MEMORANDUM
O RAZUMEVANJU (MOR) O UNAPREĐENJU RAZVOJA INFORMATIČKOG PUTA SVILE ZA INFORMACIONU POVEZANOST IZMEĐU MINISTARSTVA TRGOVINE, TURIZMA I TELEKOMUNIKACIJA REPUBLIKE SRBIJE I NACIONALNE KOMISIJE ZA REFORME I RAZVOJ NARODNE REPUBLIKE KINE

("Sl. glasnik RS - Međunarodni ugovori", br. 9/2016)

Ministarstvo trgovine, turizma i telekomunikacija Republike Srbije i Nacionalna komisija za reforme i razvoj Narodne Republike Kine (u daljem tekstu: Strane)

PREPOZNAJUĆI značaj nauke i tehnologija, a posebno primene informaciono-komunikacionih tehnologija (u daljem tekstu: IKT), za razvoj i unapređenje nacionalne ekonomije,

POŠTUJUĆI načelo jednakosti i obostrane dobrobiti,

U NAMERI da produbi i unapredi saradnju između Strana u oblasti primene IKT na najvišem nivou,

UZIMAJUĆI U OBZIR izazove i prilike koje proističu iz IKT okruženja koje se brzo menja; uključujući ubrzan napredak digitalne konvergencije.

DOGOVORILE su se o sledećem:

Član 1

Cilj ovog memoranduma o razumevanju (u daljem tekstu: MOR) je da se unapredi saradnja i razmena iskustva u oblasti primene IKT, i zajednički unapredi razvoj Informatičkog puta svile u cilju ostvarivanja obostrane dobrobiti,

Član 2

Saradnja između Strana u primeni IKT u skladu sa ovim MOR uključiće, ali se neće ograničiti, na sledeće oblasti:

1) Unapređenje saradnje u oblasti "pametnih gradova", telemedicine i Interneta plus;

2) Unapređenje saradnje u oblasti IKT, odnosno Internet mreža (širokopojasna mreža), satelitske usluge, novih industrija uključujući "klaud" tehnologije i dr.;

3) Uspostavljanje zone ekonomske saradnje u okviru Informatičkog puta svile između Republike Srbije i NR Kine; zajedničko određivanje gradova koji će sarađivati i podrška saradnji u oblastima kao što su izrada platformi za elektronsku trgovinu, razmene informacionih usluga i tehnologija i dr.; olakšavanje logistike i razmene tržišnih informacija, i unapređenje industrijske razmene Strana;

4) Druge oblasti saradnje o kojima Strane zajednički odluče.

Član 3

Primena zajedničke saradnje će se sprovesti na sledeće načine:

1) Podržavanjem saradnje između relevantnih institucija, na primer univerziteta, privrednih subjekata u oblasti IKT i drugih;

2) Podržavanjem razmene i saradnje između privrednih subjekata koji vrše delatnost u oblasti visokih tehnologija, logistike i elektronske trgovine;

3) U cilju da se efikasno primeni ovaj MOR, Strane potvrđuju da su Ministarstvo trgovine, turizma i telekomunikacija Republike Srbije i Sektor za industriju visokih tehnologija Nacionalne komisije za reforme i razvoj NR Kine odgovarajuće institucije za preuzimanje organizacije radnih timova, koordinaciju i sprovođenje zajedničkih aktivnosti koje su previđene ovim MOR;

4) Strane su saglasne da će imati u vidu relevantne institucije Republike Srbije i Kancelariju za međunarodnu ekonomsku saradnju Akademije za makroekonomsku saradnju NR Kine za koordinaciju i implementaciju pojedinih oblasti iz ovog MOR;

5) Odredbe ovog MOR primenjivaće se u skladu sa nacionalnim zakonodavstvima svake od Strana, i u skladu sa principom reciprociteta i prava intelektualne svojine utvrđene međunarodnim sporazumima čiji su potpisnici obe Strane;

6) Aktivnosti iz ovog MOR biće sprovedeno u zavisnosti od raspoloživih sredstava obe Strane.

Član 4

Ovaj MOR stupa na snagu na dan kada obe strane potpišu MOR.

Odredbe ovog MOR mogu da budu izmenjene pisanim putem saglasnošću obe Strane u skladu sa važećim nacionalnim propisima obe Strane.

Ovaj MOR važi pet godina od dana stupanja na snagu. Važenje MOR-a će se automatski produžiti za isto vreme, osim ukoliko jedna od Strana ne zatraži raskid MOR, odnosno ne uputi obaveštenje, najmanje šest meseci pre isteka važenja MOR, da MOR automatski neće biti produžen.

Strane su saglasne da su informacije koje jedna Strana pruži drugoj namenjene samo za međusobnu upotrebu i da ne postoji namera da se informacije otkrivaju trećim stranama bez prethodnog pristanka davaoca informacija.

Svaka nejasnoća koja se može pojaviti između Strana u vezi sa tumačenjem i primenom ovog MOR, biće rešena putem razgovora i pregovora bez uključivanja bilo kog nacionalnog ili međunarodnog suda, i/ili treće strane.

Prestanak važenja ovog MOR neće uticati na izvršenje zajedničkih aktivnosti koje su započete pre prestanka važenja MOR, osim ako se obe Strane drugačije ne dogovore.

Zaključeno u Beogradu, 18. juna 2016. godine. MOR je potpisan u po dva primerka, svaki na srpskom, kineskom i engleskom jeziku. U slučaju jezičkih nesuglasica tokom primene i tumačenja Memoranduma, merodavan je tekst na engleskom jeziku.

 

Ministarstvo trgovine,
turizma i telekomunikacija
Republike Srbije
dr Rasim Ljajić, s.r.

 

Nacionalna komisija
za reforme i razvoj NR Kine
Sju Šaoši, s.r.