MEMORANDUM
O RAZUMEVANJU IZMEĐU MINISTARSTVA KULTURE I INFORMISANJA REPUBLIKE SRBIJE I KANCELARIJE ZA INFORMISANJE DRŽAVNOG SAVETA NARODNE REPUBLIKE KINE O RAZMENI I SARADNJI NA PRIJATELJSKOJ OSNOVI

("Sl. glasnik RS - Međunarodni ugovori", br. 9/2016)

Ministarstvo kulture i informisanja Republike Srbije i Kancelarija za informisanje Državnog saveta Narodne Republike Kine (pod zajedničkim nazivom "obe strane" ili, svaka odvojeno, pod nazivom "jedna strana"):

u želji za daljim jačanjem razmena i saradnje u oblasti informisanja i medija između država Srbije i Kine u duhu prijateljstva;

imajući u vidu težnju obe strane za jačanjem uzajamnog razumevanja i spoznaje između dva naroda preko medija;

imajući u vidu da mediji, kao sredstva za prenošenje informacija, doprinose saznanju javnosti;

smatraju da je potrebno da se potpiše memorandum o razumevanju kako bi se razvila i obogatila razmena i saradnja obe strane u duhu prijateljstva.

Na osnovu navedenog, obe strane postižu sledeći dogovor:

1. Obe strane će podržati medije u pravcu jačanja saradnje i intenziviranja razmene medijskog sadržaja koji se odnosi na značajne događaje u obe zemlje i na kretanja i promene u političkoj, privrednoj, trgovinskoj, kulturnoj i drugim oblastima.

2. Obe strane će svake druge godine, u skladu sa mogućnostima i svojim mandatom, slati delegaciju predstavnika medija od najviše šest članova radi obavljanja intervjua i razmene iskustava u zemlju druge strane, ne duže od 10 dana, pri čemu članovi medijske delegacije treba da budu lica koja rade u državnim organima nadležnim za poslove javnog informisanja i novinari i urednici novina, radio i TV stanica i internet medija.

3. Datum posete navedene delegacije određuju obe strane putem dogovora, program posete organizuje strana koja će biti domaćin na osnovu punog uvažavanja predloga pozvane strane, strana domaćin snosi troškove ishrane, smeštaja i prevoza na svojoj teritoriji, dok će troškove međunarodnog transporta i lične nepredviđene troškove isključivo snositi pozvana strana.

4. Obe strane će podržati višestruke oblike razmene i saradnje između novina, novinskih agencija, radio i TV stanica obe zemlje, kao i internet medija.

5. I jedna i druga strana mogu diplomatskim putem da daju pisane sugestije za izmenu i dopunu ovog memoranduma. Svaka sugestija za izmenu i dopunu ovog memoranduma koju, nakon ispitivanja odgovarajućih domaćih uslova, prihvate obe strane, postaje deo ovog memoranduma od dana kada obe strane potpišu aneks.

6. Period važenja ovog memoranduma je pet godina i može se po njegovom isteku automatski produžavati na period od pet godina. Ukoliko bilo koja strana obavesti drugu stranu diplomatskim putem da želi da raskine ovaj memorandum šest meseci pre datuma njegovog isteka važenja, on će prestati da važi šest meseci nakon što druga strana primi zvanično obaveštenje.

7. Ovaj memorandum stupa na snagu danom prijema poslednjeg obaveštenja, diplomatskim putem, kojim se obe strane međusobno obaveštavaju da su ispunile sve unutrašnje uslove neophodne za stupanje na snagu ovog memoranduma.

Ovaj memorandum je potpisan u dva primerka u Beogradu na dan 18. juna 2016. godine, i urađen je u kineskoj, srpskoj i engleskoj verziji, pri čemu svaka ima jednako dejstvo. U slučaju nastanka razlike u verzijama na kineskom i srpskom jeziku, engleska verzija će imati prednost.

 

Za
Ministarstvo kulture
i informisanja
Republike Srbije
Ivan Tasovac,
ministar

 

Za
Kancelarija za informisanje
Državnog saveta
Narodne Republike Kine
Guo Veimin,
vice ministar