultantskih usluga za ugovore koji su navedeni u Planu nabavke:

(a) Nacionalno konkurentno nadmetanje, koje je predmet dodatnih odredbi navedenih u Dodatku ovom Programu 2;

(b) Direktno ugovaranje; i

(v) Direktna kupovina.

V. Posebne metode nabavke konsultantskih usluga

1. Izbor na osnovu kvaliteta i cene. Osim ako nije drugačije predviđeno u tački 2 ispod, nabavka konsultantskih usluga će biti sprovođena u okviru ugovora dodeljenih na osnovu Izbora na osnovu kvaliteta i cene.

2. Druge metode za nabavku konsultantskih usluga. Sledeće metode, osim Izbora na osnovu kvaliteta i cene, mogu biti korišćene za nabavku konsultantskih usluga za one ugovore koji su navedeni u Planu nabavke:

(a) Izbor na osnovu kvaliteta;

(b) Izbor na osnovu fiksnog budžeta;

(v) Izbor na osnovu najniže cene;

(g) Izbor na osnovu kvalifikacija konsultanta;

(d) Izbor konsultantskih firmi i pojedinačnih konsultanata iz jednog izvora; i

(đ) Izbor pojedinačnih konsultanata.

G. Pregled Odluka o nabavci od strane Banke

Plan nabavke definiše one ugovore koji će biti predmet prethodnog pregleda Banke. Svi ostali ugovori će biti predmet naknadnog pregleda Banke.

Odeljak IV. Povlačenje sredstava Zajma

A. Opšte

1. Zajmoprimac može povlačiti sredstva Zajma u skladu sa odredbama Člana II Opštih uslova, ovog odeljka i dodatnih instrukcija koje će Banka navesti u obaveštenju Zajmoprimcu (uključujući "Smernice Svetske banke za povlačenje sredstava na Projektima" iz maja 2006. godine, revidiranih s vremena na vreme od strane Banke i kako su primenjive na ovaj sporazum u skladu sa takvim instrukcijama) (u daljem tekstu: "Dodatne Instrukcije"), za potrebe finansiranja Prihvatljivih troškova koji su definisani u tabeli ispod u tački 2.

2. Tabela koja sledi definiše kategorije Prihvatljivih troškova koji mogu biti finansirani iz sredstava Zajma (u daljem tekstu: "Kategorija"), raspoređivanje iznosa Zajma na svaku Kategoriju, i procenat troškova koji se finansiraju kao Prihvatljivi troškovi u svakoj Kategoriji.

Kategorija

Raspoređeni iznos Zajma (u EUR)

Procenat troškova koji će biti finansirani

(1) Programi prihvatljivih troškova u okviru Dela A Projekta

85.025.000

100% do iznosa Zajma opredeljenog za svaki DLI, kao što je navedeno u Programu 4 ovog sporazuma.

(2) Dobra, nekonsultantske usluge, konsultantske usluge, troškovi obuke i operativni troškovi za Deo B.1 Projekta

3.817.175

100%

(3) Konsultantske usluge za Deo B.2 Projekta

434.075

100%

(4) Pristupna naknada

223.750

Iznos koji se plaća u skladu sa stavom 2.03 član 2. ovog sporazuma saglasno Članu 2. Deo 2.07(b) Opštih uslova

UKUPAN IZNOS

89.500.000

 

B. Uslovi za povlačenje sredstava; Period povlačenja sredstava

1. Izuzetno od odredbi Dela A ovog Odeljka, neće biti povlačenja sredstava za plaćanja nastala pre datuma ovog sporazuma, osim povlačenja sredstava u ukupnom iznosu koji ne prelazi EUR 5.370.000 za uplate do dvanaest (12) meseci pre datuma ovog sporazuma, za Prihvatljive troškove u okviru Kategorije (1) pod uslovom da je Zajmoprimac ispunio uslove navedene u tački 2(a) ispod.

2. Bez ograničavanja na odredbe navedene u tački 1 iznad, povlačenje sredstava sa računa Zajma u smislu Kategorije (1) će se obavljati na polugodišnjem nivou, nakon što se Banci dostave dole navedeni izveštaji, svaki u formi i sadržini prihvatljivoj za Banku, na sledeći način:

(a) za povlačenje sredstava u okviru tačke 1 iznad, Zajmoprimac će u skladu sa Dodatnim instrukcijama dostaviti: (i) prelazni nerevidirani finansijski izveštaj uz dokaze, koji su zadovoljavajući za Banku, o Programima prihvatljivih troškova nastalim za period od dvanaest (12) meseci pre datuma ovog sporazuma; i (ii) potvrdu o dostizanju DLI za navedeni period od dvanaest (12) meseci koja je prihvatljiva za Banku.

(b) za ostala povlačenja sredstava u okviru Kategorije (1), Zajmoprimac će u skladu sa Dodatnim instrukcijama dostaviti: (i) prelazni nerevidirani finansijski izveštaj uz dokaze, koji su zadovoljavajući za Banku, o Programima prihvatljivih troškova za relevantan kalendarski semestar; (ii) potvrdu o dostizanju DLI, zadovoljavajuću za Banku, za navedeni kalendarski semestar.

3. U vezi sa gore pomenutim:

(a) ukoliko Banka utvrdi, na osnovu dokaza navedenih u Odeljku IV.B.2 iznad, ukoliko je primenjivo, da:

(i) su DLI samo delimično ispunjeni, iznos sredstava za povlačenje opredeljenih za navedeni DLI će biti smanjen u odnosu na odgovarajući stepen ispunjenja DLI, za iznos i na osnovu formule navedene u Projektnom operativnom priručniku i bilo koji iznos Zajma opredeljen za dati DLI će biti na raspolaganju za naredno povlačenje sredstava u slučaju potpunog ispunjavanja DLI; ili

(ii) bilo koji DLI nije dostignut, ukupan iznos Zajma za dato povlačenje sredstava za nedostignuti DLI će biti na raspolaganju za naredno povlačenje. Takav iznos Zajma može biti povučen samo ukoliko DLI koji prethodno nisu dostignuti, budu dostignuti naknadno.

(b) nakon konsultacija sa Zajmoprimcem, i obaveštavanja Zajmoprimca, Banka može da otkaže bilo koji iznos Zajma, u celini ili delimično, u skladu sa tačkom B.3(a) iznad u okviru Kategorije (1).

(v) Banka može, nakon razmatranja zahtevanog povlačenja sredstava u vezi sa tačkom 2(b) iznad, i nakon obaveštavanja Zajmoprimca, da s vremena na vreme usklađuje ciljeve i iznose navedene u Programu 4 ovog sporazuma za pojedinačne DLI, u skladu sa Projektnim operativnim priručnikom.

Izuzetno od odredaba tačaka 2 i 3 iznad, i bez ograničavanja na odredbe navedene u Dodatnim instrukcijama, Banka nije dužna da odobrava dalje povlačenje sredstava sa računa Zajma ukoliko Banka, u bilo kom trenutku, smatra da prelazni nerevidirani finansijski izveštaji i drugi izveštaji navedeni u tački 2 ne pružaju na adekvatan način informacije kako je to navedeno u Dodatnim instrukcijama i Projektnom operativnom priručniku.

4. (a) Ako Banka u bilo kom trenutku utvrdi da je bilo koji iznos Zajma korišćen za plaćanje troškova koji ne predstavljaju Prihvatljivi trošak, ili troškovi nisu opravdani kroz dokaze dostavljene Banci, Zajmoprimac će, odmah nakon obaveštavanja Banke, pružiti takve dodatne dokaze koje Banka može zahtevati, ili će izvršiti refundiranje sredstava Banci u iznosu jednakom iznosu takve isplate. Osim ako se Banka ne složi sa drugačijim rešenjem, Banka neće odobravati dalje povlačenje sredstava, dok Zajmoprimac ne dostavi takve dokaze ili refundira sredstva, u zavisnosti od slučaja.

(b) Povraćaj novca Banci sproveden u skladu sa podtačkom (a) ove tačke 4 će biti prebačen na račun Zajma za naredna povlačenja sredstava ili za otkazivanje, kako Banka bude odredila, i u skladu sa odredbama Sporazuma o zajmu.

5. Datum završetka Projekta je 30. jun 2019. godine.

Dodatak
PROGRAMU 2

Procedure koje je potrebno poštovati u okviru Nacionalnog konkurentnog nadmetanja će biti procedure navedene u ovom Dodatku Programu 2 ovog sporazuma, pod uslovom da su takve procedure predmet odredbi Odeljka 1 i tačaka 3.3 i 3.4 Smernica za nabavku, i u skladu sa sledećim odredbama:

1. "Otvoreni postupak", kao što je definisano u Zakonu o javnim nabavkama Republike Srbije, će se primenjivati na sve ugovore;

2. Strani ponuđači neće biti isključeni iz nadmetanja niti će bilo kakva prednost biti data domaćim ponuđačima u postupku nadmetanja. Državna preduzeća u Srbiji će moći da se nadmeću samo ukoliko su pravno i finansijski nezavisna i sprovode svoje aktivnosti u skladu sa zakonom Zajmoprimca koji reguliše poslovanje kompanija;

3. Naručioci će koristiti modele konkursne dokumentacije koje je odobrila Banka;

4. Ponude neće biti odbijene pre prethodne saglasnosti Banke, u slučaju da budu ponuđene veće cene u poređenju sa zvaničnim procenama;

5. Procedura jedne koverte će biti korišćena za podnošenje ponuda;

6. Naknadna kvalifikacija će biti sprovedena samo za ponuđača sa najnižom ponudom; nijedna ponuda neće biti odbijena u trenutku otvaranja ponuda na osnovu kvalifikacije;

7. Ponuđači koji se nadmeću u okviru zajedničke ponude će biti solidarno i pojedinačno odgovorni;

8. Ugovori će biti dodeljeni najnižoj ponudi, tj. odgovarajućem ponuđaču koji je kvalifikovan za sprovođenje ugovora u skladu sa prethodno definisanim i prethodno objavljenim kriterijumima evaluacije;

9. Pregovori nakon podnošenja ponuda neće biti dozvoljeni sa ponuđačem sa najnižom ponudom niti bilo kojim drugim ponuđačem;

10. Ugovori koji dugo traju (duže od 18 meseci) će sadržati odgovarajuće odredbe za usklađivanje cene koje su prihvatljive za Banku;

11. Konkursna dokumentacija i ugovor koji je ocenjen kao prihvatljiv od strane Banke će sadržati odredbe u kojima se navodi politika Banke da sankcioniše kompanije ili pojedince, za koje se utvrdi da su umešani u prevaru i korupciju na način na koji je to definisano u Smernicama za nabavku; i

12. U skladu sa Smernicama za nabavke, sva konkursna dokumentacija i ugovori finansirani iz sredstava Zajma će omogućavati da ponuđači, dobavljači i izvođači, i njihovi podizvođači, službenici, osoblje, konsultanti, pružaoci usluga, ili dobavljači, dozvole Banci da pregleda sve račune, evidencije i ostalu dokumentaciju u vezi sa podnošenjem ponuda i sprovođenjem ugovora, i da izvrši reviziju dokumenata od strane revizora koga je imenovala Banka. Aktivnosti usmerene ka ometanju sprovođenja inspekcije i revizije Banke predviđenih u Smernicama za nabavke, predstavljaju opstruktivnu praksu kao što je definisano u Smernicama za nabavke.

Program 3

PLAN OTPLATE

1. Sledeća tabela prikazuje Datume otplate glavnice Zajma i procenat ukupnog iznosa glavnice Zajma koji se otplaćuje svakog Datuma otplate glavnice ("Udeo rate"). Ukoliko su sredstva Zajma u potpunosti povučena do dana prvog Datuma otplate glavnice, Banka određuje iznos glavnice Zajma koji je Zajmoprimac dužan da otplaćuje svakog Datuma otplate glavnice tako što pomnoži: (a) sredstva Zajma koja su povučena do prvog Datuma otplate glavnice sa (b) Udelom rate za svaki Datum otplate glavnice, pri čemu se tako dobijen iznos može korigovati, ukoliko je potrebno, kako bi se od njega oduzeli bilo koji iznosi navedeni u tački 4. ovog Programa, na koje se primenjuje Konverzija valute.

Datum otplate glavnice

Udeo rate
(Izražen u procentima)

Svakog 1. marta i 1. septembra
Počevši od 1. marta 2026. godine,
sve do 1. marta 2040. godine

3.33 %

Dana 1. septembra 2040. godine

3.43 %

2. Ukoliko sredstva Zajma nisu u potpunosti povučena do prvog Datuma otplate glavnice, iznos glavnice Zajma koji Zajmoprimac otplaćuje svakog Datuma otplate glavnice određuje se na sledeći način:

(a) U slučaju da je bilo koji deo sredstava iz Zajma povučen do prvog Datuma otplate glavnice, Zajmoprimac otplaćuje povučena sredstva, na datum koji je u skladu sa tačkom 1 ovog Programa;

(b) Svaki iznos koji je povučen posle prvog Datuma otplate glavnice, otplaćuje se svakog datuma otplate glavnice koji pada posle datuma povlačenja, a u iznosima koje odredi Banka, množenjem iznosa svakog takvog povlačenja sa razlomkom čiji je brojilac originalni Udeo rate naveden u tabeli u tački 1 ovog Programa, za navedeni Datum otplate glavnice ("Originalni udeo rate"), a čiji je imenilac zbir svih preostalih Originalnih udela rate za Datume otplate glavnice koji padaju na taj dan ili posle takvog datuma, takvi iznosi koji se otplaćuju moraju se korigovati, prema potrebi, da bi se oduzeli bilo koji iznosi navedeni u tački 4 ovog Programa, na koje se primenjuje Konverzija valute.

3. (a) Sredstva Zajma povučena u roku od dva kalendarska meseca pre nekog Datuma otplate glavnice, isključivo u svrhu izračunavanja iznosa glavnice koji se otplaćuje, na bilo koji Datum otplate glavnice, smatraće se povučenim i neotplaćenim na drugi Datum otplate glavnice posle datuma povlačenja i otplaćuju se svakog Datuma otplate glavnice, počevši od drugog Datuma otplate glavnice posle datuma povlačenja;

(b) Ne izuzimajući odredbe podtačke (a) ove tačke, ako u bilo koje doba Banka usvoji sistem dostavljanja naloga za plaćanje po roku dospeća prema kojem se nalozi za plaćanje izdaju na ili posle odgovarajućeg Datuma otplate glavnice, odredbe te podtačke više se neće primenjivati na bilo koja povlačenja izvršena nakon usvajanja pomenutog sistema fakturisanja.

4. Ne izuzimajući odredbe tačaka 1 i 2 ovog Programa, nakon Konverzije valute celokupnog ili delimično Povučenog iznosa Zajma u Odobrenu valutu, iznos koji je na taj način konvertovan u Odobrenu valutu, a koji se može otplatiti bilo kog Datuma otplate glavnice za vreme Perioda konverzije, određuje Banka množenjem takvog iznosa u njegovoj valuti denominacije neposredno pre Konverzije ili sa: (i) menjačkim kursom koji odražava iznos glavnice u Odobrenoj valuti plativ Banci prema transakciji osiguranja od kursnog rizika (Currency Hedge), u vezi sa konverzijom; ili (ii) ako Banka tako odluči u skladu sa Smernicama za konverziju, komponentom referentnog menjačkog kursa Referentne stope.

5. Ukoliko je Povučeni iznos Zajma denominovan u više od jedne valute Zajma, odredbe ovog Programa primenjuju se odvojeno na iznos denominovan u svakoj od valuta Zajma kako bi se stvorio odvojeni plan otplate za svaki od tih iznosa.

Program 4

POKAZATELJI VEZANI ZA POVLAČENJE SREDSTAVA (DLI)

 

DLI

Retroaktivno 1/2015

2016

2017

2018

Ukupno

DLI 1: Pilot sistem za planiranje, praćenje i koordinaciju politika ("PPMC")

Učestvujuće institucije formalno uspostavile radnu grupu za PPMC ("PPMC RG") za pitanje konkurentnosti i zapošljavanja.

Svaka učestvujuća institucija pojedinačno usvaja posebne nadležnosti i linije izveštavanja za učešće u sistemu PPMC.

PPMC radna grupa objavljuje na sajtu RSJP jedan polugodišnji izveštaj o napretku i jedan godišnji izveštaj o učinku PPMC sistema sa informacijama od svake institucije koja učestvuje.

PPMC RG objavljuje, na sajtu RSJP jedan polugodišnji izveštaj o napretku i jedan godišnji izveštaj o učinku sistema PPMC sa informacijama od svake institucije koja učestvuje.

PPMC RG objavljuje, na sajtu RSJP jedan polugodišnji izveštaj o napretku i jedan godišnji izveštaj o učinku sistema PPMC sa informacijama od svih institucija koje učestvuju.

 

Opredeljeni iznos u Zajmu

(EUR 895,000)

(EUR 895,000)

(EUR 895,000)

(EUR 895,000)

(EUR 3,580,000)

DLI 2: Restrukturirani programi MP za promociju investicija i izvoz

 

MP pripremilo i usvojilo strateški okvir i sveobuhvatni akcioni plan za promovisanje investicija i izvoza ("Akcioni plan").

Usvojene sektorske politike i planovi implementacije za pojedinačne sektore identifikovane u strateškom okviru.

Implementiran, praćen i ažuriran Akcioni plan za 2017. god.

Broj investicionih kontakata povećan za najmanje 10 procenata u odnosu na prethodnu godinu.

Implementiran, praćen i ažuriran Akcioni plan za 2018. god.

Broj investicionih kontakata povećan za najmanje 10 procenata u odnosu na prethodnu godinu.

 

Opredeljeni iznos u Zajmu

 

(EUR 7,160,000)

(EUR 6,265,000)

(EUR 6,265,000)

(EUR 19,690,000)

DLI 3: Inovativne kompanije podržane kroz grantove za Program ranog razvoja Fonda za inovacionu delatnost ("FID")

 

Najmanje 0,72 miliona EUR opredeljenih za operativni budžet FID za 2016. god.

Najmanje 2,7 miliona EUR opredeljenih iz budžeta Zajmoprimca za 2016. god za program sufinansiranja inovacija FID. Najmanje 80% budžeta FID za 2016. god za program sufinansiranja inovacija opredeljeno korišćenjem procesa odabira na osnovu međunarodne ekspertske provere i Ekspertske komisije.

Najmanje 0,72 miliona EUR opredeljenih za operativni budžet FID za 2017. god.

Najmanje 2,7 miliona EUR opredeljenih iz budžeta Zajmoprimca za 2017. god za program sufinansiranja inovacija FID. Najmanje 80% budžeta FID za 2017. god za program sufinansiranja inovacija opredeljeno korišćenjem procesa odabira na osnovu međunarodne ekspertske provere i Ekspertske komisije.

Sprovedena evaluacija implementacije programa sufinansiranja inovacija.

Najmanje 0,72 miliona EUR opredeljenih za operativni budžet FID za 2018. god.

Najmanje 2,7 miliona EUR opredeljenih iz budžeta Zajmoprimca za 2018. god za program sufinansiranja inovacija FID. Najmanje 80% budžeta FID za 2018. god za program sufinansiranja inovacija opredeljeno korišćenjem međunarodne ekspertske provere i Ekspertske komisije.

Predlog za povećanje obima programa sufinansiranja inovacija podnet Zajmoprimcu ili razvojnim partnerima/ donatorima od strane MPNTR

 

Opredeljeni iznos u Zajmu

 

(EUR 3,580,000)

(EUR 3,580,000)

(EUR 3,580,000)

(EUR 10,740,000)

DLI 4: Olakšan transfer tehnologija i komercijalizacija kroz CTT FID

 

Razvijena najmanje jedna uslužna linija CTT.

Najmanje 0,9 miliona EUR opredeljeno iz budžeta Zajmoprimca za 2017. god za operacije i usluge CTT i započete najmanje 3 transakcije za transfer tehnologija.

Najmanje 0,9 miliona EUR opredeljeno iz budžeta Zajmoprimca za 2018. god za operacije i usluge CTT i otpočeto najmanje 7 transakcija za transfer tehnologija.

Sprovedena evaluacija programa CTT, a MPNTR je podnelo predlog za povećanje obima aktivnosti u oblasti CTT Zajmoprimcu ili razvojnim partnerskim donatorskim institucijama

 

Opredeljeni iznos u Zajmu

 

(EUR 2,685,000)

(EUR 2,685,000)

(EUR 3,580,000)

(EUR 8,950,000)

DLI 5: Osmišljene i usvojene reforme istraživanja u javnom sektoru

Zajmoprimac usvojio Strategiju za istraživanja i inovacije za period 2015-2020. god. uključujući posvećenost reformi istraživanja u javnom sektoru.

Zajmoprimac usvojio vremenski ograničen Akcioni plan za akcioni plan Strategije za istraživanja i inovacije.

Zajmoprimac usvojio vremenski ograničenu infrastrukturnu mapu puta i akcioni plan za sprovođenje reformi u istraživanju i inovacijama.

Završeno najmanje 50 samoprocena u istraživačko-razvojnim institutima.

Međunarodni eksperti sproveli pilot reviziju učinka u najmanje 4 istraživačko-razvojna instituta.

Međunarodni eksperti sproveli reviziju učinka u najmanje 20 istraživačko-razvojnih instituta.

Zajmoprimac usvojio program reforme u sektoru istraživačko-razvojnih instituta, uključujući finansiranje na osnovu učinka i vremenske rokove za dizajniranje.

MPNTR podnelo predlog Zajmoprimcu ili donatorima za tehničku pomoć za sprovođenje reforme sektora i istraživačko-razvojnih instituta (uključujući troškove, ciljeve i vremenske rokove).

 

Opredeljeni iznos u Zajmu

(EUR 2,685,000)

(EUR 2,685,000)

(EUR 3,580,000)

(EUR 2,685,000)

(EUR 11,635,000)

DLI 6: Unapređena delotvornost usluga za posredovanje u zapošljavanju u NSZ koje se pružaju klijentima (poslodavcima i nezaposlenim licima)

 

NSZ usvojila akcioni plan za unapređenje kvaliteta usluga za poslodavce i kvalitet upravljanja predmetima ("Akcioni plan NSZ")

85% od ukupnog broja savetnika za zapošljavanje NSZ na dan 31. decembar 2017. god je licencirano prema novousvojenim standardima u okviru Akcionog plana NSZ.

Broj kontaktiranih poslodavaca u poslednjih 12 kalendarskih meseci od strane NSZ: 23,000

Broj nezaposlenih pojedinaca registrovanih u NSZ koji su prešli na formalna radna mesta u toku poslednjih 12 kalendarskih meseci:

280,000

 

Opredeljeni iznos u Zajmu

 

(EUR 2,685,000)

(EUR 1,790,000)

(EUR 2,685,000)

(EUR 7,160,000)

DLI 7: Unapređeno upravljanje obimom predmeta u filijalama

NSZ uvela posebnu evidenciju nezaposlenih lica koja su privremeno sprečena za rad.

NSZ usvojila reforme broja zaposlenih za 2016. god koje su realizovane, a ciljevi vezani za obim predmeta po filijalama su definisani i objavljeni na sajtu NSZ.

Standardno odstupanje srednje vrednosti obima predmeta po filijalama 300 ili manje

Standardno odstupanje srednje vrednosti obima predmeta po filijalama je 250 ili manje

 

Opredeljeni iznos u Zajmu

(EUR 895,000)

(EUR 2,685,000)

(EUR 2,685,000)

(EUR 2,685,000)

(EUR 8,950,000)

DLI 8: Unapređena delotvornost aktivnih mera tržišta rada (ALMP) kroz statističke dokaze

NSZ usvojila Pravilnik koji redefiniše "niskorizične grupe" u svom trenutnom profilisanju rizika, kao one "kojima su potrebne minimalne ili im uopšte nisu potrebne usluge NSZ", uzimajući u obzir samoprocenu nezaposlenih lica o potrebama za uslugama.

Rukovodstvo NSZ usvaja akcioni plan o nadzoru, evaluaciji i redizajniranju ALMP; i profilisanju registrovanih nezaposlenih lica.

50% nezaposlenih lica registrovanih u NSZ na dan 31. decembra 2017. god ima profil rizika u skladu sa novom metodologijom.

NSZ otpočinje pilotiranje redizajniranih ALMP, uzimajući u obzir dokaze iz prethodnih evaluacija ALMP koje je sprovela NSZ.

Najmanje 1 pružalac usluga za obuke na tržištu rada je angažovan na osnovu ugovora zasnovanog na učinku.

 

Opredeljeni iznos u Zajmu

(EUR 895,000)

(EUR 2,685,000)

(EUR 2,685,000)

(EUR 2,685,000)

(EUR 8,950,000)

DLI 9: Olakšan prelazak korisnika socijalne pomoći u formalno zapošljavanje

 

Zajmoprimac sprovodi studiju (i) za dizajniranje programa koji će smanjiti destimulaciju za ulazak u formalno zapošljavanje za korisnike socijalne pomoći; i (ii) za unapređenje aktivacije korisnika socijalne pomoći kroz unapređene usluge.

Zajmoprimac definiše pilot program za pružanje podrške formalnom zapošljavanju za odabranu grupu korisnika socijalne pomoći i/ili dečjeg dodatka odabranih u skladu sa kriterijumima definisanim u Projektnom operativnom priručniku.

Prosečna efektivna poreska stopa za korisnika socijalne pomoći sa dvoje dece, gde jedan odrasli član domaćinstva koji učestvuje u pilot programu u prethodnoj kalendarskoj godini, prelazi u formalno zapošljavanje sa minimalnom zaradom, gde je posao: sa skraćenim radnim vremenom: 70% ili manje, sa punim radnim vremenom: 70% ili manje.

 

Opredeljeni iznos u Zajmu

 

(EUR 1,790,000)

(EUR 1,790,000)

(EUR 1,790,000)

(EUR 5,370,000)

Ukupno:

       

(EUR 85,025,000)

_______
1 Pre datuma ovog sporazuma, kao što je navedeno u Programu 2, Odeljak IV.B.1.

PRILOG

Odeljak I. Definicije

1. "Dodatne instrukcije" označava dodatne instrukcije navedene u Odeljku IV.A.1 Programa 2 ovog sporazuma, od ovde navedenog datuma, i takve Dodatne instrukcije mogu biti revidirane s vremena na vreme od strane Banke.

2. "ALMP" označava program aktivnih mera tržišta rada, kao što su usmeravanje karijere, obuka, podsticaji i javni radovi.

3. "Smernice za borbu protiv korupcije" označava "Smernice za sprečavanje i borbu protiv prevara i korupcije u projektima finansiranim kroz zajmove IBRD i kredite i grantove IDA, od 15. oktobra 2006. godine i izmenjene u januaru 2011. godine.

4. "Kategorija" označava kategoriju definisanu u tabeli navedenoj u Odeljku IV Programa 2 ovog sporazuma.

5. "Smernice za konsultante" označava "Smernice: Selekcija i angažovanje konsultanata u okviru zajmova IBRD i kredita i grantova IDA od strane Zajmoprimaca Svetske banke" iz januara 2011. godine (revidirane u julu 2014. god).

6. "Pokazatelji vezani za povlačenje sredstava" ili "DLI" označava pokazatelj, definisan u Programu 4 ovog sporazuma, čije dostizanje predstavlja uslov za povlačenje sredstava Zajma, u skladu sa Odeljkom IV.B. Programa 2 ovog sporazuma.

7. "Programi prihvatljivih troškova" ili "EEP" označava set definisanih troškova za plate nastale kod Zajmoprimca kroz MP, istraživačko-razvojne institute u okviru MPNTR i NSZ, sve u okviru budžetskih linija Zajmoprimca navedenih u Projektnom operativnom priručniku.

8. "Plan upravljanja životnom sredinom (EMP)" označava poseban plan Zajmoprimca za upravljanje životnom sredinom za određenu lokaciju pripremljen, zadovoljavajući za Banku i usklađen ukoliko je neophodno tokom implementacije Projekta, u skladu sa ESMF i "Procedurom za skrining životne sredine i socijalnih pitanja u okviru programa ranog razvoja i programa sufinansiranja inovacija", koji definiše detaljne mere za upravljanje potencijalnim ekološkim rizicima i njihovo ublažavanje, smanjenje i/ili otklanjanje negativnih uticaja na životnu sredinu.

9. "Okvirni program za upravljanje životnom sredinom i socijalnim pitanjima (ESMF)" označava Okvirni program za upravljanje životnom sredinom i socijalnim pitanjima Zajmoprimca, koji je javno dostupan od 8. maja 2015. godine, u formi i sadržini koji su prihvatljivi za Banku i između ostalog sadrži: osnovne informacije o uticaju na životnu sredinu i socijalna pitanja; mere za ublažavanje posledica na životnu sredinu i socijalna pitanja tokom implementacije Projekta kako bi se smanjili potencijalni negativni efekti na životnu sredinu i socijalna pitanja; i odgovornosti institucija Zajmoprimca u vezi sa aktivnostima praćenja i skrininga, a navedeni okvir može biti ažuriran s vremena na vreme uz prethodnu pismenu saglasnost Banke."

10. "Opšti uslovi" označava "Opšte uslove za zajmove Međunarodne banke za obnovu i razvoj", od 12. marta 2012. godine, uz izmene navedene u Odeljku II ovog priloga.

11. "IFR" označava prelazne nerevidirane finansijske izveštaje, kao što je navedeno u Odeljku II B.2 Programa 2 Sporazuma o zajmu.

12. "Fond za inovacionu delatnost" ili "FID" označava instituciju Zajmoprimca uspostavljenu u skladu sa Zakonom o inovacionoj delatnosti, objavljenom u "Službenom glasniku Republike Srbije", br.110/05, 18/10 i 55/13.

13. "Prinudno raseljavanje" podrazumeva uticaj prinudnog preuzimanja zemljišta u okviru Projekta, što utiče na pojedince u smislu: (i) negativnog uticaja na njihov životni standard; ili (ii) njihovog prava, vlasništva ili interesa na bilo kojoj kući, zemljištu (uključujući prostorije, poljoprivredno zemljište i pašnjake) ili bilo kojoj drugoj pokretnoj ili nepokretnoj imovini stečenoj ili u posedu, privremeno ili trajno; ili (iii) negativnog uticaja na pristup proizvodnoj imovini, privremeno ili trajno; ili (iv) negativnog uticaja na poslovne aktivnosti, zanimanje, rad, prebivalište ili stanište, privremeno ili trajno.

14. "Priručnik za grantove za sufinansiranje inovacija" označava set priručnika za grantove za rani razvoj i sufinansiranje inovacija u okviru Programa sufinansiranja inovacija, naveden u Odeljku I.V Programa 2 Sporazuma o zajmu, a koji je zadovoljavajući za Banku i usvojen od strane Fonda za inovacionu delatnost.

15. "Program sufinansiranja inovacija" ili "PSI" označava program Zajmoprimca za grantove za rani razvoj i sufinansiranje inovacija za finansiranje posebnih dokaza koncepta, prototipova, istraživanja i razvoja i projekte razvijanja tehnologije sa komercijalnim potencijalom za start-ap kompanije, mikro i mala i srednja preduzeća, formirana na teritoriji Zajmoprimca u većinskom vlasništvu privatnog sektora, u skladu sa ESMF i Priručnikom za grantove za sufinansiranje inovacija.

16. "Ministarstvo privrede" ili "MP" označava Ministarstvo privrede Zajmoprimca, ili pravnog sledbenika Ministarstva.

17. "Ministarstvo prosvete, nauke i tehnološkog razvoja" ili "MPNTR" označava Ministarstvo prosvete, nauke i tehnološkog razvoja Zajmoprimca, ili pravnog sledbenika Ministarstva.

18. "Ministarstvo finansija" ili "MF" označava Ministarstvo finansija Zajmoprimca ili pravnog sledbenika Ministarstva.

19. "Ministarstvo za rad, zapošljavanje, boračka i socijalna pitanja" ili "MRZBSP" označava Ministarstvo za rad, zapošljavanje, boračka i socijalna pitanja Zajmoprimca ili pravnog sledbenika Ministarstva.

20. "Nacionalna služba za zapošljavanje" ili "NSZ" označava Nacionalnu službu za zapošljavanje Zajmoprimca ili njenog pravnog sledbenika.

21. "Operativni troškovi" označava razumne operativne troškove nastale na račun implementacije Projekta, za kancelarijski materijal i drugu potrošnu robu, iznajmljivanje kancelarijskog prostora, internet vezu i troškove komunikacije, podršku informacionim sistemima, troškove prevoda, provizije banaka, komunalne usluge, putovanja, prevoz, dnevnice, troškove smeštaja i druge razumne rashode direktno povezane sa implementacijom Projekta, kao što je dogovoreno između Zajmoprimca i Banke na osnovu polugodišnjih budžeta koji su prihvatljivi za Banku, isključujući plate za državne službenike Zajmoprimca.

22. "Učestvujuće institucije" označava, u smislu DLI 1 navedenog u Programu 4 ovog sporazuma, RSJP, MP, MPNTR i NSZ (u saradnji sa MRZBSP).

23. "JIP" označava Jedinicu za implementaciju projekta, navedenu u Odeljku I.A.2 Programa 2 ovog sporazuma.

24. "Smernice za nabavku" označavaju "Smernice: Nabavka dobara, radova i nekonsultantskih usluga u okviru zajmova IBRD i kredita i grantova IDA od strane Zajmoprimaca Svetske banke" iz januara 2011. godine (revidirane u julu 2014. godine).

25. "Plan nabavke" označava plan nabavke Zajmoprimca za Projekat, od dana 7. jula 2015. godine i koji je spomenut u tački 1.18 Smernica za nabavku i tački 1.25 Smernica za konsultante, a isti će biti ažuriran s vremena na vreme u skladu sa odredbama navedenih tačaka.

26. "Projektni operativni priručnik" znači priručnik koji je naveden u Odeljku I.B Programa 2 ovog sporazuma, a navedeni priručnik može biti menjan s vremena na vreme, u dogovoru s Bankom.

27. "Sekretarijat za javne politike" ili "RSJP" označava Republički sekretarijat za javne politike Zajmoprimca koji podnosi izveštaje Kabinetu predsednika Vlade Zajmoprimca, ili pravnog sledbenika tog Sekretarijata.

28. "Zakon o javnim nabavkama" označava Zakon o javnim nabavkama Zajmoprimca objavljen u "Službenom glasniku Republike Srbije", br. 124/12 i 14/15.

29. "Istraživačko-razvojni instituti" ili "IRI" označavaju sistem istraživačkih i razvojnih instituta Zajmoprimca u okviru MPNTR.

30. "Centar za transfer tehnologija" ili "CTT" označava centralizovano telo za transfer tehnologija koje će se nalaziti u Fondu za inovacionu delatnost sa ciljem sprovođenja transfera tehnologija i komercijalizacije u partnerstvu sa kancelarijama za transfer tehnologija ili direktno sa istraživačko-razvojnim institutima i univerzitetima.

31. "Obuka" označava troškove (osim troškova za konsultantske usluge), nastale tokom implementacije Projekta, na osnovu periodičnih budžeta prihvatljivih za Banku, za: (i) troškove razumnih putovanja, smeštaja i dnevnica za trenere i polaznike obuke, a u vezi sa organizovanom obukom; (ii) naknade za obuke; (iii) iznajmljivanje prostorija i opreme za radionice/obuke; i (iv) pripremu materijala za obuke, nabavku, troškove kopiranja i distribucije koji nisu na drugi način pokriveni u okviru ove definicije.

Odeljak II. Izmene Opštih Uslova

Opšti uslovi se ovim menjaju na sledeći način:

1. U Sadržaju, reference na Odeljke, nazive Odeljaka i brojeve Odeljaka su izmenjene kako bi odražavale izmene navedene u tačkama ispod.

2. Odeljak 3.01. (Pristupna naknada) je izmenjen tako da glasi:

"Odeljak 3.01. Pristupna naknada; Naknada za neiskorišćena sredstva

(a) Zajmoprimac će platiti pristupnu naknadu na iznos Zajma po stopi navedenoj u Sporazumu o zajmu ("Pristupna naknada").

(b) Zajmoprimac će platiti Banci naknadu za neiskorišćena sredstva za nepovučena sredstva zajma po stopi navedenoj u Sporazumu o zajmu ("Naknada za neiskorišćena sredstva"). Naknada za neiskorišćena sredstva se obračunava od datuma koji sledi šezdeset dana nakon datuma Sporazuma o zajmu na dane na koje Zajmoprimac povlači ili otkazuje sredstva sa računa Zajma. Naknada za neiskorišćena sredstva se plaća na polugodišnjem nivou u obrocima na svaki Datum uplate."

3. U Prilogu, Definicije, sve relevantne reference na brojeve Odeljaka i tačaka su izmenjene, po potrebi, kako bi održavale izmene navedene u tački 2 iznad.

4. Prilog je izmenjen unošenjem nove tačke, broj 19 sa sledećom definicijom "Naknada za neiskorišćena sredstva", i izmenom brojeva sledećih tačaka u skladu sa tim:

"19. "Naknada za neiskorišćena sredstva" označava naknadu navedenu u Sporazumu o zajmu za potrebe Odeljka 3.01(b)."

5. U tački Priloga, koja postaje tačka 49 (prvobitno tačka 48), definicija "Pristupne naknade" je izmenjena kroz zamenu reference na Odeljak 3.01 referencom na Odeljak 3.01 (a).

6. U preimenovanoj tački 68 (prvobitno tačka 67) Priloga, definicija termina "Isplata zajma" je izmenjena i glasi:

"68. "Isplata zajma" označava iznos koji uplaćuju strane u Zajmu Banci u skladu sa Pravnim sporazumima ili ovim Opštim uslovima, uključujući (ali ne ograničavajući se na) bilo koji iznos povučenog zajma, kamate, pristupne naknade, naknade za neiskorišćena sredstva, zatezne kamate (ukoliko je ima), otplatu premije, bilo kakve naknade za transakcije za konverziju ili prevremeni završetak konverzije, naknade za fiksiranje varijabilne stope (ukoliko je ima), bilo kakve premije koja dospeva nakon definisanja limita kamatne stope ili raspona kamatne stope i bilo kakvog iznosa koji dospeva Zajmoprimcu."

7. U tački Priloga koja postaje tačka 73 (prvobitno tačka 72), definicija "Datuma plaćanja" je izmenjena tako što je obrisana reč "je" a ubačene su reči "i Naknada za neiskorišćena sredstva" nakon reči "kamata".

ČLAN 3

Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku Republike Srbije - Međunarodni ugovori".