PRAVILNIK

O OCENJIVANJU USAGLAŠENOSTI ČINILACA INTEROPERABILNOSTI I ELEMENATA STRUKTURNIH PODSISTEMA, VERIFIKACIJI STRUKTURNIH PODSISTEMA I IZDAVANJU DOZVOLA ZA KORIŠĆENJE STRUKTURNIH PODSISTEMA

("Sl. glasnik RS", br. 5/2016)

1. Uvodne odredbe

Predmet pravilnika

Član 1

Ovim pravilnikom propisuju se postupci i moduli za ocenjivanje usaglašenosti i pogodnosti za upotrebu činilaca interoperabilnosti, elementi strukturnih podsistema na koje se primenjuju nacionalni železnički tehnički propisi koji podležu oceni usaglašenosti i pogodnosti za upotrebu, tehnička dokumentacija koja prati deklaraciju o usaglašenosti i deklaraciju o pogodnosti za upotrebu, sadržina deklaracije o usaglašenosti i deklaracije o pogodnosti za upotrebu, postupci i moduli za verifikaciju podsistema, tehnička dokumentacija koja se prilaže uz deklaraciju o verifikaciji podsistema, sadržina deklaracije o verifikaciji podsistema, postupak izdavanja dozvole za korišćenje strukturnih podsistema, dokumentacija koja se prilaže uz zahtev za izdavanje dozvole za korišćenje strukturnih podsistema, sadržina i obrazac dozvole za korišćenje strukturnih podsistema, postupak izdavanja dozvole za tip vozila, dokumentacija koja se prilaže uz zahtev za izdavanje dozvole za tip vozila, sadržina i obrazac deklaracije o usaglašenosti sa tipom vozila, sadržina i obrazac dozvole za tip vozila, numeracija dozvola u skladu sa evropskim identifikacionim brojem i parametri koje je potrebno proveriti u vezi sa izdavanjem dozvole za korišćenje vozila i dodatne dozvole za korišćenje vozila koja nisu usaglašena sa tehničkim specifikacijama interoperabilnosti (u daljem tekstu: TSI).

Značenje pojedinih izraza

Član 2

Pojedini izrazi upotrebljeni u ovom pravilniku imaju sledeće značenje:

1) bezbedna integracija je skup mera preduzetih u svrhu obezbeđenja uključivanja nekog elementa (npr. novog tipa vozila, podsistema, dela, komponente, sastavnog dela, programske opreme, postupka, organizacije i sl.) u veći sistem, kojom se ne prouzrokuje neprihvatljiv rizik za sistem;

2) verifikacija podsistema je postupak kojim telo za ocenu usaglašenosti proverava i potvrđuje da je podsistem u skladu sa odgovarajućim tehničkim propisima;

3) dozvola za korišćenje je isprava kojom se dozvoljava puštanje u rad podsistema;

4) dozvola za tip vozila je isprava kojom se potvrđuje da je tip železničkog vozila usaglašen sa tehničkim specifikacijama interoperabilnosti ili nacionalnim železničkim tehničkim propisima;

5) elementi strukturnih podsistema su sve komponente, grupe komponenata, podsklopovi ili sklopovi opreme u celini, kao i softver, ugrađeni ili namenjeni ugradnji u podsistem na koje se primenjuju nacionalni železnički tehnički propisi;

6) zamena u okviru održavanja je svaka zamena komponenti delovima koji imaju iste funkcije i performanse u okviru redovnog i vanrednog održavanja;

7) imenovano telo je telo imenovano za ocenjivanje usaglašenosti i pogodnosti za upotrebu elemenata strukturnih podsistema na koje se primenjuju nacionalni železnički tehnički propisi i za postupak verifikacije podsistema na koje se primenjuju nacionalni železnički tehnički propisi;

8) isprava o usaglašenosti je deklaracija o usaglašenosti, deklaracija o verifikaciji, izveštaj o ispitivanju, sertifikat o usaglašenosti, sertifikat o verifikaciji ili drugi dokument kojim se potvrđuje usaglašenost proizvoda sa propisanim zahtevima;

9) OTIF je Međuvladina organizacija za međunarodni železnički prevoz;

10) ocenjivanje pogodnosti za upotrebu je postupak procene da li su zahtevi pogodnosti za upotrebu navedeni u odgovarajućem tehničkom propisu koji se odnose na činilac interoperabilnosti, odnosno element strukturnog podsistema ispunjeni;

11) ocenjivanje usaglašenosti je postupak procene da li su zahtevi navedeni u odgovarajućem tehničkom propisu koji se odnosi na činilac interoperabilnosti, odnosno element strukturnog podsistema ispunjeni;

12) prijavljeno telo je telo imenovano za ocenjivanje usaglašenosti i pogodnosti za upotrebu činilaca interoperabilnosti i za postupak verifikacije podsistema koji podležu tehničkim specifikacijama interoperabilnosti i koje je prijavljeno Generalnom sekretaru OTIF ili Evropskoj komisiji;

13) strukturni podsistemi su delovi železničkog sistema i to: podsistem infrastruktura, podsistem energija, podsistem kontrola, upravljanje i signalizacija - pružni deo, podsistem kontrola, upravljanje i signalizacija - deo na vozilima i podsistem železnička vozila (lokomotive, motorni vozovi, vučna vozila za posebne namene, putnička i teretna kola);

14) telo za ocenu usaglašenosti je zajednički naziv za prijavljeno telo i imenovano telo;

15) tehnička usklađenost je sposobnost dva ili više strukturnih podsistema ili njihovih delova koji imaju najmanje jedan zajednički interfejs, za međusobnu interakciju dok istovremeno pojedinačno zadržavaju projektovano stanje i očekivani nivo radnih karakteristika;

16) tehničke specifikacije interoperabilnosti su tehničke specifikacije sa kojima podsistem ili deo podsistema konvencionalnog železničkog sistema mora biti usaglašen u cilju ispunjenja osnovnih zahteva i obezbeđivanja interoperabilnosti železničkog sistema;

17) tip vozila obuhvata osnovne projektne karakteristike železničkog vozila odobrene sertifikatom o ispitivanju tipa ili sertifikatom o ispitivanju projekta;

18) činioci interoperabilnosti su sve komponente, grupe komponenata, podsklopovi ili sklopovi opreme u celini, kao i softver, ugrađeni ili namenjeni ugradnji u podsistem, od kojih interoperabilnost železničkog sistema zavisi direktno ili indirektno.

2. Ocenjivanje usaglašenosti i ocenjivanje pogodnosti za upotrebu činilaca interoperabilnosti i elemenata strukturnih podsistema na koje se primenjuju nacionalni železnički tehnički propisi

Postupci i moduli za ocenu usaglašenosti i ocenu pogodnosti za upotrebu

Član 3

Prijavljeno telo, u skladu sa zakonom kojim se uređuje bezbednost i interoperabilnost železnice, obavlja ocenjivanje usaglašenosti i ocenjivanje pogodnosti za upotrebu činilaca interoperabilnosti a imenovano telo, u skladu sa zakonom kojim se uređuje bezbednost i interoperabilnost železnice, obavlja ocenjivanje usaglašenosti i ocenjivanje pogodnosti za upotrebu elemenata strukturnih podsistema podsistema na koje se primenjuju nacionalni železnički tehnički propisi (u daljem tekstu: elementi strukturnih podsistema) primenom modula za ocenu usaglašenosti i pogodnosti za upotrebu.

Činioci interoperabilnosti i elementi strukturnih podsistema koji podležu oceni usaglašenosti i oceni pogodnosti za upotrebu i moduli koji se mogu primeniti za ocenu usaglašenosti i ocenu pogodnosti za upotrebu dati su u Prilogu 1, koji je odštampan uz ovaj pravilnik i čini njegov sastavni deo.

Moduli za ocenu usaglašenosti, odnosno pogodnosti za upotrebu i postupci koji se primenjuju u svakom od modula, dati su u Prilogu 2, koji je odštampan uz ovaj pravilnik i čini njegov sastavni deo.

Proizvođač bira koji modul/kombinacija modula će se primeniti za ocenu usaglašenosti i ocenu pogodnosti za upotrebu činilaca interoperabilnosti, odnosno elemenata strukturnih podsistema.

Zahtev za ocenjivanje usaglašenosti i ocenjivanje pogodnosti za upotrebu

Član 4

Zahtev za ocenjivanje usaglašenosti i ocenjivanje pogodnosti za upotrebu sadrži naročito:

1) poslovno ime i adresu sedišta podnosioca zahteva;

2) identifikaciju i ime lica koje je ovlašćeno da zastupa podnosioca zahteva;

3) naziv i opis činioca interoperabilnosti, odnosno elementa strukturnog podsistema koji je predmet ocenjivanja usaglašenosti, odnosno pogodnosti za upotrebu, kao i zahtevani modul/kombinaciju modula za ocenjivanje usaglašenosti, odnosno pogodnosti za upotrebu;

4) naziv tehničkog propisa na osnovu koga se traži ocenjivanje usaglašenosti, odnosno ocenjivanje pogodnosti za upotrebu, uključujući i broj službenog glasila u kome je taj propis objavljen i

5) početnu tehničku dokumentaciju potrebnu za ocenjivanje usaglašenosti, odnosno ocenjivanje pogodnosti za upotrebu, koja se prilaže uz zahtev.

Početna tehnička dokumentacija

Član 5

Početnu tehničku dokumentaciju koja omogućava ocenu usaglašenosti i ocenu pogodnosti za upotrebu činilaca interoperabilnosti, odnosno elemenata strukturnih podsistema priprema proizvođač.

Elementi početne tehničke dokumentacije propisani su u svakom modulu za ocenu usaglašenosti, odnosno modulu za ocenu pogodnosti za upotrebu.

Sertifikat o usaglašenosti i sertifikat o pogodnosti za upotrebu činioca interoperabilnosti, odnosno elementa strukturnog podsistema

Član 6

Telo za ocenu usaglašenosti izdaje sertifikat o usaglašenosti i sertifikat o pogodnosti za upotrebu činioca interoperabilnosti, odnosno elementa strukturnog podsistema u skladu sa zakonom kojim se uređuje bezbednost i interoperabilnost železnice.

Sertifikat o usaglašenosti i sertifikat o pogodnosti za upotrebu činioca interoperabilnosti, odnosno elementa strukturnog podsistema sadrži:

1) naziv tela za ocenjivanje usaglašenosti koje je izdalo sertifikat;

2) naslov "Sertifikat o usaglašenosti" ili "Sertifikat o pogodnosti za upotrebu" i broj sertifikata;

3) naziv činioca interoperabilnosti, odnosno elementa strukturnog podsistema (marka, tip, oznaka i sl.);

4) poslovno ime proizvođača i njegovu adresu;

5) spisak tehničkih propisa i standarda sa kojima je činilac interoperabilnosti, odnosno element strukturnog podsistema usaglašen;

6) uslove (ako ih ima) za njegovo važenje;

7) datum izdavanja;

8) rok važenja;

9) pečat i potpis odgovornog lica.

Rok važenja sertifikata iz stava 1. ovog člana je pet godina.

Sertifikati iz stava 1. ovog člana mogu da sadrže jedan ili više aneksa sa spiskom delova tehničke dokumentacije, zaključcima ispitivanja, testiranja, eksploatacionog ispitivanja (samo kod sertifikata o pogodnosti za upotrebu) i sl.

Sertifikat o usaglašenosti i sertifikat o pogodnosti za upotrebu izdaje se u dva originalna primerka od kojih jedan primerak zadržava telo za ocenu usaglašenosti a drugi primerak se predaje podnosiocu zahteva.

Deklaracija o usaglašenosti i deklaracija o pogodnosti za upotrebu činioca interoperabilnosti, odnosno elementa strukturnog podsistema

Član 7

Na osnovu sertifikata iz člana 6. ovog člana, podnosilac zahteva sastavlja deklaraciju o usaglašenosti i deklaraciju o pogodnosti za upotrebu činioca interoperabilnosti, odnosno elementa strukturnog podsistema.

Deklaracija o usaglašenosti i deklaracija o pogodnosti za upotrebu činioca interoperabilnosti, odnosno elementa strukturnog podsistema i prateći dokumenti moraju biti potpisani i datirani.

Deklaracije iz stava 1. ovog člana sadrže:

1) poslovno ime i adresu proizvođača ili njegovog ovlašćenog zastupnika sa sedištem u Republici Srbiji (u slučaju ovlašćenog zastupnika takođe navesti ime i adresu proizvođača);

2) naziv činioca interoperabilnosti, odnosno elementa strukturnog podsistema (marka, tip, oznaka i sl.);

3) upućivanje na tehničke propise sa kojima je činilac interoperabilnosti, odnosno element strukturnog podsistema usaglašen;

4) naziv i adresu tela za ocenu usaglašenosti koje je učestvovalo u ocenjivanju usaglašenosti ili pogodnosti za upotrebu;

5) datum izdatog sertifikata o usaglašenosti, uslove i rok važenja sertifikata o usaglašenosti;

6) naziv postupaka (modula) primenjenih u cilju ocenjivanja usaglašenosti ili ocenjivanja pogodnosti za upotrebu;

7) eventualna ograničenja i uslove korišćenja;

8) po potrebi, upućivanje na standarde;

9) spisak priloga i

10) podatke o potpisniku (naziv, potpis i pečat).

Sadržine deklaracija iz stava 2. ovog člana date su u Prilogu 3, koji je odštampan uz ovaj pravilnik i čini njegov sastavni deo.

Tehnička dokumentacija koja prati deklaraciju o usaglašenosti i deklaraciju o pogodnosti za upotrebu

Član 8

Tehnička dokumentacija koja prati deklaraciju o usaglašenosti i deklaraciju o pogodnosti za upotrebu sadrži:

1) početnu tehničku dokumentaciju propisanu članom 5. ovog pravilnika i

2) kopije sertifikata o usaglašenosti, odnosno sertifikata o pogodnosti za upotrebu sa njihovim prilozima.

3. Verifikacija strukturnih podsistema

Opšte odredbe o verifikaciji strukturnih podsistema

Član 9

Verifikacija strukturnog podsistema je postupak koji sprovodi podnosilac zahteva (naručilac ili proizvođač podsistema) u cilju dokazivanja da su ispunjeni zahtevi važećih propisa, uključujući i nacionalne železničke tehničke propise, koji se odnose na podsistem kako bi strukturni podsistem mogao dobiti dozvolu za korišćenje.

Strukturni podsistemi koji podležu verifikaciji i moduli koji se mogu primeniti na njih dati su u Prilogu 4, koji je odštampan uz ovaj pravilnik i čini njegov sastavni deo.

Podsistem ili delovi podsistema se proveravaju u svakoj od sledećih faza:

1) celokupni projekat;

2) izgradnja - gradnja podsistema, uključujući posebno građevinske radove, proizvodnja, sklapanje činilaca interoperabilnosti, odnosno elemenata strukturnih podsistema, podešavanje celog podsistema i

3) konačno ispitivanje podsistema.

Postupci i moduli za verifikaciju strukturnih podsistema

Član 10

Telo za ocenu usaglašenosti obavlja verifikaciju strukturnih podsistema primenom modula za verifikaciju strukturnih podsistema.

Moduli za verifikaciju strukturnih podsistema i postupci koji se primenjuju u svakom od modula dati su u Prilogu 5, koji je odštampan uz ovaj pravilnik i čini njegov sastavni deo.

Podnosilac zahteva bira modul/kombinaciju modula koji će se primeniti za verifikaciju strukturnog podsistema.

Zahtev za verifikaciju strukturnih podsistema

Član 11

Zahtev za verifikaciju strukturnih podsistema sadrži:

1) poslovno ime, odnosno ime ili naziv i adresu sedišta podnosioca zahteva;

2) identifikaciju i ime lica koje je ovlašćeno da predstavlja podnosioca zahteva;

3) naziv i opis strukturnog podsistema koji je predmet verifikacije, kao i zahtevani modul/kombinaciju modula za verifikaciju strukturnog podsistema;

4) naziv tehničkog propisa na osnovu koga se traži verifikacija, uključujući i broj službenog glasila u kome je taj propis objavljen i

5) početnu tehničku dokumentaciju potrebnu za verifikaciju strukturnog podsistema, koja se prilaže uz zahtev.

Početna tehnička dokumentacija

Član 12

Početnu tehničku dokumentaciju koja omogućava verifikaciju strukturnog podsistema priprema proizvođač.

Elementi početne tehničke dokumentacije propisani su u svakom modulu za verifikaciju strukturnih podsistema.

Sertifikat o verifikaciji strukturnog podsistema

Član 13

Telo za ocenu usaglašenosti koje sprovodi postupak verifikacije ocenjuje projektovanje i izgradnju strukturnog podsistema i, ukoliko strukturni podsistem ispunjava zahteve TSI i/ili nacionalnih železničkih tehničkih propisa, podnosiocu zahteva izdaje sertifikat o verifikaciji strukturnog podsistema.

Ako je to navedeno u TSI, odnosno nacionalnom železničkom tehničkom propisu ili na zahtev podnosioca zahteva, podsistem se može podeliti na delove ili proveriti u određenim fazama postupka verifikacije.

Podnosilac zahteva može tražiti prelaznu izjavu za fazu projektovanja (uključujući tipska ispitivanja) i za fazu proizvodnje za celi podsistem ili bilo koji od delova na koje je odlučio podeliti podsistem.

U slučaju iz stava 3. ovog člana telo za ocenu usaglašenosti proverava i potvrđuje određene delove podsistema ili određene faze postupka verifikacije i izdaje prelaznu izjavu o verifikaciji.

Ako podnosilac zahteva traži prelaznu izjavu o verifikaciji za određene delove podsistema, ti delovi se proveravaju u svakoj fazi propisanoj članom 9. stav 3. ovog pravilnika.

Telo za ocenu usaglašenosti izdaje jednu ili više prelaznih izjava o verifikaciji.

Podnosilac zahteva izdaje prelaznu deklaraciju o verifikaciji za odgovarajuću fazu.

Na osnovu sertifikata iz stava 1. ovog člana, podnosilac zahteva sastavlja deklaraciju o verifikaciji.

U slučaju da postoje prelazne izjave o verifikaciji, telo za ocenu usaglašenosti ih uzima u obzir, i pre izdavanja sertifikata iz stava 1. ovog člana:

1) potvrđuje da prelazne izjave o verifikaciji obuhvataju odnosne zahteve iz TSI, odnosno nacionalnih železničkih tehničkih propisa;

2) proverava sve elemente strukturnog podsistema koji nisu obuhvaćeni prelaznim izveštajima o verifikaciji i

3) proverava rezultate konačnog ispitivanja strukturnog podsistema kao celine.

Sertifikat iz stava 1. ovog člana sadrži:

1) naziv tela za ocenjivanje usaglašenosti koje je izdalo sertifikat;

2) naziv "Sertifikat o verifikaciji" i broj sertifikata;

3) naziv/kratak opis strukturnog podsistema;

4) poslovno ime i adresu naručioca ili proizvođača strukturnog podsistema;

5) spisak tehničkih propisa (TSI i/ili nacionalnih železničkih tehničkih propisa) i standarda sa kojima je strukturni podsistem usaglašen;

6) upućivanje na TSI ili njihove delove sa kojima nije ocenjena usaglašenost (u slučajevima odstupanja od primene TSI, delimične primene kod obnove ili unapređenja podsistema, u specifičnim slučajevima i sl.);

7) datum izdavanja;

8) rok važenja i

9) pečat i potpis odgovornog lica.

Rok važenja sertifikata iz stava 1. ovog člana je pet godina.

Sertifikat iz stava 1. ovog člana može da sadrži jedan ili više aneksa sa spiskom delova tehničke dokumentacije, zaključcima ispitivanja, testiranja i sl.

Sertifikat iz stava 1. ovog člana izdaje se u dva originalna primerka od kojih jedan primerak zadržava telo za ocenu usaglašenosti a drugi primerak se predaje podnosiocu zahteva.

U slučaju modifikacije strukturnog podsistema za koji je izdat sertifikat o verifikaciji, telo za ocenu usaglašenosti sprovodi samo ona ispitivanja i testiranja delova podsistema koji su modifikovani i njihove interfejse prema neizmenjenim delovima podsistema.

Deklaracija o verifikaciji strukturnog podsistema

Član 14

Deklaracija o verifikaciji strukturnog podsistema i prateći dokumenti moraju biti potpisani i datirani.

Deklaracija iz stava 1. ovog člana zasniva se na informacijama koje su rezultat postupka verifikacije strukturnog podsistema, sastavlja se na istom jeziku kao i tehnička dokumentacija iz člana 17. ovog pravilnika i sadrži naročito:

1) upućivanje na zakon kojim se uređuje bezbednost i interoperabilnost železnice, TSI i primenjene nacionalne železničke tehničke propise;

2) upućivanje na TSI ili njihove delove u odnosu na koje u toku postupka verifikacije nije ispitana usaglašenost i primenjene nacionalne propise, u slučajevima odstupanja od TSI, delimične primene TSI kod obnove ili unapređenja, prelaznog perioda u TSI ili u specifičnom slučaju;

3) poslovno ime i adresu naručioca ili proizvođača ili njegovog ovlašćenog predstavnika sa sedištem u Republici Srbiji (u slučaju ovlašćenog predstavnika navodi se i poslovno ime naručioca ili proizvođača);

4) naziv/kratak opis strukturnog podsistema;

5) nazive, adrese i identifikacione brojeve prijavljenih tela koja su sprovela postupak verifikacije u odnosu na TSI;

6) nazive, adrese i identifikacione brojeve prijavljenih tela koja su sprovela postupak verifikacije u odnosu na druge zakonske propise, ako su primenjivi;

7) nazive i adrese imenovanih tela koja su sprovela postupak verifikacije u odnosu na nacionalne železničke tehničke propise;

8) naziv i adresu tela za ocenu rizika koje je sastavilo izveštaj o oceni rizika u odnosu na primenjenu zajedničku bezbednosnu metodu (u daljem tekstu: ZBM) za ocenu i procenu rizika;

9) broj i datum izdavanja sertifikata o verifikaciji strukturnog podsistema;

10) sve važeće odredbe s kojima strukturni podsistem treba da bude usklađen i naročito, ako je potrebno, sva ograničenja ili uslove upotrebe;

11) naziv postupaka (modula) koje je podnosilac zahteva odabrao za verifikaciju strukturnog podsistema;

12) spisak dokumenta sadržanih u tehničkoj dokumentaciji koja se daje u prilogu;

13) u slučaju privremene deklaracije njen rok važenja i

14) podatke o potpisniku (naziv, potpis i pečat).

Odredbe st. 1 i 2. ovog člana shodno se primenjuju i na prelaznu deklaraciju o verifikaciji.

Sadržina deklaracije o verifikaciji strukturnog podsistema i sadržina prelazne deklaracije o verifikaciji date su u Prilogu 6, koji je odštampan uz ovaj pravilnik i čini njegov sastavni deo.

Dopuna deklaracije o verifikaciji strukturnog podsistema

Član 15

Deklaracija o verifikaciji strukturnog podsistema može biti dopunjena u slučaju sprovedenih dodatnih verifikacija, naročito kada su dodatne verifikacije neophodne za izdavanje dodatne dozvole za korišćenje vozila.

U slučaju iz stava 1. ovog člana, oblast primene dopunske deklaracije o verifikaciji ograničena je na oblast primene dodatnih verifikacija.

Deklaracija o verifikaciji strukturnog podsistema u slučaju njegove modifikacije

Član 16

Ako lice koje uvodi modifikaciju strukturnog podsistema obuhvaćenog deklaracijom o verifikaciji iz člana 14. ovog pravilnika, koja ne predstavlja zamenu u okviru održavanja, dokaže da modifikacija ne utiče na osnovne karakteristike projekta podsistema značajne za usaglašenost sa zahtevima koji se odnose na osnovne parametre, onda lice koje uvodi modifikaciju ažurira postojeću deklaraciju o verifikaciji u delu u kome se upućuje na dokumente sadržane u tehničkoj dokumentaciji i nije potrebno sastavljati novu deklaraciju o verifikaciji.

Ako lice koje uvodi modifikaciju strukturnog podsistema obuhvaćenog deklaracijom o verifikaciji iz člana 14. ovog pravilnika dokaže da modifikacija utiče na osnovne karakteristike projekta podsistema značajne za usaglašenost sa zahtevima koji se odnose na osnovne parametre, postupa se na sledeći način:

1) lice koje uvodi modifikaciju sastavlja dopunsku deklaraciju o verifikaciji sa upućivanjem na odgovarajuće osnovne parametre koji su predmet modifikacije;

2) uz dopunsku deklaraciju o verifikaciji prilaže se spisak dokumenata iz tehničke dokumentacije priložene uz osnovnu deklaraciju o verifikaciji koji više nisu važeći;

3) tehnička dokumentacija priložena uz osnovnu deklaraciju o verifikaciji dopunjava se dokazom da je uticaj modifikacije ograničen na osnovne parametre iz tačke 1) ovog stava;

4) odredbe člana 14. ovog pravilnika shodno se primenjuju na dopunsku deklaraciju o verifikaciji;

5) osnovna deklaracija o verifikaciji važi za sve parametre koji nisu obuhvaćeni modifikacijom.

Tehnička dokumentacija koja se prilaže uz deklaraciju o verifikaciji strukturnog podsistema

Član 17

Tehničku dokumentaciju koja se prilaže uz deklaraciju o verifikaciji strukturnog podsistema kompletira telo za ocenu usaglašenosti.

Tehnička dokumentacija iz stava 1. ovog člana sadrži:

1) početnu tehničku dokumentaciju propisanu članom 12. ovog pravilnika;

2) spisak činilaca interoperabilnosti, odnosno elemenata strukturnih podsistema ugrađenih u podsistem;

3) kopije deklaracija o usaglašenosti, odnosno deklaracija o pogodnosti za upotrebu izdatih za činioce interoperabilnosti, odnosno elemente strukturnih podsistema iz tačke 2) ovog stava, zajedno sa, gde je potrebno, odgovarajućom proračunskom dokumentacijom i kopijom izveštaja o testovima i ispitivanjima koje su sprovela tela za ocenu usaglašenosti;

4) prelazne izjave o verifikaciji i deklaracije o prelaznim izjavama o verifikaciji, ako postoje, uključujući i potvrdu njihove ispravnosti izdatu od strane tela za ocenu usaglašenosti;

5) sertifikat(i) o verifikaciji strukturnog podsistema zajedno sa odgovarajućim proračunima u prilogu, potpisan od strane tela za ocenu usaglašenosti, kojim se potvrđuje da je strukturni podsistem u skladu sa TSI/nacionalnim železničkim tehničkim propisima i u kome su navedene sve rezerve zabeležene prilikom obavljanja aktivnosti, a koje nisu opozvane; uz sertifikat se prilažu i izveštaji o proverama koje je sastavilo telo za ocenu usaglašenosti u vezi sa svojim zadatkom;

6) sertifikate o verifikaciji izdatih po osnovu drugih propisa koji se primenjuju na predmetni podsistem, ako postoje i

7) izveštaj tela za ocenu o primenjenoj ZBM za procenu i ocenu rizika, kada je potrebna potvrda bezbedne integracije strukturnog podsistema u postojeći sistem.

Proizvođač ili naručilac mora čuvati kopiju tehničke dokumentacije iz stava 1. ovog člana tokom radnog veka strukturnog podsistema.

Tehnička usklađenost i bezbedna integracija strukturnog podsistema

Član 18

Pre izdavanja dozvole za korišćenje strukturnog podsistema potrebno je proveriti:

1) tehničku usklađenost strukturnog podsistema sa sistemom u koji se integriše i

2) bezbednu integraciju strukturnog podsistema u njegovo okruženje primenom ZBM o proceni i oceni rizika.

Tehnička usklađenost strukturnog podsistema je jedan od osnovnih zahteva koji železnički sistem mora da ispuni i podrazumeva da tehničke karakteristike fiksnih strukturnih podsistema moraju da budu usklađene međusobno, kao i sa tehničkim karakteristikama vozova koji se koriste u železničkom sistemu.

Tehnička usklađenost strukturnog podsistema sa sistemom u koji se integriše postiže se kroz usklađenost sa važećim TSI, odnosno nacionalnim železničkim tehničkim propisima.

Bezbedna integracija strukturnog podsistema u njegovo okruženje je deo osnovnih zahteva i potrebno je proveriti sledeće:

1) bezbednu integraciju između elemenata od kojih se sastoji podsistem;

2) bezbednu integraciju između podsistema koji čine vozilo ili železničku mrežu;

3) bezbednu integraciju vozila sa karakteristikama železničke mreže;

4) bezbednu integraciju železničke mreže sa karakteristikama vozila definisanim u TSI i nacionalnim železničkim tehničkim propisima;

5) bezbednu integraciju sa susednim delovima mreže (pružne deonice);

U pogledu primene ZBM za ocenu i procenu rizika u cilju provere bezbedne integracije pre izdavanja dozvole za korišćenje važi sledeće:

1) bezbedna integracija trebala bi u potpunosti da bude obuhvaćena TSI i nacionalnim železničkim tehničkim propisima, tako da njenu proveru na osnovu usklađenosti sa propisima sprovodi prijavljeno, odnosno imenovano telo u okviru postupka verifikacije; primena ZBM za ocenu i procenu rizika nije obavezna u slučajevima kada postoje TSI/nacionalni železnički tehnički propisi;

2) ako u TSI ne postoje izričiti tehnički zahtevi kojima je obuhvaćeno pitanje bezbedne integracije, u TSI se može zahtevati primena ZBM za ocenu i procenu rizika i navesti do kog prihvatljivog nivoa rizik mora biti kontrolisan;

3) ako ne postoje obavezujući propisi (TSI/nacionalni železnički tehnički propisi) koji u potpunosti obuhvataju interfejs između podsistema koji čine vozilo ili železničku mrežu, primenjuje se ZBM za ocenu i procenu rizika;

4) u slučajevima kada nacionalnim železničkim tehničkim propisima nije u potpunosti definisan interfejs između podsistema (npr. zastareli signalno-sigurnosni uređaji i inovativna rešenja), tim propisima može se predvideti primena ZBM za ocenu i procenu rizika za rešavanje rizika koji nisu obuhvaćeni propisima.

Pravilnu primenu ZBM o proceni i oceni rizika ocenjuje nezavisno telo za ocenu.

Izveštaj tela za ocenu je sastavni deo tehničke dokumentacije koja se prilaže uz zahtev za izdavanje dozvole za korišćenje.

4. Izdavanje dozvole za korišćenje strukturnih podsistema

Postupak izdavanja dozvole za korišćenje strukturnih podsistema

Član 19

Da bi se strukturni podsistemi pustili u rad i koristili na železničkim prugama Republike Srbije moraju imati dozvolu za korišćenje u skladu sa zakonom kojim se uređuje bezbednost i interoperabilnost železnice.

Dozvola za korišćenje strukturnog podsistema izdaje se ukoliko ispunjava osnovne zahteve propisane zakonom kojim se uređuje bezbednost i interoperabilnost železnice, usklađen je sa TSI, odnosno nacionalnim železničkim tehničkim propisima i ispunjava zahteve koji se odnose na tehničku usklađenost i bezbednu integraciju koji nisu pokriveni TSI i i/ili nacionalnim železničkim tehničkim propisima.

Zahtev za izdavanje dozvole za korišćenje strukturnih podsistema

Član 20

Zahtev za izdavanje dozvole za korišćenje strukturnih podsistema sadrži:

1) naziv organa kome se zahtev podnosi;

2) poslovno ime, adresu, sedište, PIB i matični broj podnosioca zahteva;

3) izvod iz registra privrednih subjekata podnosioca zahteva;

4) predmet zahteva (naziv/kratak opis podsistema, vrstu, tip, oznaku i sl.);

5) poslovno ime i adresu naručioca ili proizvođača podsistema i

6) kao prilog - deklaraciju o verifikaciji podsistema sa pratećom tehničkom dokumentacijom propisanom članom 17. ovog pravilnika.

Tehnička dokumentacija propisana stavom 1. tačka 6) ovog člana prilaže se u najmanje dva primerka.

Sadržina i obrazac dozvole za korišćenje strukturnih podsistema

Član 21

Sadržina i obrazac dozvole za korišćenje strukturnih podsistema dati su u Prilogu 7, koji je odštampan uz ovaj pravilnik i čini njegov sastavni deo.

Prilog dozvole za korišćenje strukturnih podsistema je najmanje jedan primerak tehničke dokumentacije overen od strane Direkcije za železnice.

Primeri odobravanja strukturnih podsistema kroz faze, dati su u Prilogu 8, koji je odštampan uz ovaj pravilnik i čini njegov sastavni deo.

5. Dozvola za korišćenje vozila

Postupak izdavanja dozvole za tip vozila

Član 22

Tip vozila mora da ispunjava sledeće zahteve:

1) usaglašenost projekta vozila sa TSI i/ili nacionalnim železničkim tehničkim propisima i

2) zahteve koji se odnose na tehničku usklađenost i bezbednu integraciju, koji nisu pokriveni TSI i i/ili nacionalnim železničkim tehničkim propisima.

Ispunjenost zahteva iz stava 1. ovog člana dokazuje se:

1) sertifikatom o ispitivanju tipa (ako je primenjen modul SB) ili sertifikatom o ispitivanju projekta (ako je primenjen modul SH1), sa pratećom tehničkom dokumentacijom, koji izdaje:

(1) prijavljeno telo, za usaglašenost sa TSI i

(2) imenovano telo, za usaglašenost sa nacionalnim železničkim tehničkim propisima i

2) izveštajem tela za ocenu rizika.

Verifikacija usaglašenosti kako sa TSI tako i sa nacionalnim železničkim tehničkim propisima sprovodi se za svaki podsistem od koga se vozilo sastoji (npr. lokomotiva se sastoji od podsistema železničko vozilo i podsistema kontrola, upravljanje i signalizacija - deo na vozilima).

Dozvola za tip vozila izdaje se na osnovu zahteva koji sadrži:

1) naziv organa kome se zahtev podnosi;

2) poslovno ime, adresu, sedište, PIB i matični broj podnosioca zahteva;

3) izvod iz registra privrednih subjekata podnosioca zahteva;

4) predmet zahteva (opis tipa vozila, serija i podserija);

5) poslovno ime i adresu proizvođača vozila i

6) tehničku dokumentaciju u četiri primerka.

Primer odobravanja tipa vozila kroz faze, dat je u Prilogu 9, koji je odštampan uz ovaj pravilnik i čini njegov sastavni deo.

Tehnička dokumentacija koja se prilaže uz zahtev za izdavanje dozvole za tip vozila

Član 23

Tehnička dokumentacija koja se prilaže uz zahtev za izdavanje dozvole za tip vozila sadrži:

1) sertifikat o ispitivanju tipa (ako je primenjen modul SB), odnosno sertifikat o ispitivanju projekta (ako je primenjen modul SH1) koji je izdalo prijavljeno telo i/ili imenovano telo, sa pratećom dokumentacijom koja omogućava ocenu usaglašenosti sa zahtevima TSI, odnosno nacionalnim železničkim tehničkim propisima, propisanom modulom SB, odnosno modulom SH1 i

2) izveštaj tela za ocenu o primenjenoj ZBM za procenu i ocenu rizika.

Sadržina i obrazac dozvole za tip vozila

Član 24

Sadržina i obrazac dozvole za tip vozila dati su u Prilogu 7.

Obrazac dozvole za tip vozila namenjenih upotrebi u međunarodnom saobraćaju i na koja su primenjeni TSI, izdaje se na srpskom i na engleskom jeziku.

Prilog dozvole za tip vozila su tri primerka tehničke dokumentacije overena od strane organa koji izdaje dozvolu.

Izdavanje dozvole za korišćenje vozila

Član 25

Dozvola za korišćenje vozila izdaje se ukoliko je:

1) izdata dozvola za tip vozila, na način propisan članom 22. ovog pravilnika;

2) vozilo proizvedeno u skladu sa tehničkom dokumentacijom koja prati sertifikat o ispitivanju tipa (modul SB), odnosno sertifikat o ispitivanju projekta (modul SH1);

3) proizvedeno vozilo prošlo konačna ispitivanja predviđena primenjenim modulima za verifikaciju podsistema;

4) svaki podsistem od koga se vozilo sastoji verifikovan primenom modula SD, SF ili SH1, što telo za ocenu usaglašenosti potvrđuje izdavanjem sertifikata o verifikaciji i

5) nakon izdavanja sertifikata iz tačke 4) ovog stava, podnosilac zahteva sastavio deklaraciju/deklaracije o verifikaciji svakog podsistema od kojih se vozilo sastoji i deklaraciju o usaglašenosti sa odobrenim tipom vozila.

Za izdavanje dozvole za korišćenje vozila na osnovu usaglašenosti sa odobrenim tipom vozila, podnosi se zahtev koji sadrži:

1) naziv organa kome se zahtev podnosi;

2) poslovno ime, adresu, sedište, PIB i matični broj podnosioca zahteva;

3) izvod iz registra privrednih subjekata podnosioca zahteva;

4) predmet zahteva (vrstu vozila, serija i podserija);

5) poslovno ime i adresu proizvođača vozila;

6) tehničku dokumentaciju u četiri primerka.

Tehnička dokumentacija koja se prilaže uz zahtev za izdavanje dozvole za korišćenje vozila sadrži:

1) dozvolu za tip vozila;

2) TSI sertifikat o verifikaciji podsistema i/ili nacionalni sertifikat o verifikaciji;

3) TSI deklaraciju o verifikaciji i/ili nacionalnu deklaraciju o verifikaciji i

4) deklaraciju o usaglašenosti sa odobrenim tipom vozila, sa pratećom tehničkom dokumentacijom.

Sadržina i obrazac dozvole za korišćenje vozila dati su u Prilogu 7.

Obrazac dozvole za korišćenje vozila namenjenih upotrebi u međunarodnom saobraćaju i na koja su primenjeni TSI, izdaje se na srpskom i na engleskom jeziku.

Prilog dozvole za korišćenje su tri primerka tehničke dokumentacije overena od strane organa koji izdaje dozvolu.

Primer odobravanja pojedinačnog vozila kroz faze, dat je u Prilogu 9.

Sadržina i obrazac deklaracije o usaglašenosti sa tipom vozila

Član 26

Sadržina i obrazac deklaracije o usaglašenosti sa tipom vozila dati su u Prilogu 6.

Parametri koje je potrebno proveriti pre izdavanja dozvole i dodatne dozvole za korišćenje vozila koje nije usaglašeno sa TSI

Član 27

Pre izdavanja dozvole i dodatne dozvole za korišćenje vozila koje nije usaglašeno sa TSI potrebno je proveriti sledeće parametre:

1) opšta dokumentacija - koja obuhvata opis novog, obnovljenog ili unapređenog vozila i njegovu predviđenu upotrebu, podatke o konstrukciji, opravkama, eksploataciji i održavanju, tehničku dokumentaciju, itd;

2) konstrukcija i mehanički delovi - mehanički integritet i interfejsi između vozila (uključujući vučno-odbojnu opremu, prelaznice), čvrstoća konstrukcije vozila i njegove opreme (npr. sedišta), granica tovarenja, pasivna bezbednost (uključujući unutrašnju i spoljašnju otpornost na udare);

3) interfejs vozilo/kolosek i tovarni profil - mehanički interfejsi u odnosu na infrastrukturu (uključujući statičko i dinamičko ponašanje, zazore i tolerancije, tovarni profil, trčeći stroj itd.);

4) kočiona oprema - komponente koje se odnose na kočenje (uključujući protivkliznu zaštitu, komandu za kočenje, snagu kočenja pri vožnji, u slučaju opasnosti i osiguranju od samopokretanja);

5) komponente namenjene putnicima i prostor koji okružuje putnike (uključujući prozore i vrata putničkih kola, posebne zahteve za osobe sa smanjenom sposobnošću kretanja, itd);

6) uslovi životne sredine i aerodinamički efekti - uticaj životne sredine na vozilo i uticaj vozila na životnu sredinu (uključujući i aerodinamičke uslove, interfejse između vozila i pružnog dela železničkog sistema i između vozila i spoljnog okruženja);

7) spoljašnja upozorenja, oznake, zahtevi po pitanju funkcionisanja i integriteta softvera, uključujući i prenos informacija kroz voz;

8) ugrađeni izvori napajanja energijom i kontrolni sistemi - pogonski, energetski i upravljački sistemi, interfejsi između vozila i postrojenja za snabdevanje energijom i svi vidovi elektromagnetske kompatibilnosti;

9) ugrađene instalacije, interfejsi, radni uslovi i okruženje osoblja (uključujući i upravljačnice, interfejs mašinovođa-mašina);

10) protivpožarna zaštita i evakuacija;

11) ugrađene instalacije i interfejsi i za servisiranje;

12) kontrola, upravljanje i signalizacija na vozu - sva oprema na vozu koja služi za bezbednost, upravljanje i kontrolu kretanja voza i njen uticaji na pružni deo železničkog sistema;

13) specifični zahtevi vezani za eksploataciju vozila (uključujući otežane uslove, otklanjanje smetnji na vozilima, i dr.);

14) komponente vezane za robu - zahtevi i okruženje specifično za robu (uključujući komponente koje se posebno zahtevaju za opasnu robu).

6. Numerisanje dozvola

Član 28

Dozvole propisane ovim pravilnikom numerišu se na osnovu harmonizovanog sistema "Evropski identifikacioni broj (European Identification Number - EIN)", datom u Prilogu 10, koji je odštampan uz ovaj pravilnik i čini njegov sastavni deo.

7. Isprave o usaglašenosti

Član 29

Isprave o usaglašenosti za činioce interoperabilnosti, elemente strukturnih podsistema i strukturne podsisteme koje izdaju tela za ocenu usaglašenosti i proizvođači, u zavisnosti od primenjenih modula, date su u Prilogu 11, koji je odštampan uz ovaj pravilnik i čini njegov sastavni deo.

8. Prelazne i završne odredbe

Započeti postupci

Član 30

Postupci za izdavanje dozvola za korišćenje koji su pokrenuti pre stupanja na snagu ovog pravilnika okončaće se po propisima koji su važili do dana stupanja na snagu ovog pravilnika.

Prestanak važenja propisa

Član 31

Danom stupanja na snagu ovog pravilnika prestaju da važe Pravilnik o tehničkim uslovima koje mora ispunjavati prototip železničkog vozila, o načinu i postupku odobravanja prototipa železničkog vozila i o načinu obavljanja tehničkih pregleda železničkih vozila pre njihovog puštanja u saobraćaj ("Službeni glasnik Zajednice JŽ", broj 12/93), Uputstvo o postupku verifikacije proizvoda i proveri podobnosti proizvođača u oblasti voznih sredstava ("Službeni glasnik Zajednice JŽ", br. 2/02 i 2/04) i Uputstvo o postupku verifikacije proizvoda i proveri podobnosti proizvođača kočne opreme ("Službeni glasnik Zajednice JŽ", broj 6/01).

Stupanje na snagu

Član 32

Ovaj pravilnik stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku Republike Srbije".

 

Priloge od 1 do 11, koji su sastavni deo ovog pravilnika, možete pogledati OVDE