ZAKON
O POTVRĐIVANJU EVROPSKE OKVIRNE KONVENCIJE O PREKOGRANIČNOJ SARADNJI IZMEĐU TERITORIJALNIH ZAJEDNICA ILI VLASTI

("Sl. glasnik RS - Međunarodni ugovori", br. 2/2016)

ČLAN 1

Potvrđuje se Evropska okvirna konvencija o prekograničnoj saradnji između teritorijalnih zajednica ili vlasti, sačinjena u Madridu 21. maja 1980. godine, u originalu na engleskom i francuskom jeziku.

ČLAN 2

Tekst Evropske okvirne konvencije u originalu na engleskom jeziku i u prevodu na srpski jezik glasi:

EVROPSKA OKVIRNA KONVENCIJA O PREKOGRANIČNOJ SARADNJI IZMEĐU TERITORIJALNIH ZAJEDNICA ILI VLASTI

Preambula

Države članice Saveta Evrope, potpisnice ove konvencije,

Smatrajući da je cilj Saveta Evrope postizanje većeg jedinstva među svojim članicama i unapređenje saradnje između njih;

S obzirom da, kako je definisano u članu 1. Statuta Saveta Evrope, ovaj cilj će se slediti posebno putem sporazuma u upravnoj oblasti;

S obzirom da će Savet Evrope obezbediti učešće teritorijalnih zajednica ili vlasti Evrope u postizanju svog cilja;

S obzirom na potencijalni značaj, za postizanje ovog cilja, saradnje između pograničnih teritorijalnih zajednica ili vlasti u oblastima kao što su regionalni, urbani i ruralni razvoj, zaštite životne sredine, poboljšanje javnih olakšica i usluga i uzajamna pomoć u vanrednim situacijama;

Imajući u vidu iskustvo iz prošlosti koje pokazuje da saradnja između lokalnih i regionalnih vlasti u Evropi olakšava za njih da izvršavaju svoje zadatke efikasno i posebno doprinosi unapređenju i razvoju pograničnih regiona;

Rešene da unaprede takvu saradnju koliko je to moguće i da doprinesu na taj način ekonomskom i društvenom napretku pograničnih regiona, kao i duhu zajedništva koji ujedinjuje narode Evrope,

Dogovorile su se o sledećem:

Član 1

Svaka ugovorna strana se obavezuje da olakša i podstiče prekograničnu saradnju između teritorijalnih zajednica ili vlasti u okviru svoje nadležnosti i teritorijalnih zajednica ili vlasti u nadležnosti drugih zemalja potpisnica. One će nastojati da podstiču zaključivanje svih sporazuma i aranžmana koji mogu biti neophodni za ovu svrhu uz poštovanje različitih ustavnih odredbi svake strane.

Član 2

1. Za potrebe ove konvencije, prekogranična saradnja će podrazumevati svaku zajedničku akciju pokrenutu sa ciljem da ojača i održava dobrosusedske odnose između teritorijalnih zajednica ili vlasti u nadležnosti dve ili više zemalja potpisnica i zaključivanje bilo kojih sporazuma i aranžmana neophodnih za ovu svrhu. Prekogranična saradnja će se odvijati u okvirima nadležnosti teritorijalnih zajednica ili vlasti kako je određeno nacionalnim pravom. Obim i priroda tih ovlašćenja ne može se menjati ovom konvencijom.

2. Za potrebe ove konvencije, izraz "teritorijalne zajednice ili vlasti" će označavati zajednice, vlasti ili tela koja vrše lokalne i regionalne funkcije i predviđene nacionalnim pravom svake države. Međutim, svaka ugovorna strana može, u vreme potpisivanja ove Konvencije ili nakon obaveštavanja Generalnog sekretara Saveta Evrope, imenovati zajednice, vlasti ili tela, na koje namerava da ograniči primenu Konvencije ili koje namerava da isključi iz njenog delokruga.

Član 3

1. Za potrebe ove konvencije, ugovorne strane će, u skladu sa odredbama člana 2. stav 2, ohrabriti svaku inicijativu teritorijalnih zajednica i vlasti inspirisanih okvirnim aranžmanima između teritorijalnih zajednica i vlasti sačinjenih u Savetu Evrope. Ako procene neophodnim, mogu uzeti u obzir bilateralne ili multilateralne modele međudržavnih sporazuma sačinjenih u Savetu Evrope i stvorene sa ciljem da olakšaju saradnju između teritorijalnih zajednica i vlasti. Zaključeni aranžmani i sporazumi mogu biti zasnovani na modelima i okvirnim sporazumima, statutima i ugovorima koji su priloženi uz ovu konvenciju, pod brojevima 1.1 do 1.5 i 2.1 do 2.6 sa bilo kojim izmenama koje zahtevaju posebne okolnosti svake zemlje potpisnice. Ovi modeli i okvirni sporazumi, statuti i ugovori su namenjeni samo kao smernice i nemaju karakter sporazuma.

2. Ako ugovorne strane smatraju da je neophodno da zaključe međudržavne sporazume, one mogu, između ostalog uspostaviti kontekst, oblike i granice u okviru kojih teritorijalne zajednice i vlasti ostvaruju prekograničnu saradnju. Svaki sporazum može takođe odrediti vlasti ili tela na koje se odnosi.

3. Navedene odredbe neće sprečiti ugovorne strane da pribegnu, sporazumno, na druge oblike prekogranične saradnje. Istovremeno, odredbe ove konvencije ne treba tumačiti na način kojim bi se poništili već postojeći sporazumi o saradnji.

4. Sporazumi i aranžmani će biti zaključeni uz dužno poštovanje jurisdikcije predviđene unutrašnjim pravom svake zemlje potpisnice u pogledu međunarodnih odnosa i opšte politike i bilo kojim pravilima kontrole ili nadzora u kojima teritorijalne zajednice ili vlasti mogu biti predmet.

5. U tom smislu, svaka ugovorna strana može, prilikom potpisivanja ove konvencije ili u kasnijoj komunikaciji sa Generalnim sekretarom Saveta Evrope, navesti nadležne organe, na osnovu svog nacionalnog prava, da vrši kontrolu ili nadzor u vezi sa predmetnim teritorijalnim zajednicama i vlastima.

Član 4

Svaka ugovorna strana će nastojati da reši sve pravne, administrativne ili tehničke poteškoće koje bi mogle da ometaju razvoj i nesmetan rad prekogranične saradnje i konsultovaće, u meri u kojoj je to neophodno, i druge ugovorne strane.

Član 5

Ugovorne strane razmotriće opravdanost davanja teritorijalnim zajednicama ili vlastima koje se angažuju u prekograničnoj saradnji u skladu sa odredbama ove konvencije iste olakšice kao kada bi sarađivale na nacionalnom nivou.

Član 6

Svaka ugovorna strana dostaviće, u najvećoj mogućoj meri, bilo koje informacije koje traže druge države potpisnice da bi se olakšalo njihovo ispunjavanje obaveza po ovoj konvenciji.

Član 7

Svaka ugovorna strana postaraće se da teritorijalne zajednice ili vlasti budu informisane o načinima delovanja koji su im omogućeni po ovoj konvenciji.

Član 8

1. Ugovorne strane proslediće Generalnom sekretaru Saveta Evrope sve relevantne informacije u vezi sa sporazumima i aranžmanima predviđene u članu 3.

2. Svaki predlog od strane jedne ili više zemalja potpisnica u cilju dodavanja ili proširenja ove konvencije ili modela sporazuma i dogovora saopštavaju se Generalnom sekretaru Saveta Evrope. Generalni sekretar potom predloge podnosi Komitetu ministara Saveta Evrope koji će odlučiti o radnjama koje treba preduzeti.

Član 9

1. Ova konvencija je otvorena za potpisivanje državama članicama Saveta Evrope. Ona je predmet potvrđivanja, prihvatanja ili odobravanja. Instrumenti potvrđivanja, prihvatanja ili odobravanja deponuju se kod Generalnog sekretara Saveta Evrope.

2. Konvencija stupa na snagu tri meseca od datuma deponovanja četvrtog instrumenta potvrđivanja, prihvatanja ili odobravanja, pod uslovom da najmanje dve od država koje su sprovele ovu proceduru imaju zajedničku granicu.

3. U odnosu na državu koja potpiše, potvrdi, prihvati ili odobrava naknadno, Konvencija stupa na snagu tri meseca nakon datuma deponovanja njenog instrumenta potvrđivanja, prihvatanja ili odobravanja.

Član 10

1. Nakon stupanja na snagu ove konvencije, Komitet ministara Saveta Evrope može jednoglasno odlučiti da pozove bilo koju evropsku državu koja nije članica da pristupi. Ovaj poziv mora da dobije izričitu saglasnost svake od država koja je potvrdila Konvenciju.

2. Takvo pristupanje se vrši deponovanjem kod Generalnog sekretara Saveta Evrope instrumenata o pristupanju, koji stupa na snagu tri meseca nakon datuma deponovanja.

Član 11

1. Svaka strana ugovornica može, u meri u kojoj je to u njenom interesu, otkazati ovu konvenciju putem obaveštenja upućenog Generalnom sekretaru Saveta Evrope.

2. Otkaz stupa na snagu šest meseci nakon datuma prijema takvog obaveštenja od strane Generalnog sekretara.

Član 12

Generalni sekretar Saveta Evrope obaveštava države članice Saveta Evrope, i svaku državu koja je pristupila ovoj konvenciji o:

a) svakom potpisivanju;

b) svakom deponovanju instrumenta o ratifikaciji, prihvatanju, odobravanju ili pristupanju;

c) svakom datumu stupanja na snagu ove konvencije u skladu sa članom 9. Konvencije;

v) svakoj izjavi primljenoj u skladu sa odredbama stava 2. člana 2. ili stava 5. člana 3. Konvencije;

e) svakom obaveštenju primljenom u skladu sa odredbama člana 11. Konvencije i datumu kada otkazivanje stupa na snagu.

Kao potvrdu toga dole potpisani, ovlašćeni za potpis, potpisali su ovu konvenciju.

Sačinjeno u Madridu, 21. maja 1980. na engleskom i francuskom jeziku, oba teksta jednake važnosti, u jednom primerku koji se deponuje u arhivi Saveta Evrope. Generalni sekretar Saveta Evrope će dostaviti overene kopije svakoj državi članici Saveta Evrope i svakoj državi koja je pozvana da pristupi ovoj konvenciji.

ČLAN 3

Republika Srbija je podnela Izjavu sledeće sadržine:

"Republika Srbija, u skladu sa članom 3. stav 2. Konvencije izjavljuje da će njegova primena biti predmet prethodnog zaključivanja sporazuma sa drugim članicama.

U suprotnom, primena sporazuma prekograničnih saradnji potpisanih od strane teritorijalnih vlasti će zahtevati izričitu saglasnost vlada zemalja potpisnica".

ČLAN 4

Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku Republike Srbije - Međunarodni ugovori".