ZAKON

O POTVRĐIVANJU SPORAZUMA IZMEĐU SAVETA MINISTARA REPUBLIKE ALBANIJE, SAVETA MINISTARA BOSNE I HERCEGOVINE, VLADE REPUBLIKE MAKEDONIJE, VLADE CRNE GORE, VLADE REPUBLIKE SRBIJE I VLADE REPUBLIKE SLOVENIJE O OSNIVANJU BALKANSKIH VOJNOMEDICINSKIH SNAGA

("Sl. glasnik RS - Međunarodni ugovori", br. 4/2017)

ČLAN 1

Potvrđuje se Sporazum između Saveta ministara Republike Albanije, Saveta ministara Bosne i Hercegovine, Vlade Republike Makedonije, Vlade Crne Gore, Vlade Republike Srbije i Vlade Republike Slovenije o osnivanju Balkanskih vojnomedicinskih snaga, koji je potpisan u Beogradu, 14. januara 2016. godine, u originalu na engleskom jeziku.

ČLAN 2

Tekst Sporazuma u originalu na engleskom jeziku i u prevodu na srpski jezik glasi:

SPORAZUM
IZMEĐU SAVETA MINISTARA REPUBLIKE ALBANIJE, SAVETA MINISTARA BOSNE I HERCEGOVINE, VLADE REPUBLIKE MAKEDONIJE, VLADE CRNE GORE, VLADE REPUBLIKE SRBIJE I VLADE REPUBLIKE SLOVENIJE O OSNIVANJU BALKANSKIH VOJNOMEDICINSKIH SNAGA

Savet ministara Republike Albanije, Savet ministara Bosne i Hercegovine, Vlada Republike Makedonije, Vlada Crne Gore, Vlada Republike Srbije i Vlada Republike Slovenije, u daljem tekstu: "Strane";

utvrđujući medicinske operativne regionalne sposobnosti i prepoznajući potrebu za boljim korišćenjem postojećih vojnomedicinskih sposobnosti u regionu zapadnog Balkana i primećujući da učešće u inicijativi za multinacionalnu saradnju omogućava državama da efikasnije koriste svoje medicinske snage i sredstva, bez dupliranja i gubitka delotvornosti,

pozivajući se na cilj razvoja koncepcije koja je odobrena potpisivanjem Izjave o namerama Grupe za procenu kapaciteta Balkanskih vojnomedicinskih snaga iz 2014. godine,

sporazumeli su se o sledećem:

Član 1

Definicije

1. Balkanske vojnomedicinske snage (BMS): Multinacionalna medicinska vojna jedinica sastavljena od medicinskih modula koji se formiraju od doprinosa Strana.

2. Vodeća zemlja (VZ): Strana koja obezbeđuje, na bazi rotacije, osnovnu infrastrukturu, osoblje i opremu koji su neophodni za sposobnost 2. nivoa, pored svoje obaveze kao Strane, kako je definisano u daljem tekstu i u ugovorima o sprovođenju.

3. Sponzor: svaka zemlja, organizacija ili ustanova, osim učesnika BMS, koja obezbeđuje finansijsku i/ili drugu podršku za BMS kako je definisano u odgovarajućem ugovoru.

4. Zemlja domaćin (ZD): Republika Makedonija koja je domaćin Stalne organizacije BMS.

5. Stalna organizacija BMS: stalni mirnodopski organ BMS odgovoran za organizovanje i planiranje aktivnosti obuke i mirnodopske i/ili nepredviđene operacije BMS.

Član 2

Cilj Sporazuma

Svrha ovog sporazuma je da se regulišu postupci i nadležnosti između Strana u vezi sa osnivanjem i funkcionisanjem BMS.

Član 3

Misija BMS

1. Da bi se utvrdila, unapredila i olakšala upotreba medicinskih operativnih sposobnosti u regionu zapadnog Balkana, svrha BMS je da obezbedi medicinsku podršku sposobnosti 2. nivoa u operacijama reagovanja u kriznim situacijama na održiv način i da se brzo reaguje u širokom spektru situacija otklanjanja posledica katastrofa u regionu. Cilj je da se omogući zemljama učesnicama da obezbede neophodne sposobnosti za međunarodne operacije, unaprede nacionalne kapacitete za pružanje medicinskih usluga, kao i da se dostignu nacionalni ciljevi i ciljevi snaga NATO i Partnerstva za mir (PzM) odnosno partnerski ciljevi (ciljane sposobnosti).

2. Radi ispunjenja pomenutih ciljeva, BMS treba da bude u stanju da:

a) planira, izvodi i učestvuje u multinacionalnim aktivnostima obuke u cilju dostizanja i održavanja odgovarajućeg stepena gotovosti, sposobnosti i operativne efikasnosti, kao i doprinosa poboljšanju interoperabilnosti;

b) učestvuje u misijama pod mandatom Ujedinjenih nacija (UN) u okviru dogovorene zone odgovornosti;

v) obavlja i druge poslove o kojima se Strane zajednički dogovore.

Član 4

Aktiviranje BMS

1. BMS je na raspolaganju za eventualno aktiviranje:

a) na zahtev jedne ili više Strana ili

b) na zahtev odgovarajuće međunarodne organizacije ili

v) na zahtev bilo koje druge zemlje.

2. Na osnovu prethodne saglasnosti državnih organa svake od Strana, aktiviranje BMS zavisi od odluke Upravnog odbora.

Član 5

Struktura BMS, komandni odnosi i donošenje odluka

1. BMS obavlja svoju funkciju u miru i u kriznim situacijama, kao što je detaljno navedeno u ovom članu.

2. BMS je multinacionalna medicinska jedinica kao pokretna modularna vojna sposobnost izgrađena na postojećim nacionalnim medicinskim sposobnostima.

3. Stalna organizacija BMS (SO BMS) je stalno mirnodopsko telo BMS odgovorno za organizovanje i planiranje aktivnosti obuke, kao i za mirnodopske i/ili nepredviđene operacije BMS. Ono je odgovorno i za pripremu jedinica, obuku i sertifikaciju.

4. Upravni odbor (UO) je najviši organ odlučivanja, koji se sastoji od ovlašćenih političkih i vojnih predstavnika svake Strane. UO donosi svoje odluke jednoglasno.

5. Detaljna struktura BMS i komandni odnosi definišu se u okviru memoranduma o razumevanju ili drugim relevantnim dokumentima koje potpisuju odgovarajući nadležni organi Strana.

6. Organizaciona struktura aktiviranog BMS počinje da se primenjuje u kriznim situacijama i utvrđuje se u memorandumu o razumevanju ili drugim relevantnim dokumentima koje potpisuju odgovarajući nadležni organi Strana.

Član 6

Službeni i radni jezici

Službeni jezici BMS su nacionalni jezici Strana. Engleski jezik biće radni jezik i svi operativni dokumenti će se izdavati na tom jeziku.

Član 7

Finansijski aspekti

1. Troškove koji se odnose na osnivanje, upravljanje i rad BMS finansiraju Strane i/ili sponzori.

2. Zajednički troškovi za SO BMS pokrivaju se iz multinacionalnog budžeta koji finansiraju Strane u skladu sa formulom raspodele troškova koja će biti utvrđena u memorandumu o razumevanju.

3. Oprema koja se nabavi zajedničkim finansijskim sredstvima, kao i oprema koju obezbede sponzori predstavlja imovinu BMS. Pravo vlasništva nad nacionalnom opremom koju obezbeđuje ZD zadržava ZD.

4. Detaljni principi i načini finansiranja BMS definišu se u okviru memoranduma o razumevanju.

Član 8

Podrška zemlje domaćina i vodeće zemlje

1. ZD će obezbediti logističku podršku za potrebe SO BMS kako je definisano u memorandumu o razumevanju.

2. Jedna od Strana, na bazi rotacije, preuzima ulogu vodeće zemlje (VZ). Kao takva, ona, pored svoje obaveze kao Strane, obezbeđuje i osnovnu infrastrukturu, osoblje i opremu koji su neophodni za sposobnost 2. nivoa. Detaljne obaveze VZ uređuju se memorandumom o razumevanju.

Član 9

Pravna pitanja

Odredbama Sporazuma između država članica Severnoatlantskog ugovora o statusu njihovih snaga (SOFA NATO, od 19. juna 1951. godine), Sporazuma između država članica Severnoatlantskog ugovora i ostalih država učesnica u Partnerstvu za mir o statusu njihovih snaga (SOFA PzM, od 19. juna 1995. godine) i Konvencije UN o privilegijama i imunitetima Ujedinjenih nacija (od 13. februara 1946. godine), uređuje se status osoblja BMS, u zavisnosti od njihove primenljivosti.

Član 10

Pristupanje BMS i učešće u aktivnostima BMS

1. Svaka država može da pristupi ovom sporazumu po dobijanju prethodne pisane saglasnosti svih Strana i potpisivanju note o pristupanju ovom sporazumu.

2. Svaka međunarodna organizacija, ustanova, odnosno bilo koja zemlja/snage bilo koje zemlje mogu da učestvuju u aktivnostima obuke ili operacijama BMS uz prethodnu saglasnost svih Strana i nakon potpisivanja odgovarajućeg ugovora.

Član 11

Klauzule o bezbednosti

1. Svi podaci koji se razmene ili nastanu u vezi sa ovim sporazumom koriste se, prenose, skladište, njima se rukuje i/ili se čuvaju u skladu sa važećim nacionalnim i međunarodnim zakonima i propisima Strana.

2. Podaci se prenose samo dozvoljenim načinima.

3. Strane se staraju da se razmena svih podataka koristi samo za predviđene svrhe u okviru ciljeva i delokruga ovog sporazuma.

Član 12

Rešavanje sporova

Svi eventualni sporovi u vezi sa tumačenjem ili primenom ovog sporazuma rešavaju se isključivo međusobnim konsenzusom između Strana i neće se predavati bilo kom nacionalnom ili međunarodnom sudu ili trećoj strani na rešavanje.

Član 13

Ugovori o sprovođenju

Detaljna pitanja u vezi sa BMS regulišu se posebnim memorandumom o razumevanju ili drugim relevantnim dokumentima koje potpisuju nadležni organi Strana.

Član 14

Završne odredbe

1. Ovaj sporazum se zaključuje na neodređeno vreme.

2. Ovaj sporazum stupa na snagu 30 dana nakon poslednjeg obaveštenja kojim Strane obaveštavaju ZD da su sprovedene sve interne procedure neophodne za njegovo stupanje na snagu.

3. Ovaj sporazum se menja i dopunjava na osnovu međusobne saglasnosti Strana. Izmena i dopuna predlaže se u pisanoj formi, diplomatskim putem, a stupa na snagu u skladu sa stavom 2. ovog člana.

4. Primena Sporazuma se obustavlja u bilo kom trenutku uz jednoglasnu saglasnost Strana. Svaka Strana može jednostrano da otkaže ovaj sporazum slanjem pisanog obaveštenja ZD šest (6) meseci unapred, koja će o tome obavestiti ostale Strane, diplomatskim putem.

5. Ukoliko se primena ovog sporazuma obustavi, ili ga bilo koja od Strana jednostrano otkaže, Strane su dužne da reše sva otvorena pitanja i druge moguće oblasti interesovanja koje se odnose na obustavu primene ili jednostrano otkazivanje ovog sporazuma.

6. Obustavom primene ovog sporazuma prestaju da važe i svi ugovori o sprovođenju, odnosno memorandumi o razumevanju.

7. Zemlja domaćin biće depozitar Sporazuma.

Potvrđujući ovo, dolepotpisani predstavnici, propisno ovlašćeni od strane svojih vlada, potpisali su ovaj sporazum.

Potpisano u šest (6) originalnih primeraka na engleskom jeziku.

Za Savet ministara Republike Albanije:

________________________________________

Potpisano u ___________, dana ___________

Za Savet ministara Bosne i Hercegovine:

________________________________________

Potpisano u ___________, dana ___________

Za Vladu Republike Makedonije:

________________________________________

Potpisano u ___________, dana ___________

Za Vladu Crne Gore:

________________________________________

Potpisano u ___________, dana ___________

Za Vladu Republike Srbije:

________________________________________

Potpisano u ___________, dana ___________

Za Vladu Republike Slovenije:

________________________________________

Potpisano u ___________, dana ___________

ČLAN 3

Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku Republike Srbije - Međunarodni ugovori".