PROGRAM

KULTURNE SARADNJE IZMEĐU MINISTARSTVA KULTURE I INFORMISANJA REPUBLIKE SRBIJE I MINISTARSTVA KULTURE REPUBLIKE ALBANIJE ZA PERIOD 2017-2021

("Sl. glasnik RS - Međunarodni ugovori", br. 1/2017)

Ministarstvo kulture i informisanja Republike Srbije i Ministarstvo kulture Republike Albanije (u daljem tekstu: Strane), sa željom da regulišu i pojačaju prijateljske veze i međusobno razumevanje među narodima svojih zemalja;

Spremne i želeći da dalje jačaju saradnju na polju umetnosti i kulture, osnažujući kulturne mreže i stvaranje kulturnih platformi zasnovanih na principu reciprociteta;

Svesne činjenice da je kultura suštinski element identiteta, koegzistencije i značajan instrument društvene kohezije i društvenog razvoja;

Sa željom da prodube uzajamno poznavanje i kulturnu razmenu kao ključni element za izgradnju novih zajedničkih vizija dve zemlje, dela Jugoistočne Evrope, u koji je ugrađena kultura bez granica;

Posvećene povećanju broja poseta i aktivnosti za uključivanje profesionalaca u oblasti umetnosti i kulture, promociji kulturnog nasleđa i kulturnog turizma dve zemlje, doprinoseći time obogaćivanju zajedničkih vrednosti;

Intenzivirajući saradnju na promovisanju i zaštiti kulturne raznolikosti, u smislu poštovanja principa Konvencije UNESKO (2005), principa jednakosti i uzajamnog poštovanja suvereniteta;

Sa verom u jačanje demokratije i međukulturnog dijaloga,

dogovorile su se o sledećem:

Član 1

Svrha

Svrha ovog programa je razvijanje i pružanje podrške kulturnoj saradnji između različitih institucija i organizacija obe Strane, u cilju razmene iskustava i sprovođenja politika u umetnosti i kulturi i kulturnom nasleđu, u skladu sa standardima Evropske unije i Uneska, a u nameri da se izgrade i podstaknu dobri odnosi, kao i dodatno ojača kulturna saradnja dve Strane.

UMETNOST I KULTURA

Član 2

Pozorište

1. Strane će promovisati saradnju između odgovarajućih nacionalnih institucija dve Strane, kao što je saradnja između dva Nacionalna pozorišta, kroz zajedničke aktivnosti, pomoć srpskih stručnjaka u oblasti umetnosti i kulture i obrnuto, kao i razmenu informacija, uzajamnu stručnu i materijalnu pomoć između institucija obe zemlje.

2. Strane će podsticati saradnju na polju pozorišta, pružanjem podrške u uspostavljanju direktnih kontakata između javnih i privatnih pozorišta u svojim zemljama, radi učešća trupa i predstavnika (glumci i režiseri) na turnejama za izvođenje pozorišnih predstava.

3. Strane će promovisati saradnju između institucija kulture i umetnosti, time što će omogućiti infrastrukturu, putem stavljanja na raspolaganje njihovog prostora za izvođenje operskih, baletskih, koncertnih i pozorišnih predstava druge strane, itd.

Član 3

Festivali

1. Strane će, u skladu sa domaćim zakonodavstvom svake Države, promovisati i podržavati razmenu i predstavljanje na različitim međunarodnim festivalima filma, pozorišta, muzike, baleta, lutkarskih predstava, kao i njihovo učešće u kulturnim aktivnostima koje će se održavati u obe zemlje.

2. Strane će se uzajamno obaveštavati o uslovima, rokovima i programima kulturnih događaja.

Član 4

Fondovi umetničkih galerija i savremena umetnost

Strane će podsticati direktnu saradnju između galerija, muzeja i drugih institucija u cilju razmene umetničkih izložbi iz galerijskih fondova dve zemlje kao i iz savremene umetnosti, na osnovu uzajamne saglasnosti.

Član 5

Izdavaštvo i prevođenje

1. Strane će pružati podršku saradnji na polju izdavaštva kroz razmenu knjiga, časopisa i drugih vrsta tipografskih proizvoda, uspostavljanje direktnih kontakata između pojedinaca, udruženja izdavača dve zemlje radi obezbeđivanja prevoda i izdanja autora srpske i albanske savremene književnosti.

2. Strane će podržavati uzajamno učešće na sajmovima knjiga koji se održavaju na teritorijama dve zemlje i slične aktivnosti.

3. Strane će podržavati organizaciju kreativnih radionica, letnjih škola, mobilnost literarnih stvaralaca u cilju uzajamnog uvažavanja stvaralaštva dve zemlje, počev od tradicionalnih igara do savremenog stvaralaštva.

4. Strane će podržavati inicijative mladih na polju književnog stvaralaštva radi zajedničkog objavljivanja antologija, časopisa ili internet strana za vođenje kulturne i kreativne debate između dve zemlje.

Član 6

Film

1. Strane će podržavati učešće režisera i njihovih filmova na međunarodnim filmskim festivalima koji se održavaju na teritoriji druge Strane, u skladu sa pravilima ovih festivala.

2. Strane će omogućiti organizovanje prikazivanja srpskih umetničkih i dokumentarnih filmova za albansku publiku i obratno. Detalje u vezi sa njihovom organizacijom dogovaraće odgovarajuće institucije, kao što su Nacionalni filmski centri.

3. Strane će podsticati saradnju između Nacionalnih filmskih arhiva, na planu razmene iskustava i praksi, u vezi sa uslovima digitalizacije, očuvanja i razmene filmskog nasleđa između dve zemlje.

KULTURNO NASLEĐE

Član 7

Nematerijalno nasleđe

1. Strane će podsticati saradnju na polju nematerijalnog kulturnog nasleđa, pružanjem podrške tradicionalnim nacionalnim kulturnim aktivnostima, festivalima i sajmovima, različitim dostignućima kroz zajedničke izložbe u okviru razmene tradicionalne muzike, zanata i drugih tradicionalnih vrednosti.

2. Strane će posredovati u organizaciji odlazaka na turneje oba Nacionalna ansambla pesama i igara. Strane će organizovati "Nedelju kulturnog nasleđa" druge Strane u svojim zemljama, uključujući izvođenja različitih ansambala i folklornih grupa, izložbe objekata kulturnog nasleđa kao što su zanatski urađeni predmeti i tradicionalna nošnja, likovne umetnosti i fotografija, dokumentarni filmovi o kulturnom nasleđu i kulturnom turizmu, na osnovu uzajamne saglasnosti.

Član 8

Biblioteke i bibliotečko-informaciona delatnost

Strane će promovisati saradnju između biblioteka dve zemlje, posebno kroz razmenu publikacija, iskustva, znanja i eksperata.

Član 9

Muzeji

1. Strane će pružati podršku saradnji između muzeja dve zemlje, posebno u pogledu razmene iskustva u oblasti upravljanja ovim institucijama.

2. Strane će podsticati izradu direktnih sporazuma između muzeja, sa ciljem predstavljanja kolekcija i eksponata i jedne i druge zemlje.

Član 10

Zaštita kulturnih dobara i digitalizacija

1. Strane će promovisati saradnju između srpskih i albanskih institucija za zaštitu i očuvanje kulturnog nasleđa ohrabrujući razmenu i širenje iskustava stručnjaka u ovim oblastima, uglavnom stručnjaka na polju restauracije, očuvanja, zaštite i popularizacije kulturnog nasleđa.

2. Strane će podsticati saradnju nacionalnih institucija dve zemlje, odgovornih za pitanja digitalizacije, popisivanja i katalogizacije kulturnih dobara, u cilju razmene iskustava u uvođenju novih tehnologija i obučavanju za iste.

Član 11

Partnerske institucije

Strane će omogućavati, podsticati i pružati podršku, u okviru svojih oblasti delovanja i mogućnosti, za uspostavljanje veza između partnerskih/nacionalnih institucija kulture koje se bave kulturnim nasleđem Republike Srbije, sa odgovarajućim partnerima u Republici Albaniji.

Član 12

Kulturni turizam

Strane će se angažovati na recipročnoj razmeni informacija između državnih institucija kako bi promovisale kulturni turizam, kada se radi o različitim akterima u oblasti turizma, pojedincima i organizacijama zainteresovanim za otkrivanje kulturnog pejsaža i kulturnog nasleđa industrijskih regiona dve zemlje.

Član 13

Studijske posete

1. Strane će pružati podršku i podsticati studijske posete stručnjaka u svim oblastima kulture, u direktnoj saradnji između odgovarajućih institucija obe strane.

2. Detaljne rokove i uslove za organizovanje i finansiranje, ove institucije će odobravati uz obostranu saglasnost.

Član 14

Kulturna raznolikost

Strane će promovisati saradnju na identifikaciji, zaštiti, promovisanju i poštovanju kulturnog identiteta i raznolikosti, usmenih tradicija i izražavanja, uključujući jezik kao značajan vektor kulturnog nasleđa i pružaće podršku izradi publikacija koje se odnose na vrednosti raznolikog kulturnog nasleđa obe zemlje.

Član 15

Regionalna, evropska i međunarodna saradnja

1. Strane će podsticati uzajamnu saradnju i aktivno učešće u regionalnim, evropskim i međunarodnim programima i projektima međunarodnih organizacija i institucija na polju kulturnog nasleđa i umetnosti, konkretnije:

- Unesko;

- Evropska unija ("Kreativna Evropa 2014-2020", Strategija EUSAIR i drugo);

- Savet Evrope;

- Savet ministara kulture jugoistočne Evrope;

- Regionalni savet za saradnju;

- Jadransko-jonska inicijativa, Centralno-evropska inicijativa (CEI), Organizacija za Crnomorsku ekonomsku saradnju (BSEC) i drugi trenutni regionalni programi, mreže i inicijative.

- Deklaracija iz Sofije o kulturnoj saradnji (2016-2017) između NR Kine i zemalja centralne i istočne Evrope.

2. Strane će takođe, pružati podršku drugim oblicima direktne saradnje od obostranog interesa i razgovorima između institucija kulture.

Član 16

Pitanja u vezi autorskog prava

Strane će podsticati saradnju u vezi sa pitanjima autorskih prava i iskustava na polju audio-vizuelnog sektora, sistema kolektivnog rukovođenja, praćenja i sprovođenja pravnog okvira za autorska prava, značaja dobrog rukovođenja u oblasti autorskih prava i pružaće podršku, u obostranom interesu, programima obuke i obrazovanja, organizovanjem međunarodnih foruma koji se bave pitanjem autorskih prava.

Član 17

Uzajamno obaveštavanje i finansijski uslovi

1. Strane će se međusobno obaveštavati o aktivnostima, konferencijama, takmičenjima, festivalima i drugim aktivnostima koje će se odvijati u njihovim zemljama i slaće pozive za učešće na njima.

2. Sve aktivnosti uključene u ovaj program i finansijski troškovi biće dogovoreni u skladu sa finansijskim mogućnostima Strana. Organizacioni i finansijski uslovi razmene biće utvrđeni na osnovu prethodne uzajamne saglasnosti između ministarstava, institucija ili drugih organizacija, koje čine deo sprovođenja ovog programa.

Član 18

Stupanje na snagu

1. Ovaj program stupa na snagu sa danom njegovog potpisivanja i važiće do 31. decembra 2021.

2. Program može da se menja putem međusobnih pregovora i uz odobrenje Strana.

3. Svaka Strana će obavestiti drugu Stranu, u pisanoj formi, putem diplomatskih kanala, o svojoj nameri da se okonča važenje programa saradnje. Važenje programa završiće se šest meseci nakon dana kada je drugoj Strani uručena pisana najava o okončanju programa.

4. Obaveze proistekle tokom trajanja ovog programa, koje nisu završene u vreme završetka istog, biće završene u skladu sa uslovima ovog programa, osim ukoliko Strane ne dogovore drugačije.

Potpisano u Tirani, 22. februara 2017. godine, u dva originalna primerka, svaki na srpskom, albanskom i engleskom jeziku. Svi tekstovi su podjednako autentični. U slučaju razlike u tumačenju, merodavan je tekst na engleskom jeziku.

za
Ministarstvo kulture
i informisanja Republike Srbije
Ministar,
Vladan Vukosavljević, s.r.
za
Ministarstvo kulture
Republike Albanije
Ministar,
Mirela Kumbaro Furdži, s.r.