PRAVILNIK

O ZAHTEVIMA KOJE KOMPANIJA KOJA UPRAVLJA RO-RO TRAJEKTOM ILI BRZIM PUTNIČKIM BRODOM MORA DA OBEZBEDI NA TIM BRODOVIMA I USLOVIMA KOJE U POGLEDU KVALIFIKACIJA I NEZAVISNOSTI MORAJU DA ISPUNJAVAJU INSPEKTORI PRIZNATE ORGANIZACIJE KOJI SU OVLAŠĆENI DA VRŠE PREGLEDE DOMAĆIH RO-RO TRAJEKATA I BRZIH PUTNIČKIH BRODOVA

("Sl. glasnik RS", br. 41/2017)

Član 1

Ovim pravilnikom propisuju se zahtevi koje kompanija koja upravlja ro-ro trajektom ili brzim putničkim brodom mora da obezbedi na tim brodovima i uslovi koje u pogledu kvalifikacija i nezavisnosti moraju da ispunjavaju inspektori priznate organizacije koji su ovlašćeni da vrše preglede domaćih ro-ro trajekata i brzih putničkih brodova.

Član 2

Pojedini izrazi upotrebljeni u ovom pravilniku imaju sledeće značenje:

1) Kodeks o brzim plovilima je "Međunarodni kodeks o bezbednosti brzih plovila" iz Rezolucije IMO Odbora za pomorsku bezbednost MSC 36 (63) od 20. maja 1994. godine, sa izmenama;

2) redovna linija je niz putovanja ro-ro putničkih brodova ili brzih putničkih plovila koji saobraćaju između dve ili više istih luka, ili niz plovidbi iz ili prema istoj luci bez međustajanja, ili putovanja prema objavljenom redu vožnje, ili koja su pravilna i redovna i čine prepoznatljiv sistemski niz;

3) morsko područje je morsko područje uključeno na popis koji je sastavljen u skladu sa članom 4. Direktive Saveta 98/18/EZ od 17. marta 1998. o bezbednosnim propisima i standardima za putničke brodove;

4) svedočanstvo za ro-ro putničke brodove i brza putnička plovila u međunarodnoj plovidbi je svedočanstvo o sigurnosti izdato prema Konvenciji SOLAS, zajedno sa odgovarajućim evidencijama opreme i primerima svedočanstava i dozvola za rad, a za ro-ro putničke brodove i brza putnička plovila u domaćoj plovidbi, svedočanstvo o sigurnosti izdato prema Direktivi 98/18/EZ zajedno sa odgovarajućim evidencijama opreme i primerima svedočanstava i dozvola za rad;

5) svedočanstvo o izuzimanju je svedočanstvo izdato u skladu s odredbama Pravila 1. B/12. a VI Konvencije SOLAS;

6) uprava države zastave je nadležni organ države pod čijom zastavom plovi ro-ro putnički brod ili brzo putničko plovilo;

7) država domaćin je država u čiju luku uplovljava, ili iz čije luke isplovljava ro-ro putnički brod ili brzo putničko plovilo na redovnoj liniji;

8) Kodeks za istraživanje pomorskih nesreća je Kodeks za istraživanje pomorskih nesreća i nezgoda koji je doneo IMO, Rezolucijom skupštine A.849(20) od 27. novembra 1997. godine;

9) poseban pregled je pregled koji vrši država domaćin;

10) nedostatak je zatečeno stanje koje nije u skladu sa zahtevima ovog pravilnika.

Član 3

Ovaj pravilnik primenjuje se i na ro-ro putničke brodove i brza putnička plovila na redovnoj liniji prema luci države ili iz nje, kada plove u međunarodnoj plovidbi ili u domaćoj plovidbi u morskim područjima klase A.

Član 4

Kompanija na svojim ro-ro putničkim brodovima i brzim putničkim plovilima obezbeđuje:

1) odgovarajuće podatke o raspoloživim kopnenim sistemima za upravljanje plovidbom i ostalim informacionim sistemima za pomoć u bezbednom upravljanju plovidbom koje zapovednik treba da ima pre početka plovidbe broda ili plovila, kao i da zapovednik upotrebljava uspostavljene sisteme za upravljanje plovidbom i informacione sisteme;

2) primenu odgovarajućih odredaba međunarodnih usvojenih normi kojima se uređuju smernice za bezbednosna uputstva za putnike;

3) da je na brodu, na lako dostupnom mestu, postavljena ploča sa opisom rada na brodu koja sadrži:

(1) raspored rada na moru i rada u luci,

(2) maksimalan broj radnih sati ili minimalne sate odmora za dežurne članove posade;

4) da zapovednik nije sprečen u donošenju odluka, koje su po njegovoj stručnoj proceni potrebne za bezbednu plovidbu i rad, posebno u teškim vremenskim uslovima i na nemirnom moru;

5) da zapovednik vodi beleške o plovidbi i događajima koji su važni za bezbednost plovidbe;

6) da zapovednik o svakom oštećenju, ili trajnoj deformaciji vrata u oplati broda i delu spoljne oplate, koje može uticati na čvrstoću broda ili plovila i svakom nedostatku mehanizama za učvršćenje tih vrata, odmah obavesti upravu države zastave i države domaćina, kao i da ta oštećenja odmah popravi;

7) da važeći plan plovidbe bude na raspolaganju pre polaska ro-ro putničkog broda ili brzog plovila. Pri pripremanju plana plovidbe treba uzeti u obzir smernice za planiranje plovidbe u skladu sa međunarodnim usvojenim normama kojima se utvrđuju smernice za planiranje plovidbe;

8) da su putnici informisani o uslugama i pomoćnim službama koje su na raspolaganju starijim licima i licima sa smanjenom pokretljivošću na brodu, kao i da su u odgovarajućem obliku za lica sa oštećenjem vida.

Član 5

Inspektor treba da ima:

1) najmanje jednu godinu radnog iskustva u ministarstvu nadležnom za poslove saobraćaja (u daljem tekstu: ministarstvo) kao inspektor ili stručno lice iz člana 178. stav 3. Zakona o pomorskoj plovidbi na poslovima pregleda i izdavanja svedočanstava u skladu sa Konvencijom SOLAS i:

(1) svedočanstvo o osposobljenosti za zapovednika, koja mu omogućava zapovedanje brodom od 1600 tona bruto tonaže ili više (STCW, Pravilo II/2), ili

(2) svedočanstvo o osposobljenosti za upravitelja stroja koje mu omogućava upravljanje na brodu čije glavno pogonsko postrojenje ima snagu jednaku ili veću od 3000 kW (STCW, Pravilo III/2);

2) zvanje inženjera brodogradnje ili mašinstva, sa najmanje pet godina iskustva na poslovima iz oblasti pomorstva.

Inspektor iz stava 1. ovog člana treba da ima najmanje pet godina iskustva u plovidbi na moru kao oficir službe palube ili službe mašine.

Poslove inspektora može da obavlja i lice koje ima:

1) visokoškolski stepen obrazovanja iz oblasti brodogradnje ili mašinstva;

2) završenu stručnu obuku za inspektora bezbednosti plovidbe;

3) najmanje dve godine radnog iskustva u ministarstvu kao inspektor ili stručno lice iz stava 1. tačka 1) ovog člana na poslovima pregleda i izdavanja svedočanstava u skladu sa Konvencijom SOLAS.

Inspektor treba da ima sposobnost govornog i pisanog sporazumevanja sa pomorcima na engleskom jeziku.

Inspektor treba da poznaje odredbe SOLAS Konvencije.

Inspektor iz st. 1-3. ovog člana treba da ima završenu obuku za vršenje vanrednog pregleda u skladu sa Prilogom 1, koji je odštampan uz ovaj pravilnik i čini njegov sastavni deo.

Inspektor koji vrši posebne preglede, ne može da ima komercijalni interes u kompaniji koja upravlja brodovima koji podležu inspekcijskom pregledu, kao ni u bilo kojoj drugoj kompaniji koja upravlja linijskim prevozom prema i iz države domaćina ili ro-ro putničkim brodovima ili brzim putničkim plovilima koja podležu inspekcijskom pregledu.

Inspektor koji vrši posebne preglede, ne može biti zaposlen kod, ili preuzeti posao u ime nevladine organizacije koja vrši preglede u ime države, ili pregleda klasu broda, ili izdaje svedočanstva za ro-ro putnički brod ili brzo putničko plovilo.

Član 6

Ovaj pravilnik je usklađen sa svim načelima i zahtevima iz Direktive Saveta 1999/35/EZ od 29. aprila 1999. godine o sistemu obaveznih pregleda radi bezbednog obavljanja linijske plovidbe ro-ro putničkih brodova i brzih putničkih plovila.

Član 7

Ovaj pravilnik stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku Republike Srbije".

 

Prilog 1.

Inspektor bezbednosti plovidbe se obučava za vršenje vanrednog pregleda, koji obuhvata sledeće elemente:

1. Proveru podataka o putnicima:

- proverava se da li broj putnika za koji ro-ro putnički brod ili brzo putničko plovilo (dalje u tekstu: brod) poseduje svedočanstvo nije premašen,

- proverava se da li je sistem upisa podataka o putnicima u skladu sa propisima i da li je efikasan,

- proverava se način na koji se podatak o ukupnom broju putnika dostavlja zapovedniku i kako se putnici koji putuju u oba smera bez iskrcavanja na obalu uračunavaju u ukupan broj putnika pri povratnom putovanju.

2. Proveru podataka o krcanju i stabilitetu:

- proverava se da li su, kada je primenjivo, postavljeni pouzdani merači gaza i da li funkcionišu,

- proverava se da li su preduzete mere kojima se osigurava da brod nije prekrcan i odgovarajuća pregradna teretna vodna linija nije uronjena,

- proverava se da li je ocena krcanja i stabiliteta izvršena pravilno,

- proverava se da li su vozila za prevoz robe i drugi teret raspoređeni prema potrebi i da li su brodu dostavljeni brojčani podaci za ocenu krcanja i stabiliteta,

- proverava se da li su planovi za upravljanje oštećenjem trajno izloženi i da li su oficirima na raspolaganju priručnici sa podacima za upravljanje oštećenjem.

3. Proveru spremnosti za plovidbu:

- proverava se spremnost broda za plovidbu pre napuštanja luke, što uključuje postupak izveštavanja kojim se potvrđuje da su sva vodonepropusna vrata u oplati i sva izložena vrata zatvorena,

- proverava se da li su sva vrata na palubama vozila zatvorena pre nego što brod napusti luku ili ista ostaju otvorena onoliko dugo koliko je potrebno da bi se omogućilo zatvaranje branika na pramcu,

- proverava se mehanizam za zatvaranje na pramčanim, krmenim i bočnim vratima i da li su postavljena signalna svetla i video nadzor njihovog statusa na komandnom mostu,

- proverava se da li se problemi u radu signalnih svetala i sklopke na vratima proveravaju i da li se o tome obaveštava zapovednik broda.

4. Proveru obaveštenja o bezbednosti plovidbe:

- proveravaju se redovna obaveštenja o bezbednosti plovidbe i postavljanje uputstava i smernica za postupke u hitnim slučajevima na odgovarajućim jezicima,

- proverava se da li se redovna obaveštenja o bezbednosti plovidbe daju na početku putovanja i da li su čujna na svim javnim mestima, uključujući otvorene palube na koje putnici imaju pristup.

5. Proveru beleški u brodskom dnevniku:

- proveravaju se zapisi u brodskom dnevniku o zatvaranju pramčanih, krmenih i drugih vodonepropusnih i izloženih vrata,

- proveravaju se zapisi o vežbama za pregradna vodonepropusna vrata, ispitivanju kormilarskog uređaja i dr.,

- proverava se da le se upisuju podaci o gazovima, nadvođu i stabilitetu, kao i zajedničkom radnom jeziku posade.

6. Proveru opasnog tereta:

- proverava se da li se teret koji se sastoji od opasnih ili zagađujućih materija prevozi u skladu sa odgovarajućim propisima i da li je data izjava u vezi opasnih i zagađujućih materija zajedno s brodskom ispravom o teretu ili nacrtom smeštaja kojim se prikazuje njihov položaj na brodu,

- proverava se da li je prevoz pojedinog tereta dozvoljen na putničkim brodovima,

- proverava se da li su opasne i zagađujuće materije ispravno označene, obeležene, smeštene, obezbeđene i odvojene,

- proverava se da li su vozila koja prevoze opasne i zagađujuće materije ispravno obeležena i obezbeđena,

- proverava se da li je o prevozu opasne i zagađujuće materije kopija isprave o brodskom teretu ili nacrta smeštaja dostupna na obali,

- proverava se da li je zapovednik upoznat sa zahtevima o obaveštavanju i uputstvima o postupcima za slučaj opasnosti koje treba slediti i o pružanju prve pomoći u slučaju nesreće koja uključuje opasne i zagađujuće materije,

- proverava se da li je sistem prozračivanja paluba za vozila stalno u funkciji i da li se pojačava kad rade motori vozila,

- proverava se da li postoji pokazivač na komandnom mostu koji pokazuje da sistem prozračivanja palube vozila radi.

7. Proveru učvršćivanja teretnih vozila:

- proverava se način na koji se učvršćuju teretna vozila, na primer, u grupama ili u pojedinačnom vezu,

- proverava se da li postoji dovoljan broj čvrstih uporišnih točaka,

- proverava se na koji se način obezbeđuju teretna vozila za vreme nepovoljnih vremenskih prilika ili u slučaju kada se one očekuju,

- proverava se na koji se način obezbeđuju autobusi i motorcikli,

- proverava se da li na brodu postoji priručnik za učvršćivanje tereta.

8. Proveru palube za vozila:

- proverava se da li se prostori posebne kategorije i ro-ro teretni prostori stalno obilaze ili je nadzor obezbeđen putem video nadzornog sistema za praćenje kretanja vozila u nepovoljnim vremenskim uslovima i neovlašćenog ulaska putnika,

- proverava se da li su požarna vrata i ulazi zatvoreni,

- proverava se da li su istaknuta obaveštenja kojima se putnicima ne dozvoljava pristup na palube za vozila dok brod plovi.

9. Proveru zatvaranja vodonepropusnih vrata:

- proverava se da li se sprovode postupci utvrđeni u brodskim radnim uputstvima vezano za pregradna vodonepropusna vrata,

- proverava se da li se sprovode vežbe,

- proverava se da li je sistem nadzora vodonepropusnih vrata postavljen na komandnom mostu,

- proverava se da li su, u uslovima ograničene vidljivosti i bilo kojoj opasnoj situaciji, vrata zatvorena,

- proverava se da li je posada upućena u pravilnu upotrebu vrata i da li je svesna opasnosti koje proizlaze iz pogrešne upotrebe vrata.

10. Proveru protivpožarnih obilazaka:

- proverava se da li se sprovodi obilazak broda kako bi se odmah otkrilo svako izbijanje požara, što uključuje prostore posebnih kategorija u kojima nije postavljen fiksni sistem za otkrivanje požara i uzbunjivanje, s time da se ti prostori mogu nadzirati obilaskom, kao u tački 8. ovog priloga.

11. Proveru sporazumevanja u slučaju opasnosti:

- proverava se da li postoji dovoljan broj članova posade, u skladu s rasporedom za uzbunu, za pomoć putnicima u slučaju opasnosti i da li su lako prepoznatljivi i mogu li se sporazumeti s putnicima u slučaju opasnosti, uzimajući u obzir odgovarajuću kombinaciju bilo kojih od sledećih činilaca:

1) jezik ili jezici koji odgovaraju preovlađujućim nacionalnostima putnika koji se prevoze na pojedinoj liniji;

2) verovatnost da poznavanje osnovnih izraza engleskog jezika za izdavanje osnovnih uputstava može omogućiti sporazumevanje s putnicima kojima je potrebna pomoć, bez obzira govore li putnici i posada istim jezikom ili ne;

3) mogućnost potrebe za drugim načinima komuniciranja u slučaju opasnosti (npr. pokazivanje i signalizacija rukama, privlačenje pažnje na mesta s uputstvima, zborna mesta, sredstva za spasavanje ili puteve evakuacije kada je govorna komunikacija nemoguća);

4) obim u kojem su bezbednosna uputstva data putnicima na njihovom maternjem jeziku ili jezicima;

5) jezici na kojima se za vreme opasnosti ili vežbe mogu izdavati najave opasnosti kako bi se ključna uputstva prenela putnicima i olakšalo članovima posade pružanje pomoći putnicima.

12. Proveru zajedničkog radnog jezika članova posade:

Proverava se da li je određen radni jezik koji omogućava efikasno postupanje posade u vezi bezbednosnih pitanja, i da li je radni jezik upisan u brodski dnevnik.

13. Proveru bezbednosne opreme:

- proverava se da li se održavaju sredstva za spasavanje i protivpožarna sredstva, uključujući požarna vrata i drugi delovi strukturne protivpožarne zaštite koji su lako dostupni za inspekcijski pregled,

- proverava se da li su protivpožarni planovi trajno izloženi, ili jesu li brodskim oficirima na raspolaganju priručnici s potrebnim podacima,

- proverava se da li je smeštaj prsluka za spasavanje primeren i da li je moguće lako odrediti smeštaj dečjih prsluka za spasavanje,

- proverava se da li ukrcavanje vozila sprečava rad protivpožarnih sredstava, sklopki u slučaju opasnosti, nadzora drenažnih ventila itd. koji mogu biti smešteni na palubama za vozila.

14. Proveru navigacione i radio opreme:

- proverava se da li funkcionišu navigaciona oprema i radiokomunikacijska oprema, uključujući radio bovu za označavanje mesta nesreće (EPIRB).

15. Proveru dodatne rasvete u slučaju opasnosti:

- proverava se da li je postavljena dodatna rasveta u slučaju opasnosti,

- proverava se da li se vode beleške o nedostacima.

16. Proveru izlaza u slučaju opasnosti:

- proverava se da li oznake i rasvetu izlaza u slučaju opasnosti, napajaju iz glavnog kao i izvora napajanja u slučaju opasnosti,

- proverava se da li su preduzete mere da vozila ostave otvoren put izlazu u slučaju opasnosti, kada se izlazi u slučaju opasnosti ukrštaju ili prolaze kroz palube za vozila,

- da li su slobodni izlazi, a posebno izlazi iz bescarinskih prodavnica.

17. Proveru priručnika:

- proverava se da li su obezbeđene kopije priručnika za zapovednika i svakog višeg oficira i jesu li dodatne kopije na raspolaganju ostalim članovima posade,

- proverava se da li postoji kontrolni popis za proveru priprema za plovidbu.

18. Proveru čistoće strojarnice:

- proverava se da li se održava čistoća u mašinskom prostoru u skladu sa postupcima održavanja.

19. Proveru odlaganja otpada:

- proverava se da li je odlaganje i rukovanje otpadom zadovoljavajuće.

20. Proveru planiranog održavanja:

- proverava se da li kompanija ima posebne utvrđene mere, s predviđenim sistemom održavanja, u vezi bezbednosti pramčanih i krmenih vrata i bočnih otvora, zajedno s njihovim sistemima zatvaranja, kao i opreme za održavanje i bezbednosti mašinskog prostora,

- proverava se da li su nacrti prostorija na mestima radi redovnih provera svih delova koji se tiču bezbednosnih standarda,

- proverava se da li postoje postupci za beleženje nedostataka i potvrde o tome jesu li ispravno otklonjeni, tako da su zapovednik i zaduženo lice na kopnu u upravi kompanije upoznati sa nedostacima i obavešteni kada su nedostaci otklonjeni i u kom roku,

- proverava se da li redovne provere rada sistema zatvaranja unutrašnjih i spoljnih pramčanih vrata uključuju pokazivače, nadzornu opremu i moguće ispusne ventile u područjima između pramčanog svetlarnika i unutrašnjih vrata, a posebno mehanizme zatvaranja i pripadajuće hidraulične sisteme.

21. Proveru plovidbe:

- proverava se u toku plovidbe prekobrojnost putnika, uključujući raspoloživost sedišta i blokiranje prolaza, stepeništa i izlaza u slučaju opasnosti prtljagom i putnicima koji nemaju sedišta,

- proverava se jesu li putnici napustili palubu vozila pre nego što brod isplovi, kao i da nemaju mogućnost pristupa na palubu za vozila neposredno pre pristajanja.