ZAKON

O POTVRĐIVANJU MULTILATERALNOG SPORAZUMA O KOMERCIJALNIM PRAVIMA U VANREDNOM VAZDUŠNOM AVIO-PREVOZU U EVROPI

("Sl. glasnik RS - Međunarodni ugovori", br. 11/2016)

ČLAN 1

Potvrđuje se Multilateralni sporazum o komercijalnim pravima u vanrednom avio-prevozu u Evropi, sačinjen u Parizu 30. aprila 1956. godine, u originalu na engleskom, francuskom i španskom jeziku.

ČLAN 2

Tekst Multilateralnog sporazuma o komercijalnim pravima u vanrednom avio-prevozu u Evropi u originalu na engleskom jeziku i u prevodu na srpski jezik glasi:

MULTILATERALNI SPORAZUM
O KOMERCIJALNIM PRAVIMA U VANREDNOM AVIO-PREVOZU U EVROPI

Dole potpisane vlade,

Budući da je politika svih država potpisnica sporazuma da vazduhoplovi kojima se obavljaju vanredni, komercijalni letovi na području Evrope, a koji ne nanose štetu njihovom redovnom avio-prevozu, imaju slobodan pristup teritorijama tih država u cilju ukrcavanja, odnosno iskrcavanja putnika i robe, odnosno pošte,

Budući da je postupanje shodno odredbama člana 5. stav jedan Konvencije o međunarodnom civilnom vazduhoplovstvu, sačinjene u Čikagu 7. decembra 1944. godine (u daljem tekstu "konvencija") - koji se odnosi na međunarodna kretanja privatnih i komercijalnih vazduhoplova koji obavljaju vanredni avio-prevoz za teritorije država potpisnica konvencije, odnosno koji su u tranzitu bez zaustavljanja preko teritorija država potpisnica konvencije i na zaustavljanje na teritoriji država potpisnica u nekomercijalne svrhe - zadovoljavajuće i

U cilju postizanja dodatnog sporazuma o pitanjima ostvarivanja prava da se na odgovarajućim komercijalnim vazduhoplovima vrši ukrcavanje i iskrcavanje putnika, robe, odnosno pošte za naknadu, odnosno u zakup na međunarodnim letovima, u avio-prevozu koji ne predstavlja međunarodni redovan avio-prevoz, kako je predviđeno članom 5. stav dva konvencije,

Zaključuju ovaj sporazum u tom cilju.

Član 1

Ovaj sporazum se odnosi na sve civilne vazduhoplove

(a) registrovane u državi članici Evropske konferencije civilnog vazduhoplovstva, i

(b) kojima saobraćaj obavlja državljanin jedne od država ugovornica, propisno ovlašćen od nadležnih organa te države, kada obavljaju međunarodne letove za naknadu ili u zakup, koji ne predstavljaju redovan međunarodni avio-prevoz, na teritorijama obuhvaćenim ovim sporazumom, kako je predviđeno članom 11. 

Član 2

(1) Države ugovornice su saglasne da vazduhoplovima iz člana 1. ovog sporazuma omoguće slobodan pristup na njihove teritorije za potrebe ukrcavanja, odnosno iskrcavanja putnika, robe ili pošte bez nametanja "propisa, uslova, odnosno ograničenja" predviđenih članom 5. stav dva konvencije, u slučaju kada ti vazduhoplovi:

(a) obavljaju letove u humanitarne svrhe, odnosno letove koji se obavljaju u hitnim slučajevima;

(b) obavljaju, povremeno i na zahtev, prevoz putnika "taksi-letovima" pod uslovom da dotični vazduhoplov ima takvu konfiguraciju sedišta da može da primi najviše šest putnika i pod uslovom da odabir odredišta vrši zakupoprimac, odnosno zakupoprimci, i da se ne vrši preprodaja široj javnosti niti jednog dela kapaciteta vazduhoplova;

(v) obavljaju letove na kojima je celokupan prostor u zakup uzelo jedno lice (pojedinac, preduzeće, korporacija, odnosno institucija) radi prevoza svog osoblja, odnosno svoje robe, pod uslovom da nije izvršena preprodaja nijednog dela tog prostora;

(g) obavljaju pojedinačne letove, pod uslovom da operater, odnosno grupe operatera koji ostvaruju pravo shodno ovom stavu ne obavljaju više od jednog leta mesečno između dva istovetna saobraćajna centra svim vazduhoplovima koji su mu na raspolaganju.

(2) Na isti način će se postupati sa vazduhoplovima koji se koriste za jednu od sledećih delatnosti:

(a) isključivo za prevoz robe;

(b) prevoz putnika između regiona koji nemaju odgovarajuću neposrednu vezu korišćenjem redovnog avio-prevoza;

pod uslovom da svaka država ugovornica može zahtevati da se odustane od obavljanja delatnosti navedenih u ovom stavu ako smatra da su štetne po interese redovnog avio-prevoza koji se obavlja na teritorijama na koje se ovaj sporazum primenjuje; svaka država ugovornica može zahtevati dostavljanje potpunijih informacija o vrsti i obimu takvih delatnosti koje su se obavljale ili se obavljaju; i

kada su u pitanju delatnosti iz tačke (b) ovog stava, pod uslovom da svaka država ugovornica može slobodno da odredi obim regiona (uključujući aerodrom, odnosno aerodrome u sastavu tog regiona), može da u bilo kom trenutku izmeni obim regiona i da utvrdi da li ovi regioni imaju odgovarajuće neposredne veze putem redovnog avio-prevoza. 

Član 3

Izuzetno od slučajeva navedenih u članu 2, države ugovornice su takođe saglasne da u slučajevima kada je za obavljanje vanrednih letova iz člana 5. stav dva konvencije neophodno poštovanje njihovih propisa, uslova, odnosno ograničenja, odredbe tih propisa, uslova, odnosno ograničenja utvrđuje svaka država ugovornica u objavljenim propisima, u kojima se navodi:

(a) rok do koga se tražena informacija (sa zahtevom za izdavanje prethodne dozvole, ako se nađe za shodno) podnosi; taj rok ne sme biti duži od dva puna radna dana u slučaju jednog leta, odnosno serije od najviše četiri leta; taj rok može biti i duži za veću seriju letova;

(b) nadležni organ za vazdušni saobraćaj države ugovornice kojoj se tražena informacija može dostaviti direktno (uz zahtev, ako je neophodan), bez dostavljanja putem diplomatskih kanala;

(v) informacija koju je potrebno dostaviti, u slučaju pribavljanja dozvole za pojedinačan let, odnosno seriju od najviše četiri leta, a koja obuhvata:

(1) naziv operatera;

(2) tip vazduhoplova i registarske oznake;

(3) datum i procenjeno vreme poletanja sa teritorije države ugovornice, odnosno sletanja na teritoriju države ugovornice;

(4) plan leta vazduhoplova;

(5) namena leta, broj putnika, vrsta i količina tereta koji se utovara odnosno istovara.

Član 4

(1) U slučaju spora između država ugovornica po pitanju tumačenja, odnosno primene ovog sporazuma, države ugovornice na prvom mestu nastoje da dođu do rešenja putem pregovora.

(2) (a) Ako se ne dođe do rešenja, države ugovornice se mogu saglasiti da se spor radi rešavanja dostavi arbitražnom sudu ili arbitru.

(b) Ako se ne postigne saglasnost oko rešavanja putem arbitraže u roku od mesec dana nakon što je jedna država obavestila drugu državu o svojoj nameri da uloži žalbu pred takvim arbitražnim organom, odnosno ako u roku od dodatna tri meseca nakon što su se saglasile da upute spor na rešavanje arbitražnom organu ne postignu dogovor po pitanju sastava arbitražnog suda ili po pitanju ličnosti arbitra, bilo koja od država ugovornica može spor uputiti Savetu Međunarodne organizacije civilnog vazduhoplovstva na odlučivanje. Nijedan član saveta neće glasati u vezi s bilo kakvim sporom u kome je sam savet strana. Ukoliko pomenuti savet potvrdi da nema nameru da pokrene spor, bilo koja od dotičnih država ugovornica može pomenuti spor izneti pred Međunarodni sud pravde.

(3) Države ugovornice se obavezuju da će se pridržavati svake odluke donete u skladu sa stavom (2) ovog člana.

(4) Ako, i sve dotle dok se bilo koja od država ugovornica ne pridržava odluke u skladu sa stavom (2) ovog člana, druga država ugovornica može ograničiti, zadržati ili opozvati bilo koje pravo koje joj pripada po osnovu ovog sporazuma.

Član 5

(1) Ovaj sporazum je otvoren za potpisivanje od strane država članica Evropske konferencije civilnog vazduhoplovstva.

(2) Ovaj sporazum je predmet ratifikacije od strane država potpisnica.

(3) Ratifikacioni instrumenti se deponuju kod Međunarodne organizacije civilnog vazduhoplovstva.

Član 6

(1) Kada najmanje dve države potpisnice deponuju svoje ratifikacione instrumente ovog sporazuma, on stupa na snagu za te strane tri meseca nakon datuma deponovanja drugog ratifikacionog instrumenta. On stupa na snagu, za svaku državu koja deponuje ratifikacioni instrument nakon tog datuma, tri meseca nakon deponovanja takvog ratifikacionog instrumenta.

(2) Čim ovaj sporazum stupi na snagu, generalni sekretar Međunarodnog civilnog vazduhoplovstva registrovaće ga pri Ujedinjenim nacijama.

Član 7

(1) Ovaj sporazum ostaje otvoren za potpisivanje šest meseci nakon njegovog stupanja na snagu. Nakon toga, on postaje otvoren za pristupanje svim državama koje ga nisu potpisale, a članice su Evropske konferencije civilnog vazduhoplovstva.

(2) Pristupanje bilo koje države ovom sporazumu vrši se deponovanjem instrumenta o pristupanju Međunarodnoj organizaciji civilnog vazduhoplovstva i stupa na snagu tri meseca nakon datuma deponovanja.

Član 8

(1) Svaka država ugovornica može otkazati sporazum putem obaveštenja o otkazu koje upućuje predsedniku Evropske konferencije civilnog vazduhoplovstva i Međunarodnoj organizaciji civilnog vazduhoplovstva.

(2) Otkazivanje stupa na snagu šest meseci nakon datuma kada je Međunarodna organizacija civilnog vazduhoplovstva primila obaveštenje o otkazivanju.

Član 9

(1) Generalni sekretar Međunarodne organizacije civilnog vazduhoplovstva šalje obaveštenje predsedniku i svim državama članicama Evropske konferencije civilnog vazduhoplovstva:

(a) o deponovanju svakog instrumenta o ratifikaciji odnosno pristupanju i datumu istog, u roku od trideset dana od datuma deponovanja i

(b) o prijemu otkaza i datumu istog u roku od trideset dana od dana prijema.

(2) Generalni sekretar Međunarodne organizacije civilnog vazduhoplovstva šalje obaveštenje predsedniku i državama članicama Evropske konferencije civilnog vazduhoplovstva o datumu kada sporazum stupa na snagu u skladu sa članom 6. stav (1).

Član 10

(1) Najmanje dvadeset pet procenata (25%) od država ugovornica ima pravo da, na zahtev koji se dostavlja Međunarodnoj organizaciji civilnog vazduhoplovstva, ne ranije od dvanaest (12) meseci od stupanja na snagu ovog sporazuma, zatraži sastanak sa državama ugovornicama u cilju razmatranja svih izmena i dopuna koje su predložene da se unesu u sporazum. Ovaj sastanak saziva Međunarodna organizacija civilnog vazduhoplovstva u dogovoru sa predsednikom Evropske konferencije civilnog vazduhoplovstva, uz prethodno slanje obaveštenja državama članicama u roku koji nije kraći od tri meseca.

(2) Svaka predložena izmena i dopuna sporazuma mora biti odobrena na gore pomenutom sastanku većinom glasova svih država ugovornica, a za postizanje kvoruma neophodne su dve trećine glasova država ugovornica.

(3) Izmena i dopuna stupa na snagu u odnosu na države koje su potvrdile tu izmenu i dopunu kada je tu izmenu i dopunu potvrdio određeni broj država ugovornica preciziran na gorepomenutom sastanku i u vremenskom periodu koji je preciziran na gore pomenutom sastanku.

Član 11

Ovaj sporazum se primenjuje na sve metropolitske teritorije država ugovornica, izuzev ostrva u Atlantskom okeanu i ostrva polunezavisnog statusa u pogledu kojih svaka država ugovornica, u trenutku deponovanja instrumenta o ratifikaciji, odnosno pristupanju, može izjaviti da se prihvatanje ovog sporazuma ne odnosi.

U potvrdu čega su dole potpisani, za to propisno ovlašćeni, potpisali ovaj sporazum u ime svojih vlada.

Sačinjeno u Parizu, tridesetog dana meseca aprila godine hiljadu devetsto pedeset i šeste, u dva primerka na tri teksta, na engleskom, francuskom i španskom jeziku, od kojih je svaki podjednako autentičan. Ovaj sporazum se deponuje kod Međunarodne organizacije civilnog vazduhoplovstva koja overene primerke ovog sporazuma dostavlja svim svojim državama članicama.

ČLAN 3

Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku Republike Srbije - Međunarodni ugovori".