PRAVILNIK
O ZAHTEVIMA ZA PRIMENU PROTOKOLA ZA PRENOS PORUKA O LETU

("Sl. glasnik RS", br. 54/2012 i 67/2016)

Predmet pravilnika

Član 1

Ovim pravilnikom propisuju se zahtevi za primenu protokola za prenos poruka o letu radi razmene informacija između sistema za obradu podataka o letu u cilju najave, koordinacije i primopredaje letova između jedinica kontrole letenja, kao i u cilju civilno-vojne koordinacije.

Preuzimanje uredbi Komisije

Član 2

Ovim pravilnikom preuzimaju se u domaće zakonodavstvo Uredba Komisije (EZ) br. 633/2007 od 7. juna 2007. godine koja utvrđuje zahteve za primenu protokola za prenos poruka o letu radi najave, koordinacije i primopredaje letova između jedinica kontrole letenja i Uredba Komisije (EU) br. 283/2011 od 22. marta 2011. godine kojom se menja i dopunjava Uredba Komisije (EZ) br. 633/2007 u pogledu tranzicionih aranžmana iz člana 7.

Uredba Komisije (EZ) br. 633/2007 data je u Prilogu 1. ovog pravilnika, a Uredba Komisije (EU) br. 283/2011 data je u Prilogu 2. ovog pravilnika.

Značenje izraza

Član 3

1) Uredba (EZ) br. 549/2004 jeste Uredba Evropskog parlamenta i Saveta (EZ) br. 549/2004 od 10. marta 2004. godine kojom se predviđa okvir za formiranje Jedinstvenog evropskog neba (okvirna Uredba), koja je preuzeta u zakonodavstvo Republike Srbije Pravilnikom o uslovima i načinu izdavanja i važenja sertifikata za pružanje usluga u vazdušnoj plovidbi ("Službeni glasnik RS", broj 32/11);

2) Uredba (EZ) br. 552/2004 jeste Uredba Evropskog parlamenta i Saveta (EZ) br. 552/2004 od 10. marta 2004. godine o interoperabilnosti Evropske mreže upravljanja vazdušnim saobraćajem (Uredba o interoperabilnosti), koja je preuzeta u zakonodavstvo Republike Srbije Pravilnikom o uspostavljanju sistema bezbednosnih garancija za računarske programe pružalaca usluga u vazdušnom saobraćaju ("Službeni glasnik RS", broj 2/11);

3) Uredba Komisije (EZ) br. 1032/2006 od 6. jula 2006. godine koja utvrđuje zahteve za automatske sisteme za razmenu podataka o letu u svrhu najave, koordinacije i primopredaje letova između jedinica kontrole letenja, koja je preuzeta u zakonodavstvo Republike Srbije Pravilnikom o zahtevima za automatske sisteme za razmenu podataka o letu ("Službeni glasnik RS", broj 23/12).

Ostali izrazi koji se koriste u ovom pravilniku imaju značenje koje je navedeno u članu 2. Uredbe Komisije (EZ) br. 633/2007.

Izrazi "država članica" i "Službeni list Evropske unije", koji se koriste u prilozima ovog pravilnika, tumače se saglasno tač. 2. i 3. Aneksa II Multilateralnog sporazuma između Evropske zajednice i njenih država članica, Republike Albanije, Bosne i Hercegovine, Republike Bugarske, Republike Hrvatske, Bivše Jugoslovenske Republike Makedonije, Republike Island, Republike Crne Gore, Kraljevine Norveške, Rumunije, Republike Srbije i Misije privremene uprave Ujedinjenih nacija na Kosovu (u skladu sa Rezolucijom Saveta bezbednosti UN 1244 od 10. juna 1999) o uspostavljanju Zajedničkog evropskog vazduhoplovnog područja.

Stupanje na snagu

Član 4

Ovaj pravilnik stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku Republike Srbije".

 

PRILOG 1.

Uredba Komisije (EZ) br. 633/2007 od 7. juna 2007. godine koja utvrđuje zahteve za primenu protokola za prenos poruka o letu radi najave, koordinacije i primopredaje letova između jedinica kontrole letenja

Predmet i oblast primene

Član 1

1. Ovom uredbom utvrđuju se zahtevi za primenu protokola za prenos poruka o letu radi razmene informacija između sistema za obradu podataka o letu u cilju najave, koordinacije i primopredaje letova između jedinica kontrole letenja, kao i u cilju civilno-vojne koordinacije, u skladu sa Uredbom Komisije (EZ) br. 1032/2006.

2. Ova uredba se primenjuje na:

(a) komunikacione sisteme koji podržavaju postupke koordinacije između jedinica kontrole letenja koje koriste mehanizam komunikacije "svako sa svakim" i pružaju usluge opštem vazdušnom saobraćaju;

(b) komunikacione sisteme koji podržavaju procedure koordinacije između jedinica kontrole letenja i jedinica za kontrolu vojnog letenja koje koriste mehanizam komunikacije "svako sa svakim".

Definicije

Član 2

Za potrebe ove uredbe primenjuju se definicije navedene u članu 2. Uredbe (EZ) br. 549/2004.

Sledeće definicije se, takođe, primenjuju:

1) protokol za prenos poruka o letu je protokol za elektronske komunikacije koji obuhvata formate poruka, njihovo kodiranje za razmenu i pravila o redosledu razmene informacija između sistema za obradu podataka o letu;

2) sistem za obradu podataka o letu je deo sistema usluga u vazdušnom saobraćaju koji prima, automatski obrađuje i distribuira na radne pozicije u jedinicama kontrole letenja podatke o planu leta i druge poruke s tim u vezi;

3) jedinica kontrole letenja (u daljem tekstu: ATC jedinica) znači različito, to je centar oblasne kontrole letenja, jedinica prilazne kontrole letenja ili aerodromska kontrola letenja;

4) radna pozicija su nameštaj i tehnička oprema na mestu na kojem osoblje koje pruža usluge u vazdušnom saobraćaju obavlja zadatke povezane s njegovim poslom;

5) centar oblasne kontrole letenja (u daljem tekstu: ACC) je jedinica koja pruža usluge kontrole letenja kontrolisanim letovima u kontrolisanim oblastima koje su u njenoj nadležnosti;

6) civilno-vojna koordinacija je koordinacija između civilne i vojne strane koje su ovlašćene da donose odluke i dogovaraju se o toku aktivnosti;

7) jedinica za pružanje usluga u vazdušnom saobraćaju (u daljem tekstu: ATC jedinica) je civilna ili vojna jedinica koja je odgovorna za pružanje usluga u vazdušnom saobraćaju;

8) jedinica za kontrolu vojnog letenja je bilo koja fiksna ili pokretna vojna jedinica koja upravlja vojnim vazdušnim saobraćajem i/ili vrši druge aktivnosti za koje je, zbog njihove specifične prirode, moguće zahtevati da se vazdušni prostor rezerviše ili ograniči;

9) mehanizam komunikacije "svako sa svakim" je mehanizam za komunikaciju koji se uspostavlja između dve ATC jedinice ili između ATC jedinica i jedinica za kontrolu vojnog letenja, pri čemu svaka strana ima iste mogućnosti komunikacije za razmenu informacija između sistema za obradu podataka o letu i svaka strana može pokrenuti komunikaciju.

Primena protokola za prenos poruka o letu

Član 3

1. Pružaoci usluga u vazdušnoj plovidbi moraju da obezbede da sistemi iz člana 1. stav 2(a) ove uredbe primenjuju protokol za prenos poruka o letu, u skladu sa zahtevima u pogledu interoperabilnosti navedenim u Aneksu I ove uredbe.

2. Države članice moraju da obezbede da sistemi iz člana 1. stav 2(b) ove uredbe primenjuju protokol za prenos poruka o letu, u skladu sa zahtevima u pogledu interoperabilnosti navedenim u Aneksu I ove uredbe.

Procena usaglašenosti sastavnih elemenata

Član 4

Pre izdavanja EZ deklaracija o usaglašenosti iz člana 5. Uredbe (EZ) br. 552/2004, proizvođači sastavnih elemenata sistema iz člana 1. stav 2. ove uredbe koji primenjuju protokol za prenos poruka o letu moraju da procene usaglašenost tih sastavnih elemenata u skladu sa zahtevima navedenim u Aneksu II ove uredbe.

Verifikacija sistema

Član 5

1. Pružaoci usluga u vazdušnoj plovidbi koji mogu da pokažu da ispunjavaju uslove iz Aneksa III ove uredbe moraju da sprovedu verifikaciju sistema navedenih u članu 1. stav 2(a) ove uredbe u skladu sa zahtevima navedenim u Aneksu IV ove uredbe, Deo A.

2. Pružaoci usluga u vazdušnoj plovidbi koji ne mogu da pokažu da ispunjavaju uslove iz Aneksa III ove uredbe moraju angažovati imenovano telo da izvrši verifikaciju sistema iz člana 1. stav 2(a) ove uredbe. Verifikacija se sprovedi u skladu sa zahtevima navedenim u Aneksu IV ove uredbe, Deo B.

3. Države članice moraju da obezbede da verifikacija sistema iz člana 1. stav 2(b) ove uredbe pokazuje usaglašenost tih sistema sa zahtevima iz ove uredbe u pogledu interoperabilnosti.

Usaglašenost

Član 6

Države članice moraju da preduzmu neophodne mere da obezbede usaglašenost sa ovom uredbom.

Tranzicioni aranžmani

Član 7

1. Osnovni zahtevi određeni u Aneksu II Uredbe (EZ) br. 552/2004 se primenjuju na puštanje u rad sistema Evropske mreže za upravljanje vazdušnim saobraćajem (u daljem tekstu: EATMN) navedene u članu 1. stav 2. ove uredbe od 1. januara 2009. godine.

2. Tranzicioni aranžmani iz člana 10. stav 3. Uredbe (EZ) br. 552/2004 se primenjuju, gde je primereno, od istog datuma.

Stupanje na snagu i primena

Član 8

Ova uredba stupa na snagu 20. dana od dana objavljivanja u Službenom listu Evropske unije.

Ova uredba se primenjuje od 1. januara 2009. godine na sve EATMN sisteme navedene u članu 1. stav 2. ove uredbe koji budu pušteni u rad posle tog datuma.

Ova uredba se primenjuje od 20. aprila 2011. godine na sve EATMN sisteme navedene u članu 1. stav 2. ove uredbe koji su u upotrebi do tog datuma.

Ova uredba je obavezujuća u celini i direktno se primenjuje u svim državama članicama.

Aneks I

 

ZAHTEVI U POGLEDU INTEROPERABILNOSTI NAVEDENI U ČLANU 3. OVE UREDBE

1. Svaki učesnik u prenosu poruka o letu mora da ima identifikaciju.

2. Funkcija identifikacije mora da obezbedi da komunikacija može da se odvija samo između ovlašćenih učesnika u prenosu poruka o letu.

3. Funkcija upravljanja vezom mora da uspostavlja i prekida vezu između učesnika u prenosu poruka o letu tako da se prenos podataka o letu vrši samo dok traje veza.

4. Funkcija prenosa podataka mora da šalje i prima poruke o letu između povezanih učesnika u prenosu podataka o letu.

5. Funkcija nadgledanja mora da proverava neprekidnost veze između učesnika u prenosu poruka o letu.

6. Funkcije koje razmenjuju učesnici u prenosu poruka o letu moraju da koriste Protokol za kontrolu prenosa (TCP, Transmission Control Protocol) preko Internet protokola, IP (Internet Protocol) verzija 6.

Aneks II

 

ZAHTEVI ZA PROCENU USAGLAŠENOSTI SASTAVNIH ELEMENATA IZ ČLANA 4. OVE UREDBE

1. Verifikacija treba da pokaže usaglašenost sastavnih elemenata koji primenjuju protokol za prenos poruka o letu sa važećim zahtevima iz ove uredbe u pogledu interoperabilnosti, dok ti sastavni elementi rade u test okruženju.

2. Proizvođač mora da upravlja verifikacijom usaglašenosti i posebno mora:

(a) da odredi odgovarajuće test okruženje;

(b) da proveri da li plan testiranja opisuje sastavne elemente u test okruženju;

(c) da proveri da li plan testiranja u potpunosti obuhvata važeće zahteve;

(d) da obezbedi doslednost i kvalitet tehničke dokumentacije i plana testiranja;

(e) da planira organizaciju testiranja, osoblje, instalacije i konfiguraciju test platforme;

(f) da sprovede inspekcije i testove kao što je navedeno u planu testiranja;

(g) da sastavi izveštaj koji predstavlja rezultate ispitivanja i testova.

3. Proizvođač mora da obezbedi da sastavni elementi koji primenjuju protokol za prenos poruka o letu, integrisani u test okruženju, ispunjavaju zahteve iz ove uredbe u pogledu interoperabilnosti.

4. Po završetku zadovoljavajuće provere usaglašenosti, proizvođač mora da pod svojom odgovornošću sastavi EZ deklaraciju o usaglašenosti, navodeći posebno zahteve iz ove uredbe koje sastavni elementi ispunjavaju, kao i prateće uslove korišćenja u skladu sa Aneksom III (3) Uredbe (EZ) br. 552/2004.

Aneks III

 

USLOVI NAVEDENI U ČLANU 5. OVE UREDBE

1. Pružalac usluga u vazdušnoj plovidbi mora da uspostavi metode izveštavanja u okviru organizacije koje osiguravaju i pokazuju nepristrasnost i nezavisnost procene u odnosu na verifikaciju.

2. Pružalac usluga u vazdušnoj plovidbi mora da obezbedi da osoblje koje je uključeno u proces verifikacije obavlja provere sa najvećim mogućim profesionalnim integritetom i najvećom mogućom tehničkom stručnošću, bez bilo kakvih pritisaka i podsticaja, posebno finansijskog tipa, koji mogu da utiču na njihovu procenu ili rezultate provere, posebno od strane lica ili grupe lica na koje rezultati provere imaju uticaja.

3. Pružalac usluga u vazdušnoj plovidbi mora da obezbedi da osoblje uključeno u proces verifikacije ima pristup opremi koja mu omogućava da pravilno obavi potrebne provere.

4. Pružalac usluga u vazdušnoj plovidbi mora da obezbedi da osoblje koje učestvuje u procesu verifikacije ima solidnu tehničku i stručnu obuku, zadovoljavajuće znanje o zahtevima verifikacije koju treba da izvrši, odgovarajuće iskustvo, kao i sposobnost da sastavi deklaracije, zapise i izveštaje koji pokazuju da je verifikacija izvršena.

5. Pružalac usluga u vazdušnoj plovidbi mora da obezbedi da osoblje koje učestvuje u procesu verifikacije nepristrasno obavlja proveru. Njihova primanja ne smeju da zavise od broja i rezultata izvršenih provera.

Aneks IV

 

DEO A: ZAHTEVI ZA VERIFIKACIJU SISTEMA IZ ČLANA 5. STAV 1. OVE UREDBE

1. Verifikacija sistema koji primenjuju protokol za prenos poruka o letu treba da pokaže usaglašenost tih sistema sa zahtevima u pogledu interoperabilnosti iz ove uredbe u simuliranom okruženju koje odražava operativni kontekst ovih sistema;

2. Verifikacija sistema koji primenjuju protokol za prenos poruka o letu vrši se u skladu sa odgovarajućom i priznatom praksom testiranja;

3. Test alati koji se koriste za verifikaciju sistema koji primenjuju protokol za prenos poruka o letu treba da imaju odgovarajuću funkcionalnost;

4. Verifikacija sistema koji primenjuju protokol za prenos poruka o letu treba da proizvede elemente tehničkog dosijea prema zahtevu iz Aneksa IV (3) Uredbe (EZ) br. 552/2004 i sledeće elemente:

(a) opis primene protokola za prenos poruka o letu;

(b) izveštaj o inspekcijama i testovima sprovedenim pre puštanja sistema u rad.

5. Pružalac usluga u vazdušnoj plovidbi upravlja verifikacijom, a posebno mora:

(a) da utvrdi odgovarajuće simulirano operativno i tehničko okruženje koje odražava operativno okruženje;

(b) da verifikuje da li plan testiranja opisuje integraciju protokola za prenos poruka o letu u sistem koji se testira u simuliranom operativnom i tehničkom okruženju;

(c) da verifikuje da li plan testiranja u potpunosti obuhvata zahteve u pogledu interoperabilnosti iz ove uredbe;

(d) da obezbedi doslednost i kvalitet tehničke dokumentacije i plana testiranja;

(e) da planira organizaciju testiranja, osoblje, instalacije i konfiguraciju test platforme;

(f) da sprovede inspekcije i testove, kao što je navedeno u planu testiranja;

(g) da sastavi izveštaj koji predstavlja rezultate inspekcija i testova.

6. Pružalac usluga u vazdušnoj plovidbi mora da obezbedi da primena protokola za prenos poruka o letu, integrisana u sisteme koji rade u simuliranom operativnom okruženju, ispunjava zahteve u pogledu interoperabilnosti iz ove uredbe.

7. Po završetku zadovoljavajuće verifikacije usaglašenosti, pružalac usluga u vazdušnoj plovidbi sastavlja EZ deklaraciju o verifikaciji sistema i dostavlja je nacionalnom nadzornom telu, zajedno sa tehničkim dosijeom, shodno članu 6. Uredbe (EZ) br. 552/2004.

DEO B: ZAHTEVI ZA VERIFIKACIJU SISTEMA IZ ČLANA 5. STAV 2. OVE UREDBE

1. Verifikacija sistema koji primenjuju protokol za prenos poruka o letu treba da pokaže usaglašenost tih sistema sa zahtevima u pogledu interoperabilnosti iz ove uredbe u simuliranom okruženju koje odražava operativni kontekst ovih sistema.

2. Verifikacija sistema koji primenjuju protokol za prenos poruka o letu vrši se u skladu sa odgovarajućom i priznatom praksom testiranja.

3. Test alati koji se koriste za verifikaciju sistema koji primenjuju protokol za prenos poruka o letu treba da imaju odgovarajuću funkcionalnost da bi u potpunosti obuhvatili testove.

4. Verifikacija sistema koji primenjuju protokol za prenos poruka o letu treba da proizvede elemente tehničkog dosijea prema zahtevu iz Aneksa IV (3) Uredbe (EZ) br. 552/2004 i sledeće elemente:

(a) opis primene protokola za prenos poruka o letu;

(b) izveštaj o inspekcijama i testovima sprovedenim pre puštanja sistema u rad.

5. Pružalac usluga u vazdušnoj plovidbi mora da utvrdi odgovarajuće simulirano operativno i tehničko okruženje koje odražava operativno okruženje i da poveri imenovanom telu da sprovede verifikaciju.

6. Imenovano telo upravlja verifikacijom, a posebno mora:

(a) da verifikuje da li plan testiranja opisuje integraciju protokola za prenos poruka o letu u sistem koji se testira u simuliranom operativnom i tehničkom okruženju;

(b) da verifikuje da li plan testiranja u potpunosti obuhvata zahteve u pogledu interoperabilnosti iz ove uredbe;

(c) da obezbedi doslednost i kvalitet tehničke dokumentacije i plana testiranja;

(d) da planira organizaciju testiranja, osoblje, instalacije i konfiguraciju test platforme;

(e) da sprovede inspekcije i testove, kao što je navedeno u planu testiranja;

(f) da sastavi izveštaj koji predstavlja rezultate inspekcija i testova.

7. Imenovano telo mora da obezbedi da implementacija protokola za prenos poruka o letu, integrisana u sistem koji radi u simuliranom operativnom okruženju, ispunjava zahteve u pogledu interoperabilnosti iz ove uredbe.

8. Po zadovoljavajućem okončanju verifikacije, imenovano telo priprema potvrdu o usaglašenosti u odnosu na sprovedene aktivnosti.

9. Pružalac usluga u vazdušnoj plovidbi sastavlja EZ deklaraciju o verifikaciji sistema i dostavlja je nacionalnom nadzornom telu, zajedno sa tehničkim dosijeom, shodno članu 6. Uredbe (EZ) br. 552/2004.

PRILOG 2.

Uredba Komisije (EZ) br. 283/2011 od 22. marta 2011. godine kojom se menja i dopunjava Uredba Komisije (EZ) br. 633/2007 u pogledu tranzicionih aranžmana iz člana 7.

Član 1

U članu 7. Uredbe Komisije (EZ) br. 633/2007 st. 1. i 2. su numerisani i dodaju se st. 3, 4. i 5:

"3. Ako država članica ili pružalac usluga u vazdušnoj plovidbi razvija protokol za razmenu poruka o letu zajedno sa implementacijom Uredbe Komisije (EZ) 1032/2006 između svojih sistema, sistemi navedeni u članu 1. stav 2(a) i (b) moraju da budu usaglašeni sa zahtevima iz Aneksa I do 31. decembra 2012. godine.

4. Ako je država članica ili pružalac usluga u vazdušnoj plovidbi naručio ili potpisao obavezujući ugovor, ili razvio protokol za razmenu poruka o letu za sisteme navedene u članu 1. stav 2(a) i (b) pre datuma stupanja na snagu ove uredbe, tako da usaglašenost sa zahtevima iz tačke 6 Aneksa I nije zagarantovana, pružalac usluga u vazdušnoj plovidbi ili vojna jedinica za kontrolu može da koristi druge verzije internet protokola za komunikaciju "svako sa svakim" između njihovih sistema do 31. decembra 2014. godine.

Te države članice i pružaoci usluga u vazdušnoj plovidbi ili moraju obezbediti da sva komunikacija "svako sa svakim" od njihovih sistema do sistema drugih država članica ili pružalaca usluga u vazdušnoj plovidbi bude usaglašena sa zahtevima navedenim u Aneksu I, osim ako sporazumi o koordinaciji zaključeni pre 20. aprila 2011. godine dopuštaju korišćenje drugih verzija internet protokola do tranzicionog perioda koji ističe najkasnije do 31. decembra 2014. godine.

5. Države članice navedene u st. 3. i 4. ovog člana moraju da dostave Komisiji pre 20. aprila 2011. godine detaljne informacije o merama koje preduzima pružalac usluga u vazdušnoj plovidbi ili vojna jedinica za kontrolu radi obezbeđivanja interoperabilnosti sistema navedenih u članu 1. stav 2(a) i (b) u okviru EATMN."

Član 2

Ova uredba stupa na snagu 20. dana od dana objavljivanja u Službenom listu Evropske unije.

Ova uredba je obavezujuća u celini i direktno se primenjuje u svim državama članicama.