ZAKON

O POTVRĐIVANJU MEMORANDUMA O RAZUMEVANJU IZMEĐU VLADE REPUBLIKE SRBIJE I UJEDINJENIH NACIJA O PRUŽANJU DOPRINOSA U RESURSIMA MULTIDIMENZIONALNOJ INTEGRISANOJ MISIJI UJEDINJENIH NACIJA ZA STABILIZACIJU U CENTRALNOAFRIČKOJ REPUBLICI (MINUSCA)

("Sl. glasnik RS - Međunarodni ugovori", br. 4/2017)

ČLAN 1

Potvrđuje se Memorandum o razumevanju između Vlade Republike Srbije i Ujedinjenih nacija o pružanju doprinosa u resursima multidimenzionalnoj integrisanoj misiji Ujedinjenih nacija za stabilizaciju u Centralnoafričkoj Republici (MINUSCA), koji je potpisan 2. novembra 2015. godine, u Njujorku, u originalu na engleskom jeziku.

ČLAN 2

Tekst Memoranduma u originalu na engleskom jeziku i u prevodu na srpski jezik glasi:

MEMORANDUM
O RAZUMEVANJU IZMEĐU VLADE REPUBLIKE SRBIJE I UJEDINJENIH NACIJA O PRUŽANJU DOPRINOSA U RESURSIMA MULTIDIMENZIONALNOJ INTEGRISANOJ MISIJI UJEDINJENIH NACIJA ZA STABILIZACIJU U CENTRALNOAFRIČKOJ REPUBLICI (MINUSCA)

S obzirom na to da je, MINUSCA uspostavljena u skladu sa Rezolucijom Saveta bezbednosti 2149 od 10. aprila 2014,

S obzirom na to da se, na zahtev Ujedinjenih nacija, Vlada Republike Srbije (u daljem tekstu: Vlada) saglasila da daje doprinos u osoblju, opremi i uslugama za bolnicu nivoa 2 radi pružanja pomoći MINUSCA kako bi se ispunio njen mandat,

S obzirom na to da, Vlada i Ujedinjene nacije žele da uspostave uslove za pružanje doprinosa,

Shodno tome, Vlada i Ujedinjene nacije (u daljem tekstu pod zajedničkim nazivom: Strane) sporazumeli su se o sledećem:

Član 1

Definicije

1. Za potrebe ovog memoranduma o razumevanju, primenjuju se definicije navedene u Aneksu Đ (Annex F) ovog memoranduma o razumevanju.

Član 2

Dokumenti koji čine ovaj memorandum o razumevanju

2.1 Ovaj dokument, uključujući sve njegove anekse, čini celokupan memorandum o razumevanju (u daljem tekstu: Memorandum) između Strana za obezbeđivanje osoblja, opreme i usluga kao podrške misiji MINUSCA.

2.2 Aneksi:

Aneks A (Annex A):

Osoblje

 

1 - Zahtevi
2 - Naknada troškova
3 - Opšti uslovi za osoblje
Dodatak 1 - komplet za vojnike, preporučeni zahtev specifičan za misiju

Aneks B (Annex B):

 
 

Vlada ne upućuje nikakvu glavnu opremu, kao što je definisano u Priručniku za opremu u vlasništvu kontingenta za upotrebu u bolnici nivoa 2. Glavnu opremu će obezbediti Ujedinjene nacije.

Aneks V (Annex C):

Samoodrživost

 

1. Zahtev
2. Opšti uslovi za obezbeđivanje samoodrživosti
3. Postupci provere i kontrole
4. Transport
5. Faktori upotrebe koji se odnose na misiju
6. Gubitak ili šteta
Dodatak 1 - Podela nadležnosti za obezbeđenje samoodrživosti
Dodatak 2 - Pregled predmeta za obezbeđenje "kulturno-zabavnog života" i "pristupa Internetu" u okviru samoodrživosti

Aneks G (Annex D):

Principi provere i standardi taktičko-tehničkih karakteristika glavne opreme obezbeđene u skladu sa ugovorom o potpunom/nepotpunom zakupu

Aneks D (Annex E):

Principi provere i standardi taktičko-tehničkih karakteristika prateće opreme i potrošnih sredstava koja se obezbeđuju u okviru samoodrživosti

Aneks Đ (Annex F):

Definicije

 

Aneks E (Annex G):

Smernice (aide-memoire) za zemlje koje daju doprinos u vojnim snagama1

Aneks Ž (Annex H):

Standardi Ujedinjenih nacija o ponašanju - Mi smo pripadnici mirovnih snaga Ujedinjenih nacija

Aneks Z (Annex I):

Politika zaštite životne sredine u misijama na terenu2

____________
1 Aneks E (Annex G) je specifičan za misiju i nije uključen u ovaj dokument. Dostavlja se odvojeno.
2 Aneks Z (Annex I) se dostavlja odvojeno i nije uključen u ovaj dokument.

Član 3

Svrha

3. Svrha ovog memoranduma o razumevanju jeste da se uspostave administrativni, logistički i finansijski uslovi kojima će se regulisati doprinos u vidu osoblja, opreme i usluga koje Vlada obezbeđuje kao podršku misiji MINUSCA i da se definišu standardi Ujedinjenih nacija o ponašanju za osoblje koje Vlada obezbeđuje.

Član 4

Primena

4. Ovaj memorandum se primenjuje zajedno sa Smernicama za zemlje koje daju doprinos u vojnim snagama Aneks E (Annex G)).

Član 5

Doprinos Vlade

5.1 Vlada daje doprinos za misiju MINUSCA u osoblju navedenom u Aneksu A (Annex A). Sve osoblje preko nivoa navedenog u ovom memorandumu je odgovornost države i time ne podleže naknadi troškova ili drugoj vrsti podrške Ujedinjenih nacija.

5.2 Vlada daje doprinos za misiju MINUSCA u pratećoj opremi i potrošnim sredstvima za obezbeđivanje samoodrživosti navedenim u Aneksu V (Annex C). Vlada će se pobrinuti da prateća oprema i potrošna sredstva zadovoljavaju standarde date u Aneksu D (Annex E) tokom upotrebe te opreme u misiji MINUSCA. Sva oprema preko količine navedene u ovom memorandumu biće odgovornost države i time ne podleže naknadi troškova niti drugoj vrsti podrške Ujedinjenih nacija.

Član 6

Naknada troškova i podrška od strane Ujedinjenih nacija

6.1 Ujedinjene nacije nadoknađuju troškove Vladi za osoblje obezbeđeno u skladu sa ovim memorandumom po cenama navedenim u članu 2. Aneksa A (Annex A) ovog memoranduma.

6.2 Ujedinjene nacije nadoknađuju troškove Vladi za obezbeđivanje robe i usluga za potrebe samoodrživosti po cenama i nivoima datim u Aneksu V (Annex C). Naknada troškova za samoodrživost se smanjuje u slučaju da kontingent ne zadovoljava potrebne standarde učinka date u Aneksu D (Annex E) ili u slučaju da je nivo samoodrživosti smanjen.

6.3 Naknada za troškove vojnih/policijskih snaga važiće po punoj ceni do odlaska osoblja.

6.4 Naknada troškova za obezbeđivanje samoodrživosti važiće po punim cenama do dana kada zemlja koja daje doprinos u vojnim/policijskim snagama okonča operacije ili do završetka misije i od tada se smanjuje na 50 procenata od cena dogovorenih ovim memorandumom i obračunava se na osnovu konkretnih preostalih raspoređenih vojnih/policijskih snaga dok sve vojno/policijsko osoblje ne napusti oblast misije.

6.5 Kada Ujedinjene nacije pregovaraju o ugovoru o repatrijaciji opreme i špediter prekorači grejs period od 14 dana posle očekivanog datuma prispeća/dolaska, Ujedinjene nacije nadoknađuju troškove zemlji koja daje doprinos u vojnim/policijskim snagama po ceni nepotpunog zakupa od očekivanog datuma prispeća/dolaska do stvarnog datuma prispeća/dolaska.

Član 7

Opšti uslovi

7.1. Strane su saglasne da se doprinos Vlade kao i podrška Ujedinjenih nacija rukovode opštim uslovima definisanim u relevantnim aneksima.

Član 7. a

Standardi Ujedinjenih nacija o ponašanju

7.2. Vlada je dužna da se pobrine da se od svih pripadnika nacionalnog kontingenta Vlade zahteva da poštuju standarde Ujedinjenih nacija o ponašanju definisane u Aneksu Ž (Annex H) ovog memoranduma.

7.3. Vlada je dužna da se postara da svi pripadnici njenog nacionalnog kontingenta budu upoznati i da u potpunosti razumeju standarde Ujedinjenih nacija o ponašanju. U tom cilju, Vlada će, između ostalog, osigurati da svi pripadnici njenog nacionalnog kontingenta pre upućivanja prođu adekvatnu i delotvornu obuku o tim standardima.

7.4. Ujedinjene nacije će nastaviti da pružaju nacionalnim kontingentima materijal za obuku specifičan za misiju o standardima Ujedinjenih nacija o ponašanju, pravilima i propisima specifičnim za misiju i relevantnim lokalnim zakonima i propisima. Dalje, Ujedinjene nacije će sprovesti adekvatnu i delotvornu uvodnu obuku i obuku tokom zadataka u misiji kako bi se dopunila obuka pre upućivanja.

Član 7. b

Disciplina

7.5. Vlada potvrđuje da je komandant njenog nacionalnog kontingenta odgovoran za disciplinu i red među svim pripadnicima kontingenta dok su raspoređeni u misiji MINUSCA. Vlada se u skladu s tim obavezuje da osigura da komandantu njenog nacionalnog kontingenta budu prenesena neophodna ovlašćenja i da on preduzima sve razumne mere za održavanje discipline i reda među svim pripadnicima nacionalnog kontingenta kako bi se obezbedilo poštovanje standarda Ujedinjenih nacija o ponašanju, pravila i propisa specifičnih za misiju i obaveza prema nacionalnim i lokalnim zakonima i propisima u skladu sa sporazumom o statusu snaga.

7.6. Vlada se obavezuje da obezbedi, u skladu sa svim važećim nacionalnim zakonima, da komandant njenog nacionalnog kontingenta redovno informiše komandanta snaga o svim ozbiljnim pitanjima koja se tiču discipline i reda među pripadnicima nacionalnog kontingenta, uključujući sve disciplinske mere koje se preduzimaju za kršenje standarda Ujedinjenih nacija o ponašanju, ili pravila i propisa specifičnih za misiju ili nepoštovanje lokalnih zakona i propisa.

7.7. Vlada je dužna da se postara da komandant njenog nacionalnog kontingenta dobije adekvatnu i delotvornu obuku pre upućivanja u misiju o pravilnom sprovođenju svojih nadležnosti za održavanje discipline i reda među svim pripadnicima kontingenta.

7.8. Ujedinjene nacije su dužne da pomažu Vladi u ispunjavanju njenih zahteva iz stava 7.3 u gornjem tekstu organizovanjem obuke za komandante nakon njihovog dolaska u misiju o standardima Ujedinjenih nacija o ponašanju, pravilima i propisima specifičnim za misiju i lokalnim zakonima i propisima.

7.9. Vlada će koristiti svoje socijalne fondove da obezbedi pripadnicima svog kontingenta u misiji adekvatne objekte za kulturno-zabavni život i rekreaciju.

Član 7. v

Istražni postupci

7.10 Podrazumeva se da Vlada ima primarnu odgovornost za sprovođenje istrage za svaku povredu dužnosti ili tešku povredu dužnosti koju počini pripadnik njenog nacionalnog kontingenta.

7.11 U slučaju da Vlada ima očigledan osnov (prima facie) koji ukazuje na to da je neki pripadnik njenog nacionalnog kontingenta počinio tešku povredu dužnosti, ona će bez odlaganja obavestiti Ujedinjene nacije i proslediti predmet svojim odgovarajućim nacionalnim organima za potrebe istrage.

7.12 U slučaju da Ujedinjene nacije imaju očigledan osnov (prima facie) koji ukazuje na to da je neki pripadnik nacionalnog kontingenta Vlade počinio povredu dužnosti ili tešku povredu dužnosti, Ujedinjene nacije bez odlaganja obaveštavaju Vladu. Ako je potrebno da se sačuvaju dokazi i ukoliko Vlada ne sprovede postupak utvrđivanja činjenica, Ujedinjene nacije mogu, u slučajevima teške povrede dužnosti, po potrebi, ako su Ujedinjene nacije obavestile Vladu o navodima, inicirati preliminarnu istragu radi utvrđivanja činjenica o predmetu, sve dok Vlada ne započne svoju sopstvenu istragu. Podrazumeva se, s tim u vezi, da će svaku takvu preliminarnu istragu radi utvrđivanja činjenica sprovoditi odgovarajuća istražna kancelarija Ujedinjenih nacija, uključujući i Kancelariju za poslove unutrašnjeg nadzora, u skladu sa pravilima Organizacije. Svaka takva preliminarna istraga radi utvrđivanja činjenica uključuje, u okviru istražnog tima, predstavnika Vlade. Ujedinjene nacije će Vladi, na njen zahtev, bez odlaganja dostaviti kompletan izveštaj o svojoj preliminarnoj istrazi radi utvrđivanja činjenica.

7.13 U slučaju da Vlada ne obavesti Ujedinjene nacije što je pre moguće, a najkasnije u roku od 10 radnih dana od trenutka obaveštenja od strane Ujedinjenih nacija, da će započeti svoju sopstvenu istragu navodne teške povrede dužnosti, smatraće se da Vlada ne želi ili nije sposobna da sprovede takvu istragu i Ujedinjene nacije mogu, po potrebi, bez odlaganja pokrenuti administrativnu istragu o navodnoj teškoj povredi dužnosti. Administrativna istraga koju sprovedu Ujedinjene nacije o bilo kom pripadniku nacionalnog kontingenta poštovaće ona zakonska prava propisanog procesa koja su njemu ili njoj zagarantovana prema nacionalnom i međunarodnom pravu. Svaka takva administrativna istraga uključuje, kao deo istražnog tima, predstavnika Vlade, ako ga Vlada daje. U slučaju da Vlada ipak odluči da započne sopstvenu istragu, Ujedinjene nacije bez odlaganja obezbeđuju Vladi sav raspoloživ materijal o slučaju. U slučajevima kada je administrativna istraga Ujedinjenih nacija završena, Ujedinjene nacije dostavljaju Vladi nalaze istrage i dokaze prikupljene tokom navedene istrage.

7.14 U slučaju administrativne istrage Ujedinjenih nacija eventualne teške povrede dužnosti koji počini neki pripadnik nacionalnog kontingenta, Vlada je saglasna da izda uputstvo komandantu svog nacionalnog kontingenta da sarađuje i razmenjuje dokumentaciju i informacije, u skladu sa važećim nacionalnim zakonima, uključujući i vojne zakone. Vlada se takođe obavezuje, preko komandanta svog nacionalnog kontingenta, da naloži pripadnicima nacionalnog kontingenta da sarađuju sa takvom istragom Ujedinjenih nacija, u skladu sa važećim nacionalnim zakonima, uključujući i vojne zakone.

7.15 Kada Vlada odluči da započne sopstvenu istragu i da odredi ili pošalje jednog ili više službenika da ispitaju određeni predmet, ona odmah obaveštava Ujedinjene nacije o toj odluci, kao i o identitetu tog ili tih službenika (u daljem tekstu: Nacionalni istražni službenici).

7.16 Ujedinjene nacije su saglasne da u potpunosti sarađuju i da razmenjuju dokumentaciju i informacije sa odgovarajućim organima Vlade, uključujući sve nacionalne istražne službenike, koji istražuju eventualnu povredu dužnosti ili tešku povredu dužnosti od strane nekog pripadnika nacionalnog kontingenta Vlade.

7.17 Na zahtev Vlade, Ujedinjene nacije će sarađivati sa nadležnim organima Vlade, uključujući i nacionalne istražne službenike, koji istražuju eventualnu povredu dužnosti ili tešku povredu dužnosti od strane nekog pripadnika njenog nacionalnog kontingenta, povezivanjem sa drugim vladama koje daju doprinos u osoblju za podršku misiji MINUSCA, kao i sa nadležnim organima u oblasti misije, sa ciljem da se olakša sprovođenje tih istraga. U tom cilju, Ujedinjene nacije preduzimaju sve moguće mere da pribave saglasnost domaćih vlasti. Nadležni organi Vlade obezbeđuju da se od nadležnih organa zemlje domaćina dobije prethodno ovlašćenje za pristup svakoj žrtvi ili svedoku koji nije pripadnik nacionalnog kontingenta, kao i za prikupljanje i obezbeđivanje dokaza koji nisu u vlasništvu i pod kontrolom nacionalnog kontingenta.

7.18 U slučajevima kada su nacionalni istražni službenici poslati u oblasti misije, oni vode istragu. Uloga istražitelja Ujedinjenih nacija u takvim slučajevima biće da pomažu nacionalnim istražnim službenicima, ako je potrebno, u vođenju svoje istrage u smislu pronalaženja i ispitivanja svedoka, snimanja izjave svedoka, prikupljanja dokumentarnih i forenzičkih dokaza i pružanja kako administrativne tako i logističke pomoći.

7.19 U zavisnosti od svojih nacionalnih zakona i propisa, Vlada je dužna da dostavi Ujedinjenim nacijama nalaze istrage koju su sproveli njeni nadležni organi, uključujući i sve nacionalne istražne službenike, o eventualnoj povredi dužnosti ili teškoj povredi dužnosti od strane nekog pripadnika nacionalnog kontingenta njene zemlje.

7.20 Kada se nacionalni istražni službenici rasporede u oblast misije, oni će uživati isti pravni status kao da su pripadnici svojih kontingenta dok borave u oblasti misije ili zemlji domaćinu.

7.21 Na zahtev Vlade, Ujedinjene nacije će obezbediti administrativnu i logističku podršku nacionalnim istražnim službenicima, dok se nalaze u oblasti misije ili zemlji domaćinu. Generalni sekretar će omogućiti, u skladu sa svojim ovlašćenjima, odgovarajuću finansijsku podršku za raspoređivanje nacionalnih istražnih službenika u situacijama kada Ujedinjene nacije, obično Odeljenje za mirovne operacije, zahtevaju njihovo prisustvo i ukoliko Vlada zatraži finansijsku podršku. Ujedinjene nacije će tražiti od Vlade da uputi u misiju nacionalne istražne službenike kod složenih predmeta visokog rizika i u slučajevima teške povrede dužnosti. Ovaj stav ne dovodi u pitanje suvereno pravo Vlade da istražuje svaku povredu dužnosti pripadnika kontingenta svoje zemlje.

Član 7. g

Sprovođenje sudske nadležnosti od strane Vlade

7.22 Vojni pripadnici i svi civilni pripadnici koji podležu nacionalnom vojnom zakonu nacionalnog kontingenta koje je obezbedila Vlada podležu isključivoj sudskoj nadležnosti Vlade u pogledu bilo kog krivičnog dela ili prekršaja koje bi mogli počiniti dok su raspoređeni u vojni sastav misije MINUSCA. Vlada uverava Ujedinjene nacije da će koristi takvu nadležnost u odnosu na takva krivična dela ili prekršaje.

7.23 Vlada dalje uverava Ujedinjene nacije da će sprovoditi takvu disciplinsku nadležnost ukoliko bude potrebno u odnosu na sve druge povrede dužnosti koje počini neki od pripadnika nacionalnog kontingenta Vlade dok su raspoređeni u vojni sastav MINUSCA koji se ne ubrajaju u krivična dela ili prekršaje.

Član 7. d

Odgovornost

7.24 Ako se bilo istragom Ujedinjenih nacija ili istragom koju sprovedu nadležni organi Vlade zaključi da su sumnje o povredi dužnosti od strane bilo kog člana nacionalnog kontingenta Vlade osnovane, Vlada je dužna da osigura da predmet bude prosleđen njenim odgovarajućim organima radi preduzimanja prikladnih mera. Vlada je saglasna da će ti organi doneti odluku na isti način kao što bi je doneli u pogledu bilo kog drugog prestupa ili disciplinskog prekršaja slične prirode prema njenim zakonima ili važećim disciplinskim propisima. Vlada je saglasna da redovno obaveštava generalnog sekretara o razvoju situacije, kao i o ishodu slučaja.

7.25 Ako se istragom Ujedinjenih nacija, u skladu sa odgovarajućim procedurama, ili istragom Vlade utvrdi da su osnovane sumnje da komandant kontingenta ili visoki nacionalni predstavnik ne čini sledeće:

(a) Sarađuje sa istragom Ujedinjenih nacija u skladu sa članom 7. v, stav 3b, ako se podrazumeva da komandant uspešno sarađuje ako se samo pridržava nacionalnih zakona i propisa svoje zemlje, odnosno istrage Vlade, ili

(b) Sprovodi delotvorno komandovanje i kontrolu, ili

(v) Odmah izveštava nadležne organe ili preduzima mere u vezi sa navodima o povredi dužnosti o kojima je izvešten i koji su osnovani, Vlada će osigurati da slučaj bude prosleđen odgovarajućim organima radi preduzimanja odgovarajućih mera. Ocena o ispunjavanju ovih aspekata uključena je u službenu ocenu komandanta kontingenta ili visokog nacionalnog predstavnika.

7.26 Vlada uviđa značaj rešavanja pitanja koja se odnose na zahteve u vezi sa utvrđivanjem očinstva u koje je umešan pripadnik njenog kontingenta. Vlada će, u okviru svog nacionalnog zakonodavstva, nastojati da omogući da takvi zahtevi koje joj dostave Ujedinjene nacije budu prosleđeni odgovarajućim nacionalnim organima. U slučaju da nacionalno zakonodavstvo Vlade ne priznaje pravnu sposobnost Ujedinjenih nacija da dostavlja takve zahteve, njih će Vladi dostaviti odgovarajući organi zemlje domaćina, u skladu sa važećim procedurama. Ujedinjene nacije moraju da obezbede da takvi zahtevi budu propraćeni potrebnim jasnim dokazima, kao što su uzorak DNK deteta ukoliko to propisuje nacionalno zakonodavstvo Vlade.

7.27 Imajući u vidu obavezu komandanta kontingenta ili visokog nacionalnog predstavnika da održi disciplinu i red u kontingentu, Ujedinjene nacije, preko komandanta snaga, obezbeđuju da kontigent bude raspoređen u misiji u skladu sa sporazumom između Ujedinjenih nacija i Vlade. Svako pregrupisavanje mimo sporazuma vršiće se uz saglasnost Vlade ili komandanta kontingenta ili visokog nacionalnog predstavnika, u skladu sa važećim nacionalnim procedurama.

Član 7. đ

Poštovanje propisa o zaštiti životne sredine i upravljanje otpadom

7.28 Zemlja koja daje doprinos u vojnim/policijskim snagama će nastojati da osigura da se svi pripadnici nacionalnog kontingenta savesno ponašaju u pogledu zaštite životne sredine i da postupaju u prilog i u skladu sa politikama i procedurama Ujedinjenih nacija za zaštitu životne sredine i upravljanje otpadom, kao što je navedeno u Aneksu Z (Annex I) (Politika zaštite životne sredine u misijama na terenu) ovog memoranduma o razumevanju.

7.29 Ujedinjene nacije će nastojati da pruže pomoć nacionalnim kontingentima kako bi im omogućile da poštuju politike i procedure UN za zaštitu životne sredine i upravljanje otpadom. Takva pomoć obuhvata informisanja specifična za misiju organizovana za nacionalne kontingente, uvodnu i kontinuiranu obuku o procedurama misija na terenu u pogledu poštovanja politika i procedura za zaštitu životne sredine i upravljanje otpadom.

Član 8

Specifični uslovi

8.1 Faktor uslova životne sredine: 2,1%.

8.2 Faktor intenziteta operacija: 3,3%.

8.3 Faktor neprijateljskih aktivnosti/prinudnog napuštanja: 3,0%.

8.4 Faktor za dodatni transport: Ovaj faktor se ne primenjuje budući da Vlada ne upućuje glavnu opremu (Aneks B (Annex B) Memoranduma).

8.5 Sledeće lokacije predstavljaju dogovorene polazne lokacije i luke ulaska i izlaska za potrebe transportnih aranžmana za kretanje vojnih/policijskih snaga i opreme:

Vojne/policijske snage:

Aerodrom/luka ulaska/izlaska: Beograd, Srbija

(kod zemlje koja daje doprinos u vojnim/policijskim snagama)

Aerodrom/luka ulaska/izlaska: Bangui (Bangui), Centralnoafrička Republika

(u oblasti izvođenja operacija)

Napomena: vojne/policijske snage mogu biti vraćene na drugu lokaciju koju imenuje zemlja koja daje doprinos u vojnim/policijskim snagama, međutim, maksimalni trošak za Ujedinjene nacije biće trošak do dogovorene polazne lokacije. Ukoliko u okviru rotacije vojne/policijske snage poleću iz druge luke izlaska, ova luka postaje dogovorena luka ulaska za ovo vojno/policijsko osoblje.

Oprema:

Polazna lokacija: Beograd, Srbija

Luka ukrcanja/iskrcanja: Beograd, Srbija

(u zemlji koja daje doprinos)

Luka ukrcanja/iskrcanja: Duala (Douala), Kamerun

Prelazak granice prilikom iskrcanja: Garua Bulai (Garoua Boulai)

(u oblasti izvođenja misije)

Član 9

Odštetni zahtevi treće strane

9. Ujedinjene nacije će biti odgovorne za rešavanje bilo kakvih odštetnih zahteva treće strane, ako je gubitak ili štetu njenoj imovini, ili smrt ili telesnu povredu, izazvalo osoblje ili oprema koju je obezbedila Vlada prilikom obavljanja službenih dužnosti, neke druge aktivnosti ili operacije u skladu sa ovim memorandumom. Međutim, ako su gubitak, šteta, smrt ili povreda nastali kao rezultat postupanja izvršenog namerno ili usled grube nepažnje od strane osoblja koje je obezbedila Vlada, Vlada će biti odgovorna za takve odštetne zahteve.

Član 10

Naknada štete

10. Vlada će nadoknaditi Ujedinjenim nacijama gubitak ili štetu koju nanese osoblje ili oprema koje je obezbedila Vlada, opremi i imovini u vlasništvu Ujedinjenih nacija ako se takav gubitak ili šteta (a) dogode mimo obavljanja službenih dužnosti ili neke druge aktivnosti ili operacije u skladu sa ovim memorandumom, ili (b) proisteknu ili su rezultat postupanja izvršenog namerno ili usled grube nepažnje od strane osoblja koje je obezbedila Vlada.

Član 11

Dopunski aranžmani

11. Strane mogu zaključiti dopunske pisane aranžmane uz ovaj memorandum.

Član 12

Izmene i dopune

12. Svaka od strana može da pokrene razmatranje nivoa doprinosa koji podleže naknadi troškova od strane Ujedinjenih nacija ili nivoa nacionalne podrške kako bi se obezbedila kompatibilnost sa operativnim zahtevima misije i Vlade. Ovaj memorandum se može menjati i dopunjavati samo uz pisanu saglasnost Vlade i Ujedinjenih nacija.

Član 13

Rešavanje sporova

13.1 MINUSCA će uspostaviti mehanizam u okviru misije za razmatranje i rešavanje, sporazumno u duhu saradnje, razlika koje proizilaze iz primene ovog memoranduma. Ovaj mehanizam se sastoji od dva nivoa rešavanja sporova:

(a) Prvi nivo: Rukovodilac/šef podrške misiji kroz konsultacije sa komandantom snaga/policijskim komesarom i komandantom kontingenta ili visokim nacionalnim predstavnikom pokušaće da postignu sporazumno rešenje spora; i

(b) Drugi nivo: Ukoliko se pregovorima na prvom nivou spor ne reši, predstavnik Stalne misije države članice i zamenik generalnog sekretara iz Odeljenja za podršku na terenu, ili njegov/njen predstavnik će, na zahtev bilo koje od Strana, pokušati da postigne sporazumno rešenje spora.

13.2 Sporovi koji nisu rešeni kao što je navedeno u stavu 13.1 gore, mogu se predati zajednički dogovorenom posredniku ili posredniku koga imenuje predsednik Međunarodnog suda pravde, a ukoliko ni to ne uspe, spor se može predati na arbitražu na zahtev jedne od Strana. Svaka od Strana imenuje po jednog arbitra, i tako naimenovana dva arbitra imenuju trećeg, koji će biti predsedavajući. Ako u roku od trideset dana od zahteva za arbitražu jedna Strana ne imenuje arbitra, ili ako se u roku od trideset dana od imenovanja dva arbitra ne imenuje treći arbitar, svaka od Strana može da zatraži od predsednika Međunarodnog suda pravde da imenuje arbitra. Postupke arbitraže utvrđuju arbitri, a svaka od Strana snosi svoje troškove. Arbitražna odluka mora da sadrži izjavu o razlozima na kojima se zasniva i Strane je moraju prihvatiti kao krajnju presudu spora. Arbitri nemaju ovlašćenje da dosude plaćanje kamate ili kaznene odštete.

Član 14

Stupanje na snagu

14.1. Ovaj memorandum će se privremeno primenjivati od dana potpisivanja a stupiće na snagu kada Ujedinjene nacije prime pisano obaveštenje od Vlade da je završena unutrašnja procedura predviđena zakonodavstvom Republike Srbije neophodna za stupanje na snagu ovog memoranduma.

14.2. Finansijske obaveze Ujedinjenih nacija u pogledu naknade troškova za osoblje, glavnu opremu i troškova samoodrživosti počinju od datuma dolaska osoblja i glavne opreme u oblast misije, i ostaju na snazi do datuma kada osoblje i funkcionalno ispravna oprema napusti oblast misije prema dogovorenom planu povlačenja ili datumu stvarnog odlaska, u slučaju kada su Ujedinjene nacije odgovorne za odlaganje.

Član 15

Prestanak važenja

15. Strane se dogovaraju o modalitetima za prestanak važenja nakon međusobnih konsultacija.

POTVRĐUJUĆI OVO, Vlada Republike Srbije i Ujedinjene nacije potpisali su ovaj memorandum o razumevanju.

Potpisano u Njujorku, dana ________, u dva originalna primerka na engleskom jeziku.

Za Vladu Republike Srbije

 

Za Ujedinjene nacije

Milan Milanović, s.r.
stalni predstavnik
Republike Srbije

 

Atul Khare, s.r.
pomoćnik generalnog sekretara
Za podršku na terenu

 

Aneks A (Annex A)

Osoblje koje obezbeđuje Vlada

MINUSCA - bolnica 2. nivoa - Srbija

1. Zahtevi

1. Vlada je saglasna da obezbedi sledeće osoblje:

Za period od 1. decembra 2014. godine

Jedinica/potčinjena jedinica

Broj lica

SPOSOBNOST

Bolnica 2. nivoa

68

Obuhvata i 6 lica tima za medicinsku evakuaciju vazdušnim putem koji se može podeliti na 2 podtima.

     

Napomena: Vlada može da obezbedi dodatno osoblje kao element nacionalne podrške (ENP) o sopstvenom trošku. Ujedinjene nacije neće plaćati troškove vojnih snaga, rotacija ili samoodrživosti, niti će imati drugih finansijskih obaveza prema osoblju elementa nacionalne podrške (ENP).

2. Naknada troškova

2. Naknada troškova Vladi se vrši kao što sledi:

A. Troškovi za vojne snage po ceni od 1332$ mesečno po pripadniku kontingenta od 1. jula 2014;

B. Troškovi za vojne snage po ceni od 1365$ mesečno po pripadniku kontingenta od 1. jula 2016;

V. Troškovi za vojne snage po ceni od 1410$ mesečno po pripadniku kontingenta od 1. jula 2017;

3. Osoblje kontingenta će primati direktno od mirovne misije dnevnice od 1,28$ plus naknadu za odsustvo zbog rekreacije od 10,50$ dnevno za odsustvo do 15 dana koje se koristi tokom svakog perioda od šest meseci.

3. Opšti uslovi za osoblje

4. Vlada će se postarati da osoblje koje ona obezbeđuje zadovoljava standarde koje su Ujedinjene nacije uspostavile za službu u misiji MINUSCA, između ostalog, u pogledu čina, iskustva, fizičke spremnosti, specijalizacije i poznavanja jezika. Osoblje prolazi obuku za opremu kojom je kontingent snabdeven i pridržavaće se svih politika i procedura koje Ujedinjene nacije mogu definisati u vezi sa medicinskim ili drugim dozvolama, vakcinacijom, putovanjem, transportom, odsustvom i drugim pravima.

5. Tokom njihovog angažovanja u misiji MINUSCA, Vlada je odgovorna za plaćanje svih primanja, dodataka i prinadležnosti koje mogu sledovati njenom osoblju u skladu sa nacionalnim aranžmanima.

6. Ujedinjene nacije će preneti Vladi sve prikladne informacije koje se odnose na pružanje osoblja, uključujući pitanja odgovornosti za gubitke i oštećenje opreme Ujedinjenih nacija i odštetnih zahteva koji se odnose na smrt, povredu ili bolest koji se pripisuju službi u Ujedinjenim nacijama i/ili gubitak lične svojine. Odštetni zahtev za incidente koji rezultiraju smrću ili invaliditetom rešavaće se u skladu sa Rezolucijom 52/177 Generalne skupštine od 18. decembra 1997. godine. Smernice za podnošenje odštetnih zahteva usled incidenata koji rezultiraju smrću ili invaliditetom, date su u A/52/369 od 17. septembra 1997. godine.

7. Sve osoblje preko broja odobrenog ovim memorandumom je nacionalna obaveza i ne podleže naknadi troškova niti podršci od strane Ujedinjenih nacija. Takvo osoblje se može angažovati u okviru misije MINUSCA uz prethodno odobrenje Ujedinjenih nacija ako zemlja koja daje doprinos u vojnim snagama i Ujedinjene nacije procene da je to potrebno u nacionalne svrhe, na primer za rukovanje opremom za komunikaciju za nacionalnu vezu sa pozadinom. Takvo osoblje čini deo kontingenta i kao takvo uživa pravni status pripadnika misije MINUSCA. Međutim, zemlja koja daje doprinos u vojnim snagama neće primiti nikakvu naknadu troškova za ovo osoblje i Ujedinjene nacije neće prihvatiti bilo kakvu finansijsku obavezu ili odgovornost u vezi sa tim osobljem. Svaka podrška ili usluge isključuju se iz naknade troškova koja sleduje zemlji koja daje doprinos u vojnim snagama.

8. Osoblje angažovano na zahtev Ujedinjenih nacija za specifične zadatke ograničenog trajanja po potrebi može biti predmet dodatnih aranžmana uz ovaj memorandum.

9. Nacionalno civilno osoblje koje obezbeđuje Vlada a koje je na službi kao deo formirane vojne grupacije, asimiluje se sa pripadnicima formirane vojne grupacije za potrebe ovog memoranduma.

10. Opšti administrativni i finansijski aranžmani koji se primenjuju na angažovanje vojnog i drugog osoblja jesu oni koji su definisani u Smernicama za zemlje koje daju doprinos u vojnim snagama u Aneksu E (Annex G).

Dodatak 1 Aneksa A (Annex A)

VOJNIČKI PRIBOR - PREPORUČENE POTREBE SPECIFIČNE ZA MISIJU

1. Kako bi se osiguralo normalno funkcionisanje jedinica, utvrđen je sledeći spisak potrebnih artikala koje čine minimalni preporučeni operativni komplet pribora.

Opis

Količina

Predmeti za ličnu bezbednost i zaštitu

 

Lično naoružanje

1

Borbeni šlem

1

Osnovni pancir prsluk za zaštitu od šrapnela

1

Delovi uniforme:

 

Borbena jakna, laka

2

Košulja dugih rukava

2

Potkošulje

4

Borbene pantalone, lake

2

Džepne maramice

6

Čizme, borbene za pustinjske uslove

1 par

Letnje čarape

4 para

Kabanica

1

Kratke pantalone

2

Donji veš

4

Tregeri

1

Peškir za ruke

2

Delovi opreme

 

Vreća za spavanje

1

Putna torba

1

Četkica za zube

1

Nož za ručavanje

1

Kašika

1

Viljuška

1

Vojnička porcija

1

Šolja za piće

1

Četka za čišćenje

2

Čuturica

1

Lična mreža za komarce

1

Ručna lampa

1

Komplet za preživljavanje

1

Komplet za prvu pomoć

1

Prvi ili privremeni zavoj

1

Medicinske rukavice za jednokratnu upotrebu

1

Gaza za prvu pomoć (impregnirana hemostatskim sredstvom)

1 (po izboru)

Čvrsto stegnut zavoj za zaustavljanje krvarenja za prvu pomoć

1 (po izboru)

Kompas

1

Dodatni artikli:

 

Ukoliko je potrebno i dogovoreno

Ne
primenjuje se

 

Aneks B (Annex B)

Glavna oprema koju pruža Vlada
MINUSCA - Bolnica 2. nivoa - Srbija

1 - Zahtev

Način naknade troškova: potpuni zakup

Vlada ne upućuje nikakvu glavnu opremu definisanu u Priručniku za opremu u vlasništvu kontingenta koja bi se koristila u bolnici 2. nivoa. Glavnu opremu će obezbediti Ujedinjene nacije.

Aneks V (Annex C)

Samoodrživost
MINUSCA - Bolnica 2. nivoa - Srbija

1 - Zahtev

Za period od 1. decembra 2014.

Faktori: - ekološki                                   2,10%
- intenzivne operacije                             3,30%
- neprijateljstva / prinudno napuštanje 3,00%

Kategorija

 

Mesečni iznos u američkim
dolarima
isključujući faktore

Mesečni iznos u američkim dolarima
uključujući faktore

Maksimal. broj osoblja

Ukupna mesečna naknada troškova uključujući faktore

Ishrana

- Opšte

28,37

30,75

0

0,00

Komunikacije

- HF
- telefon
- VHF/UHF - FM

17,87
15,40
47,15

19,37
16,69
51,11

0
0
0

0,00
0,00
0,00

Kancelarija

- Opšte

22,72

24,63

0

0,00

Električna energija

- Opšte

27,35

29,65

0

0,00

Manji inžinjerijski radovi

- Opšte

17,74

19,23

0

0,00

Uklanjanje UbS

- Opšte

8,46

9,17

0

0,00

Pranje veša

- Opšte

9,40

10,19

0

0,00

Čišćenje

- Opšte

14,02

15,20

0

0,00

Šatorska oprema

- Opšte

26,46

28,68

0

0,00

Smeštaj

- Opšte

41,20

44,66

0

0,00

Protivpožarna zaštita

- Osnovna PPZ
- Otkrivanje požara i alarmiranje

0,23
0,16

0,25
0,17

0
0

0,00
0,00

Medicinske usluge

- Osnovno
- Krv i krvni proizvodi
- Samo zubarske
- Ginekologija
- Oblasti visokog rizika (epidemiološke)
- Samo laboratorija
- Nivo 1
- Nivo 2 i 3 kombinovano (uklj. zubarske i lab.)
- Nivo 2 (uklj. zubarske i lab.)
- Nivo 3 (uklj. zubarske i lab.)

2,17
2,28
2,76
2,12
9,07
4,56
16,01
35,77
21,40
25,53

2,35
2,47
2,99
2,30
9,83
4,94
17,35
38,77
23,20
27,67

68
0
0
0
68
0
0
0
0
0

159,80
0,00
0,00
0,00
668,44
0,00
0,00
0,00
0,00
0,00

Osmatranje

- Opšte
- Noćno osmatranje
- Pozicioniranje

1,44
24,25
5,72

1,56
26,29
6,20

0
0
0

0,00
0,00
0,00

Identifikacija

- Opšte

1,20

1,30

0

0,00

ABH zaštita

- Opšte

26,77

29,02

0

0,00

Zalihe za poljske odbrambene objekte

- Opšte

34,12

36,99

0

0,00

Razna roba opšte namene

- Posteljina
- Nameštaj
- Pristup Internetu
- Kulturno zabavni život

17,69
23,06
3,14
6,69

19,18
25,00
3,40
7,25

68
0
68
68

1 304,24
0,00
231,20
493,00

Specifična oprema/usluge

- Opšte

0,00

0,00

0

0,00

UKUPNO AMERIČKIH DOLARA: 2856,68

Napomena:

1. MINUSCA će obezbediti svu prateću opremu, zalihe i potrošna sredstva za medicinske usluge nivoa 1 i nivoa 2. Stoga, Zemljama koje daju doprinos u vojnim snagama se ne plaća naknada za obezbeđivanje samoodrživosti po ovim kategorijama.

2. Zemlja koja daje doprinos u vojnim snagama obezbeđuje svu prateću opremu, zalihe i potrošna sredstva za medicinske usluge na osnovnom nivou, u oblastima visokog rizika (epidemiološke).

3. Osoblju medicinskog tima se uplaćuju troškovi za vojne snage kao što je dato u Aneksu A (Annex A) ovog memoranduma.

Aneks V (Annex C)

2. Opšti uslovi za obezbeđivanje samoodrživosti

1. Prateća oprema i potrošna sredstva obezbeđena u skladu sa ovim memorandumom ostaju vlasništvo Vlade.

2. Naknada troškova za obezbeđivanje samoodrživosti važiće po punim cenama do datuma kada zemlja koja daje doprinos u vojnim/policijskim snagama okonča operacije ili završetka misije i od tada se smanjuje na 50 procenata od cena dogovorenih ovim memorandumom i obračunava se na osnovu konkretnih preostalih raspoređenih vojnih/policijskih snaga sve dok sve osoblje kontingenta ne napusti oblast misije.

3. Postupci provere i kontrole

3. Ujedinjene nacije su, u koordinaciji sa kontingentom ili drugim organom kojeg delegira zemlja koja pruža doprinos u vojnim/policijskim snagama, dužne da osiguraju da oprema koju obezbedi Vlada zadovoljava zahteve MINUSCA i da je obezbeđena u skladu sa Aneksom V (Annex C) ovog memoranduma.

4. Stoga su Ujedinjene nacije ovlašćene da provere status, stanje i količinu obezbeđene opreme i pruženih usluga. Vlada će imenovati lice, koje se obično određuje na osnovu funkcije koju obavlja, koje predstavlja osobu za kontakt nadležnu za pitanja provere i kontrole.

5. Postupak provere rukovodiće se načelom opravdanosti. Vršiće se procena radi utvrđivanja da li su Vlada i Ujedinjene nacije preduzele sve razumne mere da realizacija aktivnosti bar bude u duhu ovog memoranduma ako ne u skladu sa njegovom celokupnim sadržajem. Rukovodeći princip prilikom utvrđivanja opravdanosti jeste da li će materijalna sredstva koje obezbeđuje Vlada, kao i ona koja obezbeđuju Ujedinjene nacije ispuniti svoju (vojnu/operativnu) funkciju bez dodatnih troškova po Ujedinjene nacije ili Vladu, mimo onih koji su predviđeni ovim memorandumom.

6. Rezultat procesa kontrole će se koristiti kao osnova za konsultativni razgovor na najnižem mogućem nivou radi ispravljanja protivrečnosti ili odlučivanja o korektivnim merama koje uključuju usklađivanje dogovorenog prava na naknadu. Sa druge strane, Strane, zavisno od stepena u kojem ovaj memorandum nije sproveden, mogu zahtevati ponavljanje pregovora o obimu doprinosa. Ni Vlada ni Ujedinjene nacije neće biti kažnjene kada obaveze nisu ispunjene usled operativne situacije u oblasti misije.

7. Proces provere za prateću opremu i potrošna sredstva za potrebe osoblja obuhvata tri tipa inspekcije:

(a) Inspekcija po dolasku. Prva inspekcija se vrši odmah po dolasku u oblast misije i mora se završiti u roku od mesec dana. Lice koje Vlada ovlasti mora da objasni i demonstrira dogovorenu sposobnost obezbeđivanja samoodrživosti. Na isti način Ujedinjene nacije moraju da podnesu izveštaj o uslugama koje Ujedinjene nacije pruže kao što je predviđeno ovim memorandumom. Kada su usluge za obezbeđivanje samoodrživosti već uspostavljene u oblasti misije u vreme zaključenja Memoranduma, prva inspekcija se vrši na dan koji zajedno utvrde rukovodioci misije i kontingenta i završava se u roku od mesec dana od tog datuma;

(b) Operativna inspekcija. Operativne inspekcije se vrše u skladu sa operativnim zahtevima tokom boravka jedinica u oblasti misije. Oblasti u kojima kontingent ima obaveze obezbeđivanja samoodrživosti mogu proći inspekciju da bi se ocenilo da li je održivost dovoljna i zadovoljavajuća;

(v) Ostale inspekcije i izveštaji. Mogu se sprovesti dodatne provere ili inspekcije koje komandant snaga/policijski komesar, direktor/šef Štaba za podršku misiji ili Štaba Ujedinjenih nacija smatra neophodnim, kao što je standardno operativno izveštavanje. Kada jedinica mora da se delimično ili u potpunosti pregrupiše u oblasti izvođenja misije, rukovodioci misije i jedinice će zajedno utvrditi datum vršenja sledeće periodične inspekcije na novoj lokaciji.

4. Transport

8. Troškovi u vezi sa transportom prateće opreme i potrošnih sredstava obezbeđenih u sklopu sistema samoodrživosti nadoknađuju se uz uvećanje za prevoz od 2 procenta po cenama datim u Aneksu V (Annex C) ovog memoranduma. Nikakvi drugi troškovi transporta ne mogu se nadoknaditi za transport artikala za potrebe samoodrživosti.

5. Faktori upotrebe koji se odnose na misiju

9. Faktori upotrebe koji se odnose na misiju, kao što je opisano u Aneksu Đ (Annex F) ovog memoranduma, primenjivaće se, po potrebi, na iznose naknade troškova za obezbeđivanje samoodrživosti.

6. Gubitak ili šteta

10. Ujedinjene nacije neće nadoknaditi gubitak i oštećenja artikala za potrebe samoodrživosti. Te incidente pokriva faktor za incidente bez utvrđene krivice i faktor odobren za misiju za neprijateljske aktivnosti/prinudno napuštanje (kada se faktor za misiju smatra neophodnim), koji se primenjuju na komponentu koja se odnosi na rezervne delove pri potpunom zakupu kao i na cene samoodrživosti.

Dodatak 1 Aneksa V (Annex C)

Podela nadležnosti za usluge za obezbeđivanje samoodrživosti

Zemlja:
Jedinica:

Srbija
Bolnica 2. nivoa

Napomene

Kategorija

   

Ishrana

UN

Napomena 1

Komunikacije

HF

telefon

VHF/UHF - FM

UN
UN
UN

Napomena 1

Kancelarija

UN

Napomena 1

Električna energija

UN

Napomena 1

Manji inžinjerijski radovi

UN

Napomena 1

Uklanjanje UbS

UN

Obezbeđuje druga zemlja koja daje doprinos u vojnim snagama

Pranje veša

UN

Napomena 1

Čišćenje

UN

Napomena 1

Šatorska oprema

Ne primenjuje se

Smeštaj

UN

Napomena 1

Osnovna protivpožarna zaštita

UN

Napomena 1

Otkrivanje požara i alarmiranje

UN

Napomena 1

Medicinske usluge

Osnovno

R. Srbija

Krv i krvni proizvodi

UN

Napomena 1

Samo zubarske

Ne primenjuje se

Uključeno u nivo 2.

Oblasti visokog rizika (epidemiološke)

R. Srbija

Samo laboratorija

Ne primenjuje se

Uključeno u nivo 2.

Nivo 1

UN

Napomena 1

Nivo 2 i 3 kombinovano (uklj. zubarske i lab.)

Ne primenjuje se

Nivo 2 (uklj. zubarske i lab.)

UN

Obezbeđuje druga zemlja koja daje doprinos u vojnim snagama ili ustanova pod ugovorom

Nivo 3 (uklj. zubarske i lab.)

UN

Obezbeđuje druga zemlja koja daje doprinos u vojnim snagama ili ustanova pod ugovorom

Osmatranje
Opšte
Noćno osmatranje
Pozicioniranje

Ne primenjuje se
Ne primenjuje se
Ne primenjuje se

Identifikacija

Ne primenjuje se

ABH zaštita

Ne primenjuje se

Zalihe za poljske odbrambene objekte

UN

Napomena 1

Razna roba opšte namene
Posteljina
Nameštaj
Kulturno zabavni život

R. Srbija
UN
R. Srbija

Napomena 1

Pristup Internetu

R. Srbija

Specifična oprema

Ne primenjuje se

Napomena 1: kategorije za obezbeđivanje samoodrživosti sa oznakom "UN" znače da će MINUSCA nabaviti/kupiti tu prateću opremu, zalihe i potrošna sredstva i da će ih obezbediti Zemlji koja daje doprinos u vojnim snagama koja će vršiti usluge/sposobnosti.

Dodatak 2 Aneksa V (Annex C)

Pregled predmeta koje pruža zemlja koja daje doprinos u vojnim/policijskim snagama u okviru potkategorija samoodrživosti "kulturno-zabavni život" i "pristup Internetu"

Kulturno-zabavni život

Artikli za kulturno-zabavni život treba da budu na raspolaganju svem vojnom osoblju kontingenta, u štabu i izdvojenim jedinicama/i potčinjenim jedinicama.

Artikli za kulturno-zabavni život treba da obuhvataju, ali nisu ograničeni na sledeće stavke:

Oprema

Stavka

Količina

Napomene

Audio-vizuelna oprema za zabavu

DVD,TV

7

 

Karaoke sistem

1

 

Pojačalo sa zvučnicima

1

 

Eksterna memorija (Portable hard disc)

3

Filmovi i igre

Multimedijalni projektor

2

 

Oprema za vežbanje

Višenamenska sprava za vežbe

3

 

Prečka za zgibove

3

 

Tegovi

3

 

Tvisteri

3

 

Konopac za preskakanje

2

 

Oprema za timske sportove

Fudbal

3

 

Odbojka

3

 

Košarka

3

 

Oprema za individualne sportove

Badminton

3

 

Stoni tenis

3

 

Pikado

3

 

Bilijar

2

 

Biblioteka

Knjige, police za knjige

4

 

Društvene igre-šah, karte

8

 

Ostala oprema (svojstvena kulturi kontingenta)

Satelitska antena i prijemnik za gledanje različitih TV kanala

3

 

Telefonske usluge VOIP

8

 

Narodni/muzički instrumenti

2

 
     

Pristup internetu

 

Stavka

Količina

Napomene

Oprema za pristup internetu

     

Kompjuteri

Laptop računari

7

 

Stoni računari

Periferna oprema

Veb kamere

7

 

Ruter, razvodnik, utičnica, itd. za stvaranje Wi-Fi zone u okviru kampa

3

 

Skeneri/printeri

2

 

Odgovarajući nivoi održavanja (rezervni delovi i opseg frekvencije za gore pomenutu opremu)

Satelitski internet (VSAT Internet)

   

Timovi za proveru opreme u vlasništvu kontingenta rukovodiće se principima racionalnosti i fleksibilnosti prilikom procene poštovanja standarda od strane zemlje koja daje doprinos u vojnim/policijskim snagama, za potkategorije "kulturno-zabavni život" i "pristup Internetu".

Aneks G (Annex D)

Principi provere i standard taktičko-tehničkih karakteristika glavne opreme obezbeđene u skladu sa ugovorima o potpunom/nepotpunom zakupu

Svrha

1. Postoje proverljivi standardi po kojima se primenjuju i kasnije nadoknađuju nepotpuni i potpuni zakup. Sledeći standardi, i definicije povezane sa njima, namenjeni su da se primenjuju na opremu navedenu u Aneksu A uz Poglavlje 8 Priručnika za opremu u vlasništvu kontingenta. Standardi, navedeni u pogledu operativnih zahteva osmišljeni su da budu opšteg karaktera kako bi odgovarali najširem spektru opreme.

Principi

2. Sledeći principi se mogu primeniti na svu opremu:

(a) Oprema koja stiže na bojište mora da bude u ispravnom stanju za upotrebu za njenu primarnu ulogu i da bude već obojena oznakama UN. Kola hitne pomoći i druga vozila namenjena za transport medicinskog osoblja ili sanitetskog materijala treba da budu jasno obeležena simbolom kojim se stavljaju pod zaštitu Ženevske konvencije. Svaki zahtev za sklapanje opreme zbog špediterskih ograničenja ispunjavaće kontingent o sopstvenom trošku, kao deo procesa upućivanja snaga i sredstava. Ovo će podrazumevati dodavanje goriva, ulja i maziva koji se uklanjaju zbog prevoza;

(b) Sva povezana prateća oprema, kontrolni spiskovi ili stavke spiska za ukrcavanje tereta koji treba da se koriste uz opremu za obavljanje njene uloge pratiće opremu ili biti u jasno označenom teretu kako bi se priključili opremi po dolasku na bojište;

(v) U okviru nadoknade za potpuni zakup, zemlja koja daje doprinos odgovorna je za obezbeđivanje opreme za zamenu, rezervnih delova, održavanje, ugovorenu popravku. Osnovni faktor transporta od 2 odsto za ponovnu nabavku rezervnih delova i potrošnog materijala uključena je u cenu potpunog zakupa. Ova stopa od 2% se dodatno povećava za 0,25% za svaki potpuni segment od 500 milja ili 800 kilometara, preko prvog segmenta od 500 milja ili 800 kilometara, duž trase pošiljke između luke ukrcanja i tačke dolaska u oblast misije;

(g) Da bi se zadovoljili standardi upotrebljivosti, kontingenti imaju mogućnost da održavaju dodatnih 10% količina odobrenih Memorandumom za glavnu opremu koja treba da se uputi i vrati sa kontingentom. Ujedinjene nacije će biti odgovorne za odgovarajuće troškove upućivanja i vraćanja, kao i troškove bojenja, odnosno prebojavanja. Međutim, zemlja koja daje doprinos u vojnim/policijskim snagama neće dobiti naknadu za potpuni ili nepotpuni zakup u slučaju viška materijalnih sredstava;

(d) Stav o "opravdanosti" treba primeniti kada se procenjuje da li je zadovoljen standard taktičko-tehničkih karakteristika. Međutim, sposobnosti, ljudstvo i medicinska oprema i sposobnost da se obavljaju hitni medicinski postupci u skladu sa standardima za medicinsku samoodrživost navedeni su u Aneksu B Poglavlja 3 Priručnika za opremu u vlasništvu kontingenta, moraju biti prisutni u svako doba. Zemlje koje daju doprinos u vojnim/policijskim snagama i Ujedinjene nacije ne treba kažnjavati ako taktičko-tehničke karakteristike zakažu usled operativne situacije u oblasti misije;

(đ) Svaki komad opreme koji se ošteti u tranzitu biće u nadležnosti strane koja je odgovorna za izradu transportnih aranžmana (videti poglavlje 4. Priručnika za opremu u vlasništvu kontingenta za detalje);

(e) Termin "poseban slučaj" treba da bude rezervisan za glavnu opremu za koju nije utvrđena visina naknade troškova koja je utvrđena u Priručniku za opremu u vlasništvu kontingenta. Glavna oprema koja predstavlja "poseban slučaj" treba da bude u vrednosti većoj od 1000 američkih dolara (zbirna vrednost svih stavki u kompletu), i sa očekivanim životnim vekom dužim od godinu dana, a da sama vrednost ne treba da određuje da li će oprema da se tretira kao poseban slučaj.

3. Inspekcijski tim Ujedinjenih nacija će koristiti ovaj memorandum radi provere vrste i količine glavne opreme koju obezbeđuje zemlja koja daje doprinos u vojnim/policijskim snagama. Ovaj memorandum predstavlja dokument potpisan između zemlje koja daje doprinos u vojnim ili policijskim snagama i Sedišta Ujedinjenih nacija i svaka izmena u klasifikaciji opreme treba da bude dogovorena na bilateralnoj osnovi. Tim za proveru opreme u vlasništvu kontingenta na terenu može dostaviti sva zapažanja Sekretarijatu ali nema isključivo pravo da menja klasifikaciju glavne opreme koju su dogovorili Sedište Ujedinjenih nacija i zemlja koja daje doprinos u vojnim/policijskim snagama. Zemlja koja daje doprinos u vojnim/policijskim snagama i Sedište Ujedinjenih nacija treba da pristupe bilateralnim pregovorima radi rešavanja svih sporova.

4. Treća strana koja održava opremu druge zemlje koja daje doprinos u vojnim/policijskim snagama treba da ispunjava iste standarde taktičko-tehničkih karakteristika kao i država koja daje doprinos u vojnim/policijskim snagama koja obezbeđuje održavanje sopstvene opreme.

5. Ako kontigent koristi glavnu opremu za podršku samoodrživosti, odgovarajuća zemlja koja daje doprinos u vojnim/policijskim snagama nema pravo na naknadu troškova za glavnu opremu, već samo na odgovarajuću naknadu troškova za samoodrživost. Može biti slučajeva u kojima zemlja koja daje doprinos u vojnim/policijskim snagama pruža usluge kao što su komunikacije, medicinske usluge, inžinjerijske usluge na nivou snaga upotrebom sopstvenih sredstava i tada može imati pravo na naknadu troškova za osnovnu opremu dok bi se iste stavke na nivou jedinica smatrale kao prateća oprema obuhvaćena ukupnom osnovom troškova samoodrživosti. Ovi slučajevi će po potrebi biti navedeni u aneksima B (Annex B) i V (Annex C) Memoranduma.

Standardi

6. Inspekcijski tim misije za opremu u vlasništvu kontingenta treba da proveri sledeće standarde:

Oprema za komunikaciju

7. Obezbeđenje naknade troškova za opremu za komunikacije za potpuni/nepotpuni zakup primenjivaće se na kontingente za komunikacije koji pružaju usluge na nivou snaga, odnosno, iznad nivoa bataljona ili kontingenta. Usluga mora biti dostupna svim jedinicama koje odredi komanda misije i biće obuhvaćena Memorandumom. Memorandumom će se odrediti tehnički uslovi koji će se koristiti.

8. Oprema mora da bude dovoljna da obezbedi osnovnu komunikacijsku mrežu koju misija želi. Na bojištu se mora zadržati sposobnost podrške kako bi se obezbedila neprekidna usluga. Oprema za podršku će se upućivati i vraćati sa kontingentom.

9. Kada su jedinicama koje nemaju komunikacije potrebne sposobnosti komunikacije višeg nivoa i za njih se ne plaća naknada u okviru cene za komunikacije u sklopu samoodrživosti (npr. INMARSAT), oprema mora biti odobrena u Memorandumu i u tom slučaju će troškovi moći da se nadoknade kao za glavnu opremu na isti način kao i za jedinicu za komunikacije. INMARSAT koji se koristi za potrebe nacionalne veze sa pozadinom je nacionalna odgovornost i za njih se ne plaća naknada troškova.

Električna oprema

10. Ova oprema služi za obezbeđivanje električne energije iz glavnog izvora za kampove u bazi, četu ili veće raštrkane lokacije, ili specijalizovane jedinice koje zahtevaju velike izvore snage veće od 20 kVA (npr. medicinske ustanove, radionice za održavanje). Ona treba da obuhvati svu odgovarajuću prateću opremu, potrošni materijal i elektroinstalacionu opremu, i kablove za povezivanje krajnjih korisnika. Rasveta, struja u smeštajnim objektima, i električne instalacije nadoknađuju se po ceni za samoodrživost u pogledu električne energije. Kada su vojne snage ili specijalizovane jedinice iz jednog kontingenta raspoređene u drugi kontingent, odgovornost za snabdevanje električnom energijom, sa dovoljno rezervnih kapaciteta, mora se definisati u Memorandumu o razumevanju između obe strane.

11. Glavni generatori kampova u bazi i generatori za snabdevanje medicinskih ustanova imaće rezervnu mogućnost paralelnog rada. Rezervni kapacitet u svakom trenutku mora da bude dovoljan da zadovoljava medicinske potrebe i mora biti povezan sa najvažnijim područjima u medicinskim ustanovama, pri čemu ovi objekti imaju prioritet. Kombinacija proizvodnje dva generatora koristi se za određivanje cene naknade. U ovom slučaju, neprekidna "non-stop" sposobnost potrebna je za sve glavne generatore kampova u bazi. Povezane instalacije i kablovi, strujni paneli i transformator treba popravljati ili menjati u roku od dva sata. Pojedinačni generatori (tj. koji ne rade paralelno) radiće sa maksimalno tri sata servisiranja, dolivanja goriva ili popravke u roku od 24 sata.

12. Generatori koji snabdevaju medicinske ustanove moraju imati rezervnu mogućnost i paralelnog rada. Rezervni kapacitet u svakom trenutku mora da bude dovoljan da zadovoljava medicinske potrebe. Kada se vojne/policijske snage ili medicinske jedinice jedne zemlje koja daje doprinos u vojnim/ policijskim snagama razmeste i sarađuju sa kontingentom druge zemlje koja daje doprinos u vojnim/policijskim snagama, o odgovornosti za snabdevanje električnom energijom sa dovoljnim rezervnim kapacitetom pregovaraće se od slučaja do slučaja i to se navodi u Aneksu B (Annex B) Memoranduma.

Inženjerijska oprema

13. Cene glavne opreme plaćaće se za glavnu opremu koja se koristi u zadacima inženjerije radi podrške misiji. Kontingent i njegova sposobnost moraju se odobriti u okviru ovog memoranduma.

14. Inženjerijska oprema će se održavati tako da se osigura da ona bude odmah na raspolaganju čim se rasporedi.

15. Kada inženjerijska jedinica ima zadatak da u ime misije izvrši razminiranje, odnosno otklanjanje ubojnih sredstava na nivou snaga upotrebom sopstvenih sredstava, za ovu opremu će se isplaćivati naknada kao za glavnu opremu, po potrebi, kao što je dogovoreno u ovom memorandumu. Za municiju i eksplozive koji se potroše tokom razminiranja, odnosno operacija uklanjanja ubojnih sredstava na nivou snaga, pri čemu komandant snaga ovlašćuje i usmerava posebnu obuku izvan prihvaćenih standarda gotovosti UN, može se isplaćivati naknada troškova uz podnošenje zahteva i potvrde od strane misije. Pošto troškovi municije i eksploziva povezani sa delovima opreme za specijalne slučajeve, kao što su eksplozivi za rušenje koji se koriste kod razminiranja, odnosno uklanjanje ubojnih sredstava snaga, nisu uključeni u obračun mesečne cene potpunog zakupa, faktor za dodatni transport nije uključen u naknadu troškova prevoza radi dopune zaliha. Shodno tome, Ujedinjene nacije će nadoknaditi troškove prevoza za upućivanje, povratak kao i popunu zaliha one specifične municije i eksploziva koji se koriste za razminiranje, odnosno zadatke uklanjanja UbS na nivou snaga upotrebom sopstvenih sredstava glavne opreme.

16. Traženje izvora i nabavka potrošnih sredstava i postavljanje materijalnih sredstava i prateće opreme koji su upotrebljeni i ostavljeni za potrebe zadatka kao što su cevi za bušenje, male pumpe, asfalt, šljunak itd, treba da budu predmet posebnog Pisma o podršci. Takođe, uvećani troškovi koji nastanu kao rezultat prekomernog habanja usled rada opreme u izuzetno teškim uslovima, treba da budu predmet Pisma o podršci.

Medicinska i stomatološka oprema

17. Samo za medicinsku opremu obezbeđenu po standardima Ujedinjenih nacija i odobrenu u ovom memorandumu dobijaće se naknada troškova kao za medicinsku opremu.

18. Termin medicinska oprema kako je predviđeno ovim memorandumom primenjuje se kadgod se medicinska oprema koristi za pružanje medicinskih usluga nivoa 1, 1+ (unapređene laboratorijskim modulom, stomatološkim modulom, modulom za medicinsku evakuaciju vazdušnim putem, modulom hirurške pomoći u prvom ešelonu, ili kombinacijom ovih modula), nivoa 2, nivoa 2+ (unapređene ortopedskim modulom, ginekološkim modulom, dodatnim modulom interne medicine ili bilo kojom kombinacijom ovih modula) i usluga nivoa 3 u skladu sa standardima Ujedinjenih nacija, što obuhvata opštu medicinu, internu medicinu, hirurške i druge medicinske specijalnosti po dogovoru, stomatološku, higijensku, apotekarsku, ispitivanja i obradu krvi, rendgen, laboratorijsku bolničke sobe i mere i sposobnosti stabilizacije, odnosno spasavanja života i evakuacije do sledećeg nivoa.

19. Kontingenti moraju da imaju dovoljno medicinske opreme kao što je predviđeno u standardima Ujedinjenih nacija za nivoe 1, 1+ (unapređene laboratorijskim modulom, stomatološkim modulom, modulom za medicinsku evakuaciju vazdušnim putem, modulom hirurške pomoći u prvom ešelonu, ili kombinacijom ovih modula), nivoa 2, nivoa 2+ (unapređene ortopedskim modulom, ginekološkim modulom, dodatnim modulom interne medicine ili bilo kojom kombinacijom ovih modula) i medicinskih usluga nivoa 3, kako bi se obezbedilo odgovarajuće ambulantno i bolničko lečenje, osnovne i napredne dijagnostičke usluge, osnovno i napredno spasavanje života, osnovni i napredni hirurški kapaciteti i sposobnosti, dovoljne sposobnosti obnavljanja zaliha, kao i sposobnosti evakuacije povređenih/medicinske evakuacije i kapaciteti u oblasti misije, kao prema ovom memorandumu. Tražena medicinska oprema se mora obezbediti i održavati u potpuno operativnom stanju, održavanjem aseptičnog i sterilnog okruženja, u skladu sa zahtevima Svetske zdravstvene organizacije (SZO) kako bi se obezbedila neprekidna medicinska podrška i odgovarajući standard za medicinske usluge, uključujući sposobnosti evakuacije.

20. Medicinske ustanove nivoa 1 ili 1+ smatraju se "imovinom snaga" i na raspolaganju su svim članovima misije Ujedinjenih nacija. Stoga, medicinska oprema nivoa 1 ili 1+ ispunjava uslove za naknadu troškova po ceni glavne opreme "medicinskih ustanova nivoa 1 ili 1+" navedene u poglavlju 8. Priručnika za opremu u vlasništvu kontingenta.

21. Medicinskim ustanovama se isplaćuje naknada troškova za svaki nivo medicinske sposobnosti tj. nivoa 1,1+ (unapređene laboratorijskim modulom, stomatološkim modulom, modulom za medicinsku evakuaciju vazdušnim putem, modulom hirurške pomoći u prvom ešelonu, ili kombinacijom ovih modula), nivoa 2, nivoa 2+ (unapređene ortopedskim modulom, ginekološkim modulom, dodatnim modulom interne medicine ili bilo kojom kombinacijom ovih modula) ili nivoa 3. Za ove medicinske ustanove i module se isplaćuje naknada troškova za glavnu opremu pod uslovom da oprema zadovoljava standarde. Obračun troškova za svaki modul medicinske ustanove, a samim tim i visina naknade u vezi sa tim, zasniva se na opštoj srednjoj tržišnoj vrednosti (GFVM) svakog artikla medicinske opreme za potrebe modula po preporuci Radne grupe iz 2011. Liste opreme po modulu obuhvataju svu medicinsku opremu koja je potrebna za posebne nivoe; osim toga, opšta srednja tržišna vrednost se prilagođava uzimajući bolnicu 2. nivoa za osnovnu vrednost kako bi se utvrdila ista opšta srednja tržišna vrednost identične opreme po različitim nivoima medicinskih ustanova i modula. Nemedicinska oprema potrebna za zadovoljavanje medicinskih standarda (npr. generatori preko 20 KYA, vozila hitne pomoći, opšti kapaciteti za održavanje higijene i sistemi za prečišćavanje vode) navedena je posebno za potrebe naknade troškova. Revidirani zahtevi za medicinsku opremu za svaku medicinsku ustanovu i modul prikazani su u dodacima Odeljka 3 Priručnika za opremu u vlasništvu kontingenta.

22. Naknada troškova za medicinske module koji se nezavisno upućuju, izvršiće se kao za posebne celine u okviru glavne opreme.

23. Prilikom pripreme izveštaja o proveri medicinske ustanove, primarni faktori koji se uzimaju u obzir jesu kvalitet, kapacitet i sposobnosti, kao što je definisano u standardima. Stoga, pre nego što se izvrše odbijanja od naknade, biće potrebno stručno medicinsko mišljenje u vezi sa uticajem koji su svaki nedostatak, neslaganje ili preduzete korektivne mere ili zamene imali na rad.

Oprema za posmatranje

24. U okviru potpunog zakupa, oprema za posmatranje će se održavati kako bi se, po potrebi, obezbedila danonoćna operativnost na svim osmatračnicama. Mora se vršiti redovno podešavanje opreme.

25. U okviru aranžmana o nepotpunom zakupu, Ujedinjene nacije su dužne da obezbede dovoljno rezervnih delova i opreme radi održavanja istog nivoa ispravnosti na osmatračnicama.

Smeštaj

26. Polučvrste strukture su objekti sa mekim stranama i tvrdim okvirom koji se mogu premeštati (tj. demontirati i prevoziti). Čvrste strukture se definišu kao objekti tvrdih zidova ili montažni objekti koji mogu biti povezati na sistem lokalnih komunalnih usluga, ali se mogu lako demontirati i premeštati.

27. Kontejneri su prenosiva skloništa koja se koriste za određenu namenu/uslugu. Postoje tri osnovne vrste kontejnera: montirani na kamion, montirani na prikolicu, i pomorski kontejneri. Kontejneri montirani na kamion se mogu demontirati i koristiti odvojeno od vozila. Kontejnere montirane na prikolicu nije potrebno demontirati, ali se za njih ne isplaćuje naknada kao za prikolice u kategoriji vozila. Pomorski kontejneri moraju da se održavaju prema međunarodnim standardima (odnosno, sertifikovani za prevoženje), kako bi ispunili uslove za naknadu.

28. Ako se kontejner koristi kao deo podrške predviđene u okviru cene samoodrživosti (npr. stomatologija, ishrana), za njegovu upotrebu se ne isplaćuje naknada troškova kao za glavnu opremu, već je obuhvaćena važećom cenom za obezbeđivanje samoodrživosti.

29. Cene smeštaja uključuju svu prateću opremu i potrošna sredstva u vezi sa primarnom funkcijom objekta.

Vazduhoplovi

30. Zbog posebne prirode vazduhoplova, vrsta, količina i kriterijumi taktičko-tehničkih karakteristika biće posebno navedeni u pismima o podršci. Jedinica za vazduhoplovne operacije misije odgovorna je za praćenje i izveštavanje o radu aviona. Ujedinjene nacije će izvršiti naknadu troškova za municiju koja se tokom godine potroši za održavanje visokog nivoa obučenosti posade vazduhoplova za rukovanje naoružanjem u naoružanim helikopterima kao deo Pisma o podršci. Pojedinosti o vežbama u sklopu obuke za rukovanje naoružanjem uključujući količinu i vrste municije koje se dodeljuju po pilotu, biće zasnovane na nacionalnim odnosno zahtevima Ujedinjenih nacija a iznosi naknade troškova za ovu municiju biće priloženi uz Pismo o podršci. Naknada troškova za municiju koja se potroši tokom konkretnih borbenih dejstava vrši se po istim cenama. Ujedinjene nacije su nadležne za obezbeđivanje poligona za gađanje u okviru zone odgovornosti misije ili na odgovarajućoj alternativnoj lokaciji (u skladu sa bilateralnim sporazumom između Vlade i Ujedinjenih nacija).

Naoružanje

31. Naoružanje sa posadom za opsluživanje mora biti operativno ispravno po stopi od 90 odsto. Ispravnost obuhvata i podešavanje nišana i kalibraciju oružja i periodično probno gađanje ako je dozvoljeno u oblasti misije. Ujedinjene nacije definišu naoružanje sa posadom za opsluživanje kao svako naoružanje kojim upravlja više od jednog određenog vojnika. Municija koja se koristi prilikom podešavanja nišana, kalibracije, probnog gađanje i obuke je potrošna i uključena je u cenu održavanja u okviru potpunog zakupa. Zbog toga, municija za obuku jeste nacionalna obaveza osim ako komandant snaga/policijski komesar izričito ne ovlasti i usmeri posebnu obuku izvan prihvaćenih standarda UN u pogledu gotovosti. Kada se oružje obezbeđuje preko Ujedinjenih nacija, na bojištu će se održavati dovoljne zalihe rezervnih delova Ujedinjenih nacija kako bi se obezbedili standardi ispravnosti.

32. Ujedinjene nacije će isplaćivati naknadu troškova zemljama koje daju doprinos za slanje municije u i iz oblasti misije. Pošto troškovi municije/raketa, u vezi sa delovima glavne opreme kao što su protivvazduhoplovna, protivoklopna i oprema za haubice, i eksplozivi koji se koriste sa glavnom opremom, nisu uključeni u obračun mesečnih iznosa potpunog zakupa, faktor za dodatni transport nije uključen u naknadu troškova prevoza radi popune zalihe. Shodno tome, Ujedinjene nacije će nadoknaditi troškove prevoza za upućivanje, povratak i popunu zaliha te specifične municije i za municiju ili eksplozive koji se koriste sa glavnom opremom. Pored toga, Ujedinjene nacije će nadoknaditi troškove za municiju i eksplozive koji se potroše za obuku izvan prihvaćenih standarda UN za gotovost koje je odobrio i naložio komandant snaga/policijski komesar, ali ne i za druge vrste obuke/vežbi u okviru prihvaćenih standarda UN za gotovost za koje se municija smatra potrošnim sredstvom koji je pokriven cenom potpunog zakupa ili mesečnom cenom koja se nadoknađuje u okviru cene vojnih snaga za lično naoružanje. Municija koja se potroši na operacije ili specijalnu obuku koju je odobrio i naložio komandant snaga biće prijavljena u izveštajima komandanta snaga/policijskog komesara prilikom zaključivanja pojedinačnih operacija i nadoknadiće se početna cena municije pošto Vlada podnese zahtev i na osnovu potvrde o utrošku municije u operaciji (OAES) od Misije. Naknada troškova se isplaćuje za municiju koja postane neispravna dok je u oblasti misije. Međutim, zemlje koje daju doprinos u vojnim/policijskim snagama odgovorne su za upućivanje municije sa očekivanim vekom trajanja koji je duži od očekivanog trajanja angažovanja snaga i sredstava u misiji.

Plovni objekti

33. Zbog posebne prirode plovila, vrsta, količina i kriterijumi taktičko-tehničkih karakteristika biće posebno navedeni u Pismima o podršci.

Vozila

34. Inspekcijski tim je odgovoran da proveri opremu kako bi se osiguralo da je klasifikacija izvršena prema opisu/kategoriji utvrđenoj u dokumentu A/S.5/49/70 i A/S.5/55/39.

35. Komercijalna vozila su definisana kao ona vozila koja su odmah na raspolaganju iz komercijalnog izvora. Od 1. jula 2011. godine, sva novoupućena komercijalna vozila koja su dovezena u nove ili postojeće misije moraju biti opremljena standardnim sigurnosnim pojasevima. Troškove će snositi zemlja koja daje doprinos u vojnim ili policijskim snagama. Zemlje koje daju doprinos u vojnim i policijskim snagama se podstiču da ugrade standardne sigurnosne pojaseve u postojeća komercijalna vozila. Ova opcija ne bi trebalo da bude obavezna a troškove će snositi sama zemlja.

36. Vojna vozila su specijalno dizajnirana i konstruisana u skladu sa preciznim vojnim/policijskim specifikacijama i izrađena da zadovolje određene zahteve upotrebe u vojnim/policijskim misijama. Radna grupa za opremu u vlasništvu kontingenta za 2004. izradila je kontrolni spisak radi utvrđivanja da li bi komercijalno vozilo moglo da zadovoljava uslove za iznos naknade za vojno vozilo u dodatku 12. Aneksa A i B Poglavlja 3 Priručnika za opremu u vlasništvu kontingenta. U slučajevima gde je originalno vozilo komercijalni model, vozilo se može smatrati kao "vojni model" za potrebe isplate naknade troškova u okviru opreme u vlasništvu kontigenta, koje podleže pregovorima o Memorandumu i treba ih navesti u Aneksu B (Annex B) Memoranduma. Pitanja o tome da li nadogradnja na komercijalnu opremu daje pravo zemlji koja daje doprinos u vojnim/policijskim snagama na naknadu troškova za vojnu opremu ili ne, razmatraće se tokom pregovora o Memorandumu u Sedištu Ujedinjenih nacija, pri čemu će najveći značaj biti dat operativnim zahtevima i principu "opravdanost" u rešavanju nesuglasica.

37. U slučaju nepotpunog zakupa, kada su Ujedinjene nacije odgovorne za održavanje glavne opreme ili organizaciju održavanja glavne opreme od strane treće strane, vršiće se pregled održavanja i rezervnih delova da bi se utvrdilo da li cena održavanja premašuje cenu održavanja uključenu u opštu cenu "potpunog zakupa". U takvim situacijama, potrebna je početna procena da se utvrdi da li prekoračenje troškova treba pripisati uslovima okruženja ili operativnim uslovima. Ako prekoračenje troškova ne može da se pripiše lokalnim uslovima već stanju opreme, podnosi se izveštaj Sedištu Ujedinjenih nacija u kome se objašnjava situacija, pri čemu se navodi kod koje kategorije opreme je došlo do premašivanja troškova održavanja i u kom iznosu. U takvim slučajevima Ujedinjene nacije mogu da smanje visinu naknade troškova nepotpunog zakupa zemlji koja daje doprinos u vojnim/policijskim snagama za iznos koji je prevazišao procenjene cene održavanja koja je obuhvaćena opštim potpunim zakupom.

38. Oprema koja je odobrena u Memorandumu mora da obuhvati svu prateću opremu, stavke sa kontrolnog spiska (dizalice, vozački alat, rezervna guma, itd.) i potrošna sredstva (manje goriva), koje idu uz to vozilo.

39. Potpuni zakup: U skladu sa uslovima potpunog zakupa, kada je ukupan broj operativno ispravnih (tj. dostupnih za korišćenje) vozila manji od 90% od količine odobrene Memorandumom u okviru potkategorije vozila, iznos naknade troškova će biti smanjen u skladu sa tim.

40. Vozilo će se smatrati operativno neupotrebljivim ukoliko nije na raspolaganju za uobičajenu upotrebu u misiji u periodu dužem od 24 sata. Kontingent može da drži ograničene operativne zalihe (do 10% od odobrene količine) namenjene za neposrednu zamenu za vozila koja su izgubljena ili oštećena tako da se ne mogu popraviti u kapacitetima na bojištu.

41. Nepotpuni zakup: U skladu sa uslovima nepotpunog zakupa, vozilo će biti obezbeđeno u operativno ispravnom stanju, sa svom pratećom opremom i stavkama sa kontrolnog spiska, za neposrednu upotrebu po dolasku u oblast misije. Ujedinjene nacije treba da održavaju operativnu ispravnost po minimalnoj stopi od najmanje 90% od ugovorene količine u potkategoriji vozila. Vozilo će se smatrati operativno neupotrebljivim ako nije na raspolaganju za uobičajenu upotrebu u misiji u periodu dužem od 24 sata. Ispravnost ispod 90%, zbog nemogućnosti Ujedinjenih nacija da ga održava, može zahtevati korekcije naniže u odnosu na zadatke/misije kontingenta bez odgovarajućeg smanjenja ostalih naknada troškova na koje negativno utiču smanjene stope aktivnosti. Ujedinjene nacije su odgovorne za vraćanje vozila zemlji koja daje doprinos u vojnim/policijskim snagama u istom stepenu operativne ispravnosti, sa svom pratećom opremom i stavkama sa kontrolnog spiska, kao što je prvobitno obezbeđeno.

42. Sistemi naoružanja: Sistemi naoružanja na svim vozilima treba da se servisiraju kako bi se osiguralo održavanje sposobnosti za izvršavanje misije. Na borbenim vozilima, operativna ispravnost je neophodna za glavno naoružanje i pripadajući sistem za upravljanje vatrom. Ako samo oružje ili sistem kontrole vatre ne funkcioniše, onda se smatra da se vozilo ne koristi, i nema prava na naknadu troškova. Naoružanje koje opslužuje posada je svako naoružanje kojim upravlja više od jednog određenog lica.

43. Bojenje: Da bi se smatrala ispravnim za operacije Ujedinjenih nacija, sva vozila moraju biti obojena u belo, sa odgovarajućim oznakama Ujedinjenih nacija. Ako se ovo bojenje ne završi pre upućivanja, naknada troškova se može zadržati sve dok se ne dostigne taj standard osim ako Sedište Ujedinjenih nacija izričito ne odobri izuzetak od ovog zahteva. Naknada troškova za bojenje računaće se korišćenjem standardnih cena po tipu/kategoriji opreme pomnoženo sa količinom opreme odobrene u Aneksu B (Annex B) - (Glavna oprema koju obezbeđuje Vlada) u Memorandumu, plus dodatnih 10% po potrebi, nakon potvrde Misije preko izveštaja o proveri (po dolasku ili periodično) ili na druge načine da su delovi glavne opreme obojeni. Naknada troškova za bojenje će se zasnivati na glavnoj opremi koja odlazi iz Misije u skladu sa izveštajima o proveri pri odlasku.

44. U specijalnim slučajevima, ukoliko oprema može logično da se uklopi ili dogovori između Ujedinjenih nacija i zemlje koja daje doprinos u vojnim/policijskim snagama u vreme pregovora o Memorandumu, u jednu od postojećih kategorija, primenjivaće se cena bojenja/prebojavanja po postojećim kategorijama. U suprotnom, naknada troškova za bojenje/prebojavanje biće zasnovana na dostavljenoj fakturi za stvarne troškove. Srazmera između bojenja i prebojavanja je utvrđena na 1:1,19, odnosno troškovi prebojavanja se nadoknađuju po stopi do 1,19 puta cena bojenja.

45. Zahtev za naknadu za bojenje/prebojavanje glavne opreme koja nije posebno definisana u Aneksu B (Annex B) Memoranduma, ali se koristi za obezbeđivanje samoodrživosti, kao što su kontejneri, vozila za komunikaciju, itd, treba da se podnese putem posebnog zahteva u kojem je navedena odgovarajuća kategorija samoodrživosti, tip i količina opreme. Ovi zahtevi će se razmatrati radi procene da li je tip i količina glavne opreme koja se koristi za obezbeđivanje samoodrživosti potrebna i razumna, i da bi se utvrdila, gde je to moguće, logična povezanost sa postojećim artiklima glavne opreme za koje su utvrđene standardne cene. Ako nema logične povezanosti sa postojećom glavnom opremom, odštetni zahtev će biti pregledan i o njemu će se pregovarati od slučaja do slučaja.

Aneks D (Annex E)

Principi provere i standardi taktičko-tehničkih karakteristika prateće opreme i potrošnih sredstava koja se obezbeđuju za potrebe samoodrživosti

Uvod

1. Samoodrživost je definisana kao logistička podrška kontingentima u oblasti mirovne misije pri čemu zemlja koja daje doprinos u vojnim/policijskim snagama obezbeđuje neke ili sve kategorije logističke podrške za kontingent po principu naknade troškova. Kontingent može biti samoodrživ u različitim kategorijama, u zavisnosti od mogućnosti Ujedinjenih nacija da pruže odgovarajuću podršku i sposobnosti samog kontingenta. Modularni koncept samoodrživosti je zasnovan na principu da zemlje koje daju doprinos u vojnim/policijskim snagama ne mogu samo delimično obezbeđivati samoodrživost u datoj kategoriji. Potrebne kategorije samoodrživosti i svi dodatni aranžmani biće naznačeni u posebnom memorandumu.

Svrha

2. Postoje standardi koji se mogu potvrditi po kojima se kategorije samoodrživosti pružaju a zatim i nadoknađuju. Sledeći standardi, i prateće definicije, predviđeni su da se primenjuju na kategorije samoodrživosti navedene u Aneksu B Poglavlja 8 Priručnika za opremu u vlasništvu kontingenta. Standardi, izloženi u smislu operativnih sposobnosti, predviđeni su da po prirodi budu opšti pri čemu je ostavljen prostor da detalje i načine primene sposobnosti razmatraju Ujedinjene nacije i zemlje koje daju doprinos u vojnim/policijskim snagama.

Principi

3. Sveobuhvatni princip samoodrživosti jeste da se sve zemlje koje daju doprinos u vojnim/policijskim snagama i kontingenti pridržavaju obaveza proisteklih iz njihovih memoranduma o razumevanju radi obezbeđivanja dogovorene operativne sposobnosti. Razgovori između Ujedinjenih nacija i zemalja koje daju doprinos u vojnim/policijskim snagama rezultiraće dogovorom o sposobnostima koje će obezbediti Ujedinjene nacije kao i kontingent koji se angažuje. Na početku pregovora, Ujedinjene nacije će definisati i zahtevati od zemalja koje daju doprinos u vojnim/policijskim snagama one sposobnosti samoodrživosti koje Ujedinjene nacije ne mogu obezbediti. Pravo zemalja koje daju doprinos u vojnim/policijskim snagama da pruže sve ili neke kategorije samoodrživosti biće uzeto u obzir tokom pregovora o Memorandumu. Međutim, Ujedinjene nacije su dužne da osiguraju da sve pružene usluge za samoodrživost koje obezbede zemlje koje daju doprinos u vojnim/policijskim snagama zadovoljavaju osnovne operativne sposobnosti, da su kompatibilne sa drugim zemljama koje daju doprinos u vojnim/policijskim snagama kada je potrebno njihovo zajedničko delovanje i da troškovi za Ujedinjene nacije budu slični onim koje bi Ujedinjene nacije imale kada bi centralno organizovale obezbeđivanje ovih usluga za samoodrživost. Osim ako se to naročito ne zahteva standardima kategorije samoodrživosti, kako je precizirano u Aneksu B Poglavlje 3, obezbeđenje opreme određene vrste, količine i sposobnosti koja je potrebna da zadovolji standarde za kategoriju samoodrživosti, u svrhu naknade troškova, treba da se zasniva na zadovoljenju operativnih zahteva dogovorenih između Ujedinjenih nacija i zemlje koja daje doprinos u vojnim ili policijskim snagama i navedenih u Memorandumu.

4. Prilikom određivanja koja strana će biti odgovorna za obezbeđivanje kategorije samoodrživosti, uzeće se u obzir kulturni zahtevi zemalja koje daju doprinos u vojnim i policijskim snagama a primenjivaće se opšti princip opravdanosti.

5. Samo one usluge za koje se posebno memorandumom dogovori da ih obezbede zemlje koje daju doprinos u vojnim/policijskim snagama biće nadoknađene po cenama navedenim u Poglavlju 8 Priručnika za opremu u vlasništvu kontingenta, koristeći stvarni broj vojnih pripadnika do maksimalnog broja osoblja dogovorenog Memorandumom. Inspekcijski tim će se pozvati na pojedinačni memorandum o razumevanju da bi utvrdio kategorije samoodrživosti koje će obezbediti svaki kontingent.

6. Da bi se steklo pravo na naknadu troškova za sve kategorije ili potkategorije samoodrživosti, kontingent mora da obezbedi svu prateću opremu, održavanje i potrošna sredstva za tu kategoriju ili potkategoriju. Kategorije su dalje podeljene radi fleksibilnosti i da bi se zemljama koje daju doprinos u vojnim/policijskim snagama nadoknadili troškovi samo za pruženu prateću opremu i potrošna sredstva. Ukoliko kontingent dobije usluge za samoodrživost od drugog kontingenta, naknada troškova će se izvršiti onoj zemlji koja daje doprinos u vojnim/policijskim snagama koja obezbedi usluge osim ukoliko se ne sastave drugi bilateralni aranžmani. Kada Ujedinjene nacije pružaju usluge ili njihov deo, zemlja koja daje doprinos u vojnim/policijskim snagama neće primiti naknadu troškova za primenjenu kategoriju ili potkategoriju. Zemlja koja daje doprinos u vojnim/policijskim snagama može odabrati da nabavi neku prateću opremu i potrošna sredstva od druge zemlje koja daje doprinos u vojnim/policijskim snagama na bilateralnoj osnovi ili od civilnog ugovarača u kom slučaju zemlja koja daje doprinos u vojnim/policijskim snagama zadržava prava na naknadu troškova sve dok zadovoljava zahteve operativnih sposobnosti i standarde za te kategorije samoodrživosti.

7. Zemlje koje daju doprinos u vojnim/policijskim snagama, kako ne bi poremetile operativnu delotvornost misije, treba da obrate pažnju da može biti potrebno do 90 dana da Ujedinjene nacije organizuju nabavku i podršku za neke kategorije samoodrživosti. Stoga, od ključne je važnosti da Ujedinjene nacije budu upoznate čim zemlje koje daju doprinos u vojnim/policijskim snagama budu obaveštene da zemlja koja daje doprinos u vojnim/policijskim snagama ne može ili ne želi da nastavi da pruža jedan ili više sposobnosti za samoodrživost koji su dogovoreni memorandumom. U tim slučajevima, Ujedinjene nacije i zemlje koje daju doprinos u vojnim/policijskim snagama moraju da se dogovore o izmenama i dopunama memoranduma kako bi Ujedinjene nacije preuzele odgovornost za pružanje kategorija samoodrživosti koje ne mogu podržati zemlje koje daju doprinos u vojnim/policijskim snagama.

8. Kada kontingent upotrebljava glavnu opremu za podršku samoodrživosti, konkretna zemlja koja daje doprinos u vojnim/policijskim snagama nema pravo na naknadu troškova za glavnu opremu već samo na naknadu troškova za samoodrživost. Može biti slučajeva kada zemlja koja daje doprinos u vojnim/policijskim snagama pruža usluge kao što su komunikacije i inženjerijske aktivnosti na nivou snaga, u kom slučaju se može ostvariti pravo na naknadu troškova za glavnu opremu dok će se iste stavke na nivou jedinice smatrati pratećom opremom i uključiće se u sveukupnu osnovu troškova za samoodrživost i naknadu troškova za samoodrživost. Ti slučajevi će biti predmet pregovora i biće prikazani u Aneksima B (Annex B) i V (Annex C) Memoranduma gde se to može primeniti.

9. Zemlje koje daju doprinos u vojnim/policijskim snagama odgovorne su za transport u vezi sa dopunom zaliha kontingenata potrošnim sredstvima i pratećom opremom neophodnom za obezbeđivanje samoodrživosti. Cene odobrene za samoodrživost obuhvataju opštu premiju od 2 procenta radi kompenzacije troškova transporta za dopunu zaliha radi samoodrživosti. Zemlje koje daju doprinos u vojnim/policijskim snagama nemaju pravo na dodatnu naknadu troškova za transport artikala za potrebe samoodrživosti.

10. U slučaju da se od kontingenta zahteva da promeni mesto kampa u bazi (nivo jedinice ili potčinjene jedinice) zbog operativnih ili logističkih /administrativnih zahteva, zemlja koja daje doprinos u vojnim ili policijskim snagama može da podnese Ujedinjenim nacijama zahtev za naknadu vanrednih i opravdanih troškova da bi ponovo uspostavila usluge samoodrživosti za koje je odgovorna (npr. smeštaj, šatorska oprema, zalihe za poljske odbrambene objekte, Internet, ishrana, itd.).

Standardi

11. Inspekcijski tim je odgovoran za proveru kategorija ili potkategorija samoodrživosti dogovorenih memorandumom kako bi se ocenilo da li su zadovoljeni standardi operativnih zahteva koje je odobrila Generalna skupština. Na isti način, Ujedinjene nacije moraju dati izveštaj o uslugama koje su Ujedinjene nacije pružile kao što je definisano Memorandumom.

Ishrana

12. Da bi primio iznos naknade troškova za ishranu u okviru obezbeđivanja samoodrživosti, kontingent mora obezbediti svojim vojnim/policijskim snagama hladne i tople obroke u čistom i zdravom okruženju. Kontingent mora da:

a) Obezbedi kuhinje i kuhinjsku opremu, uključujući namirnice, potrošna sredstva, posuđe i pribor za jelo u kampovima za koje je odgovoran kao što je definisano Memorandumom;

b) Obezbedi skladišni prostor za kuhinje za duboko zamrzavanje (14 dana gde je to potrebno), hlađenje (7 dana) i za suve namirnice;

v) Obezbedi kuhinje sa mogućnošću pranja sudova toplom vodom;

g) Osigura da su kuhinje snabdevene sredstvima za higijenu kojima se održava čista i zdrava sredina.

Tamo gde su potrebne hladnjače (mobilne) izvršiće se posebna naknada troškova za glavnu opremu.

13. Jedinica je odgovorna za održavanje i servisiranje svojih kuhinja, uključujući svu opremu za pripremu hrane, zamenljive delove i predmete snabdevanja kao što su sudovi i pribor za jelo. Kada Ujedinjene nacije pružaju ovu uslugu po istim standardima, jedinica ne prima naknadu troškova za ovu kategoriju.

14. Hrana, voda, goriva, ulja i maziva nisu obuhvaćeni cenama naknade troškova jer ih obično obezbeđuju Ujedinjene nacije. Kada Ujedinjene nacije ne mogu da obezbede ove artikle ili za početno snabdevanje, Ujedinjene nacije će izvršiti naknadu troškova po prijemu detaljnog zahteva za naknadu troškova. Sedište Ujedinjenih nacija će razmotriti takav zahtev i on treba da obuhvata detalje o zahtevanim nabavkama prema Smernicama za zemlje koje daju doprinos u vojnim snagama ili drugim pojedinačnim dokumentovanim zahtevom od Ujedinjenih nacija kao i svim ostalim potkrepljujućim dokazima.

Komunikacije

15. Telefon je poželjno sredstvo komunikacije kontingenta; koristiće se što je više moguće za internu komunikaciju u okviru štaba i sa stacionarnimpodelementima i potčinjenim jedinicama kontingenta lociranim u glavnom kampu baze. Zahtevi za obezbeđivanjem VHF/UHF-FM i HF komunikacije u oblasti operacija utvrdiće se tokom premera terena i podležu pregovorima sa zemljom koja daje doprinos u vojnim/policijskim snagama. Standardi za svaku potkategoriju komunikacije definisani su u nastavku po redosledu zasnovanom na tome koja je od njih poželjnija. Da bi primio iznos naknade troškova za komunikacije u okviru samoodrživosti, kontingent mora da zadovolji sledeće kriterijume:

a) Telefon. Kontingent će koristiti telefon kao primarno sredstvo interne komunikacije u okviru glavnog kampa baze. Štab kontingenta i stacionarni podelementi (kao što su kancelarije, radni prostor, osmatračnice, stražarna mesta, itd.) i potčinjene jedinice locirane u glavnom kampu baze, biće povezani u telefonski sistem, što je pre moguće u toku operacije, radi što većeupotrebe telefonske komunikacije. Uspostavljeni telefonski sistem treba da ima mogućnost povezivanja sa telefonskim sistemom obezbeđenom na nivou misije. Povezanost treba da bude na najjednostavnijem nivou (tj. dva kanala komunikacije ili više). To bi onda kontingentu omogućilo pristup lokalnom telefonskom sistemu, u slučajevima gde su takvi sistemi na raspolaganju. Naknada troškova će se zasnivati na broju lica u glavnom kampu baze i onim elementima kontingenta na drugim lokacijama koji se služe odobrenim telefonskim uslugama obezbeđenim od strane kontingenta. Da bi primio iznos naknade troškova za samoodrživost, kontingent će:

i. Nabaviti, instalirati, rukovati i održavati telefonsku centralu i telefonsku mrežu koji mogu održavati telefonsku komunikaciju u glavnom kampu baze;

ii. Nabaviti, instalirati i održavati adekvatan broj telefonskih aparata za kontingent i njegove potčinjene jedinice i podelemente u oblasti izvođenja operacija (to uključuje sve kablove, linije, konektore i ostalu potrebnu materijalnu opremu);

iii. Nabaviti dovoljne zalihe rezervnih delova i potrošnih sredstava za podršku operacijama i za popravku ili zamenu neispravne opreme.

b) VHF/UHF-FM komunikacija. VHF/UHF-FM komunikacija će se koristiti kao primarno sredstvo radio komunikacije sa potčinjenim jedinicama i podelementima kontingenta koji su u taktičkoj ili mobilnoj sredini i time nisu u mogućnosti da komuniciraju putem telefona. Dok kontingent može da koristi VHF/UHF-FM komunikaciju kao pomoćno sredstvo uz telefon, ovaj tip upotrebe sam po sebi nije dovoljan razlog za naknadu troškova. Naknada troškova se zasniva na broju lica u kontingentu. Da bi primio iznos naknade troškova za samoodrživost, kontingent će:

i. Održavati jednu mrežu komande i kontrole sve do nivoa potčinjene jedinice (odeljenje/odred);

ii. Održavati jednu administrativnu mrežu;

iii. Održavati jednu izviđačku patrolu koja se kreće peške i bezbednosnu mrežu ili drugu primarnu mrežu koja se ne montira na vozilo;

iv. Obezbediti dovoljne zalihe rezervnih delova i potrošnih sredstava za podršku operacijama i za popravku i zamenu neispravne opreme.

v) HF komunikacija. HF komunikacija će se koristiti kao primarno sredstvo komunikacije sa potčinjenim jedinicama i podelementima kontingenta koji deluju unutar oblasti operacija koje su izvan opsega sredstava VHF/UHF-FM komunikacije i koji deluju u taktičkoj ili mobilnoj sredini i time nisu u mogućnosti da komuniciraju putem telefona ili VHF/UHF-FM. Dok kontingent može da koristi HF komunikaciju kao pomoćno sredstvo uz telefon i VHF/UHF-FM komunikaciju, ovaj tip upotrebe sam po sebi nije dovoljan razlog za naknadu troškova. Pored toga, upotreba HF komunikacije isključivo kao sredstvo nacionalne veze sa pozadinom neće se nadoknađivati. Naknada troškova se zasniva na odobrenom broju lica u potčinjenim jedinicama i podelementima kontingenta koji deluju u oblastima operacija van opsega sredstava VHF/UHF-FM komunikacije i koji deluju u taktičkoj ili mobilnoj sredini i time nisu u mogućnosti da komuniciraju putem telefona ili VHF/UHF-FM. Da bi primio iznos naknade troškova za samoodrživost, kontingent će:

i. Komunicirati sa potčinjenim jedinicama i podelementima kontingenta koji su u taktičkoj ili mobilnoj sredini i time nisu u mogućnosti da komuniciraju putem telefona i izvan su opsega bazne stanice za VHF/UHF-FM komunikaciju;

ii. Obezbediti mrežu komande i kontrole koristeći HF komunikacionu opremu koja se ne montira na vozilo;

iii. Obezbediti dovoljne zalihe rezervnih delova i potrošnih sredstava za podršku operacijama i za popravku i zamenu neispravne opreme.

Kancelarije

16. Da bi primio iznos naknade troškova za kancelarije u okviru samoodrživosti, kontingent mora da obezbedi:

a) Kancelarijski nameštaj, opremu i predmete snabdevanja za sve osoblje štaba jedinice;

b) Kancelarijski materijal i usluge za osoblje u okviru kontingenta;

v) Kapacitete za elektronsku obradu i reprodukciju podataka, uključujući neophodni softver za potrebe interne korespondencije i administracije u štabu, uključujući neophodne baze podataka.

17. Jedinica je odgovorna za održavanje i opsluživanje svojih kancelarija, uključujući svu opremu, delove za popravku i zalihe.

18. Cene će se primenjivati u skladu sa ukupnim brojem lica u kontingentu.

19. Ujedinjene nacije mogu obezbediti ovu sposobnost kao potpunu samostalnu funkciju na osnovu dogovorenih gore pomenutih sveobuhvatnih principa.

Električna energija

20. Da bi primio iznos naknade za električnu energiju za samoodrživost kontingent mora da obezbedi decentralizovanu električnu energiju iz generatora. Decentralizovana energija mora:

a) Osigurati stabilno snabdevanje električnom energijom malih potčinjenih jedinica kao što su osmatračnice i mali kampovi za nivo čete, voda ili odeljenja;

b) Obezbediti rezervnu podršku za vanredne situacije kada je glavno snabdevanje energijom, koja se dobija iz većih generatora, prekinuto;

v) Obezbediti sve neophodne električne sisteme provodnika, kablova, strujnih kola i osvetljenja.

21. To nije primarni izvor snabdevanja većih jedinica električnom energijom koje je obuhvaćeno cenama za glavnu opremu.

22. Ujedinjene nacije mogu obezbediti ovu sposobnost kao potpunu samostalnu funkciju na osnovu dogovorenih gore pomenutih sveobuhvatnih principa.

Manji inženjerijski radovi

Da bi primio iznos naknade troškova za manje inženjerijske radove za samoodrživost, kontingent mora biti u mogućnosti da u smeštajnom prostoru:

a) Preduzme izgradnju manjih odbrambenih objekata neterenskog tipa;

b) Vrši manje popravke i zamene na električnim sistemima i uređajima;

v) Preduzme popravke vodovodnih cevi i sistema;

g) Vrši manje održavanje i druge poslove popravke rasvete;

d) Obezbedi svu potrebnu opremu za radionice, građevinske alate i zalihe.

Naknada troškova za manje inženjerijske radove ne uključuje prikupljanje smeća i otpadnih voda. Prikupljanje smeća sa centralizovane lokacije po jedinici je odgovornost Ujedinjenih nacija.

24. Popravka i održavanje opreme koja je vlasništvo Ujedinjenih nacija je odgovornost Ujedinjenih nacija kao što i stoji u poglavlju 3, dodatak 16. Sve promene u kontingentu koje nisu predviđene u poglavlju 3, dodatak 16, Ujedinjene nacije i zemlje koje daju doprinos rešavaće od slučaja do slučaja uz primenu klauzule o opravdanosti.

25. Priručnik za opremu u vlasništvu kontingenta, poglavlje 3, dodatak 16, daje primere zadataka i odgovornosti za manje i veće inženjerijske radove u različitim uslovima.

Uklanjanje ubojnih sredstava (UbS)

Da bi primio iznos naknade troškova za samoodrživost u oblasti uklanjanja UbS, kontingent mora imati kapacitete za uklanjanje UbS kako bi obezbedio smeštajni prostor jedinice. Kontingent mora imati mogućnost da:

a) Locira i proceni neeksplodirana UbS;

b) Demontira i uništi izolovana UbS koja se smatraju pretnjom po bezbednost kontingenta;

v) Obezbedi svu potrebnu prateću opremu, odeću za ličnu zaštitu i potrošna sredstva.

Municija koja se koristi za uklanjanje neeksplodiranih UbS u okviru samoodrživosti uključena je u potrošna sredstva i ne nadoknađuje se odvojeno.

27. Samoodrživost u oblasti uklanjanja UbS jedino se nadoknađuje kada Ujedinjene nacije utvrde da za to postoji operativni zahtev i kada posebno zatraže da se ta usluga obezbedi. Potreba za ovom vrstom podrške neće postojati u svim misijama i utvrđivaće se od slučaja do slučaja.

28. Razminiranje i UbS oprema treba da budu u skladu sa Međunarodnim standardima za razminiranje (IMAS).

29. Kada se zemlji koja daje vojne/policijske snage i koja pruža inženjerijsku podršku na nivou snaga da zadatak da ukloni UbS kao podršku za održivost smeštajnih oblasti druge zemlje koja daje doprinos u vojnim/policijskim snagama, zemlja koja vrši uklanjanje UbS treba da primi naknadu troškova za samoodrživost u oblasti uklanjanja UbS, uključujući i ukupan broj pripadnika kontingenta kome je pružena podrška.

30. Uklanjanje značajnih količina UbS, na primer uništenja velikih razmera koje su rezultat predate municije i minskih polja, vršiće inženjerijski kontingenti koje obezbede Ujedinjene nacije.

31. Zahtev za samoodrživost u oblasti uklanjanja UbS treba da bude preispitan 18 meseci posle raspoređivanja snaga. Ako se kontrolom utvrdi da više nema potrebe za samoodrživost u oblasti uklanjanja UbS zemlja koja daje doprinos u vojnim snagama će i dalje primati naknadu tokom 6 meseci nakon zvaničnog obaveštenja kontingenta.

Posle ovog perioda, kapaciteti za obezbeđivanje samoodrživosti u oblasti uklanjanja UbS biće vraćeni u matičnu zemlju o trošku Ujedinjenih nacija. Tokom ovog perioda od šest meseci, zemlja koja daje doprinos u vojnim snagama može da pregovara o izmeni i dopuni Memoranduma.

Pranje veša

32. Da bi primio naknadu troškova za pranje veša u sklopu samoodrživosti kontingent mora da:

a) Obezbedi pranje svih vojnih/policijskih uniformi i lične odeće, uključujući hemijsko čišćenje odeće specijalista koju zahteva priroda operacije (ako postoji);

b) Osigura da svi kapaciteti za pranje veša raspolažu higijenskom opremom koja omogućava održavanje čiste i zdrave sredine;

v) Obezbedi svu dodatnu opremu, održavanje i zalihe.

Kada je kontingent geografski razuđen i Ujedinjene nacije samo mogu da obezbede pranje veša za deo kontingenta, zemlja koja daje doprinos u vojnim/policijskim snagama primiće naknadu za pranje veša u sklopu samoodrživosti za ono osoblje kojima Ujedinjene nacije nisu obezbedile ovu uslugu.

Čišćenje

33. Da bi primio naknadu za čišćenje u sklopu samoodrživosti kontingent mora da:

a) Obezbedi čišćenje svih objekata za celokupno osoblje kontingenta;

b) Osigura da svi kapaciteti raspolažu higijenskom opremom koja omogućava održavanje čiste i zdrave sredine, odnosno čišćenje smeštajnih i kancelarijskih prostorija;

v) Obezbedi svu dodatnu opremu, održavanje i zalihe.

Kada je kontingent geografski rastresito raspoređen i Ujedinjene nacije mogu da obezbede usluge čišćenja samo za deo kontingenta, zemlja koja daje doprinos u vojnim/policijskim snagama primiće naknadu troškova za čišćenje u sklopu samoodrživosti za ono osoblje kojima Ujedinjene nacije nisu obezbedile ovu uslugu.

Šatorska oprema

34. Da bi primio naknadu troškova za šatorsku opremu u sklopu samoodrživosti, kontingent mora imati mogućnost da (tumačiti u sprezi sa Smernicama za zemlje koje daju doprinos u vojnim/policijskim snagama):

a) Smesti osoblje u šatorima. Šatorska oprema uključuje podne obloge i mogućnost grejanja i hlađenja, po potrebi;

b) Obezbedi mogućnost kupanja u šatoru u kom slučaju će prostorije za kupanje biti nadoknađene kao glavna oprema;

v) Obezbedi privremene kancelarije/radni prostor u šatoru.

35. Ujedinjene nacije mogu obezbediti ovu sposobnost kao potpunu samostalnu funkciju na osnovu sveobuhvatnih principa za pružanje kategorija samoodrživosti. Kada Ujedinjene nacije obaveste zemlju koja daje doprinos u vojnim/policijskim snagama pre angažovanja kontingenta da ova sposobnost nije potrebna, zemlja koja daje doprinos u vojnim/policijskim snagama neće primiti naknadu troškova za ovu kategoriju. Kontingenti će na početku primiti naknadu troškova za šatorsku opremu za period do šest meseci ukoliko im Ujedinjene nacije ne obezbede smeštaj. Ukoliko Ujedinjene nacije potvrde da je ta sposobnost potrebna, kontingent koji se angažuje će zatim odlučiti da li će obezbediti sopstvene šatorske kapacitete i u skladu s tim dobiti naknadu troškova. Ukoliko kontingent bude smešten u zidanim smeštajnim objektima ali je potrebno da se zadrže šatorski kapaciteti za deo jedinice da bi se zadovoljio zahtev za mobilnošću, dogovorena količina šatora može se nadoknaditi kao glavna oprema nakon pregovora između zemlje koja daje doprinos u vojnim/policijskim snagama i Ujedinjenih nacija.

36. Kada Ujedinjene nacije nisu u mogućnosti da obezbede kontingentu stalni smeštaj, polučvrste ili čvrste konstrukcije posle šest meseci boravka u šatorima, zemlja koja daje doprinos u vojnim/policijskim snagama stiče pravo na naknadu troškova i po cenama za šatorsku opremu i po cenama smeštaja u sklopu samoodrživosti. Ove kombinovane cene će se primenjivati sve dok se osoblje ne smesti prema naznačenim standardima po cenama za smeštaj. Sekretarijat može zahtevati privremeno odricanje od primene ovog principa dvostrukog plaćanja za kratkoročne misije gde se može dokazati i gde je dokazivo i jasno da je obezbeđivanje smeštaja čvrste konstrukcije nepraktično i neekonomično.

Smeštaj

37. Da bi primila naknadu troškova za smeštaj u sklopu samoodrživosti, zemlja koja daje doprinos u vojnim/policijskim snagama mora da (tumačiti u sprezi sa Smernicama za zemlje koje daju doprinos u vojnim snagama):

a) Kupi ili izgradi stalnu čvrstu strukturu za smeštaj osoblja kontingenta. Ta struktura ima grejanje, rasvetu, podne obloge, sanitarne prostorije i tekuću vodu. Iznos se zasniva na standardnih devet kvadratnih metara po osobi;

b) Obezbedi grejanje i/ili klima uređaje u smeštajnim prostorijama u zavisnosti od lokalnih klimatskih uslova;

v) Obezbedi nameštaj u objektima za obedovanje gde je to potrebno;

g) Obezbedi kancelarije/radni prostor u stalnim čvrstim strukturama;

d) Da bi se obezbedio prikladan odmor za posadu i bezbedno izvođenje letova, bilo Ujedinjene nacije ili zemlja koja daje doprinos u vojnim snagama (prema dogovoru) treba da učini sve da avionskim posadama vazduhoplovnih kontingenata obezbedi sledeći smeštaj: Piloti (kako je navedeno u Pismu o podršci) - smeštaj u standardnoj jednokrevetnoj sobi; posada aviona (strelac/inženjer/starešina, itd.) - da bude smeštena u sobe za dve osobe.

38. Kada Ujedinjene nacije obezbeđuju smeštaj istih standarda, zemlja koja daje doprinos u vojnim/policijskim snagama ne prima naknadu troškova za tu kategoriju.

39. Magacini i skladištenje opreme nisu uključeni u cenu naknade troškova za smeštaj u sklopu samoodrživosti. To će se rešiti ili kroz naknadu troškova za glavnu opremu za polučvrste i čvrste strukture ili bilateralnim aranžmanom za posebne slučajeve između zemlje koja daje doprinos u vojnim/policijskim snagama i Ujedinjenih nacija.

40. Kada Ujedinjene nacije nisu u mogućnosti da obezbede smeštaj istih standarda i kontingent iznajmljuje odgovarajuće objekte, zemlji koja daje doprinos u vojnim/policijskim snagama se nadoknađuju konkretni troškovi iznajmljivanja na osnovu bilateralnog aranžmana za posebne slučajeve između zemlje koja daje doprinos u vojnim/policijskim snagama i Ujedinjenih nacija.

Osnovna protivpožarna zaštita

41. Da bi primio iznos naknade troškova za "osnovnu protivpožarnu zaštitu u sklopu samoodrživosti kontingent mora:

a) Obezbediti dovoljnu osnovnu protivpožarnu opremu, tj. kofe, metlanice, aparate za gašenje požara u skladu sa Međunarodnim kodeksom o zaštiti od požara, kao što je izmenjeno i dopunjeno;

b) Obezbediti svu neophodnu prateću opremu i potrošna sredstva.

Otkrivanje požara i alarmiranje

42. Da bi primio iznos za "otkrivanje požara i alarmiranje" u sklopu samoodrživosti kontingent mora:

a) Obezbediti dovoljnu opremu za otkrivanje požara i alarmiranje, tj. detektore dima i sisteme protivpožarnih alarma u skladu sa Međunarodnim kodeksom o zaštiti od požara, kao što je izmenjeno i dopunjeno;

b) Obezbediti svu neophodnu prateću opremu i potrošna sredstva.

Medicinske usluge

43. Prilikom primene sledećih principa i standarda koriste se sledeće definicije:

a) Medicinska oprema: glavna oprema koja se može obračunati za naknadu troškova (označena # u Dodacima 2.1, 3.1, 4.1, 5, 6, 7, 8, 9 i 10) za pružanje medicinske podrške u medicinskim ustanovama Ujedinjenih nacija;

b) Lekovi: Lekovi proizvedeni u skladu sa standardima Svetske zdravstvene organizacije i upotrebljeni za pružanje medicinske podrške u medicinskim ustanovama Ujedinjenih nacija;

v) Medicinski materijal: Potrošni predmeti snabdevanja i prateća oprema (označen (a) u Dodacima 2.1, 3.1, 4.1, 5 i 6) upotrebljeni za pružanje medicinske podrške u medicinskim ustanovama Ujedinjenih nacija;

g) Medicinska samoodrživost: Snabdevanje i dopuna zaliha lekova i medicinskog materijala za pružanje medicinske podrške u vojnim ustanovama Ujedinjenih nacija;

d) Misije visokog rizika: Misija sa čestim pojavama endemskih infektivnih bolesti za koje ne postoji vakcina. Sve druge misije se smatraju "misijama normalnog rizika". Ova definicija se koristi za utvrđivanje postojanja prava na naknadu troškova za cenu koja se odnosi na samoodrživost u "oblastima visokog rizika" (epidemiološki);

đ) Za potrebe utvrđivanja postojanja prava na naknadu troškova za medicinsku negu u medicinskim ustanovama Ujedinjenih nacija, sledeće osoblje se smatra delom misije Ujedinjenih nacija:

i. Vojni kontingenti i jedinice civilne policije koje oformi UN;

ii. Vojno i policijsko osoblje UN koje nisu u formiranim jedinicama;

iii. Internacionalno civilno osoblje UN;

iv. Volonteri UN;

v. Lokalno osoblje Ujedinjenih nacija, gde se može primeniti.

44. Kada su zemlje koje daju doprinos u vojnim/policijskim snagama angažovane u mirovnim operacijama Ujedinjenih nacija i one obezbeđuju polučvrste i čvrste strukture za medicinske objekte nivoa 2 i/ili 3, te stavke se posebno nadoknađuju kao glavna oprema, tj. kontejneri i kamp-jedinice. Ukoliko zemlja koja daje doprinos u vojnim/policijskim snagama izgradi trajne strukture, Ujedinjene nacije će zemlji koja daje doprinos u vojnim/policijskim snagama dati naknadu troškova za glavnu opremu. Na ovo se odnosi Poglavlje 8, Aneks A, Oprema za smeštaj, čvrste strukture, kamp-jedinice (srednje i velike za nivoe 2 i 3 medicinskih objekata).

45. U međuvremenu, naknada troškova za polučvrste i čvrste strukture baziraće se na naknadi troškova za glavnu opremu u skladu sa Poglavljem 8, Aneks A Oprema za smeštaj, čvrste i polučvrste strukture, kamp-jedinice (srednje i velike za nivoe 2 i 3 medicinskih objekata). Sekretarijatu je naređeno da primeni ovu privremenu meru koja se zasniva na sledećoj podeli:

a) Polučvrste strukture su za medicinske objekte kontejnerskog tipa:

- Nivo 2 odgovara srednjoj kamp-jedinici

- Nivo 3 odgovara jednoj kamp-jedinici srednjoj i velikoj

- Troškovi za jedinice za kupanje se nadoknađuju kao glavna oprema

b) Čvrste strukture za zidane medicinske objekte:

- Nivo 2 odgovara srednjoj kamp-jedinici

- Nivo 3 odgovara jednoj kamp-jedinici srednjoj i velikoj

- Troškovi za jedinice za kupanje se nadoknađuju kao glavna oprema.

46. Medicinska podrška i bezbednost su ključne u svakom trenutku; stoga, zemlja koja daje doprinos u vojnim/policijskim snagama ne može samo delimično obezbeđivati samoodrživost u medicinskim potkategorijama samoodrživosti. Nivo 1 medicinske nege je odgovornost zemlje koja daje doprinos u vojnim/policijskim snagama; međutim, svaki objekat nivoa 1 treba da pruži medicinsku podršku i negu svem osoblju Ujedinjenih nacija trajno ili privremeno u svojoj zoni odgovornosti. U principu, ta povremena medicinska nega nivoa 1 treba da se pruži u hitnim slučajevima bez naknade; međutim, zemlja koja daje doprinos u vojnim/policijskim snagama može odabrati da traži naknadu troškova za pružene usluge; stoga, potrebno je da se dokumentuju i registruju usluge pružene u hitnim slučajevima. Sve medicinske ustanove Ujedinjenih nacija su odgovorne za medicinske usluge u hitnim slučajevima za celokupno vojno i civilno osoblje Ujedinjenih nacija u svojoj zoni odgovornosti. Osim u hitnim slučajevima, specijalisti i objekti nivoa 2, 2+ i 3 mogu zahtevati uput iz objekta nivoa 1/1+ pre nego što prime pacijenta.

47. Štab misije često poziva objekte za medicinsku podršku da obezbede negu osoblju Ujedinjenih nacija i drugom ovlašćenom osoblju za koje ne primaju naknadu troškova u okviru samoodrživosti. U tim okolnostima, medicinski objekat ima pravo da traži naknadu troškova za prateće troškove primenjujući princip "Naknada za uslugu" za pruženu medicinsku negu. Dogovorene procedure i iznosi "Naknade za uslugu" su navedene u Poglavlju 3, Aneksi A i B, Dodatak 11. Nega koju zemlja koja daje doprinos u vojnim/policijskim snagama pruži licima koja na to nemaju pravo (npr. lokalnoj civilnoj populaciji) Ujedinjene nacije neće nadoknaditi.

48. Zemlja koja daje doprinos u vojnim/policijskim snagama koja ne može da obezbedi sve medicinske kapacitete prema standardima navedenim u Aneksu B Poglavlja 3 mora o tome obavestiti Sekretarijat tokom pregovora o Memorandumu a u svakom slučaju pre angažovanja.

49. Komandant kontingenta mora odmah obavestiti misiju ukoliko zemlja koja daje doprinos u vojnim/policijskim snagama, dok je angažovana, utvrdi da ne može adekvatno obezbediti medicinsku opremu, lekove i potrošna sredstva u okviru samoodrživosti. Ukoliko zemlja koja daje doprinos u vojnim/policijskim snagama ne može pronaći drugu zemlju koja daje doprinos u vojnim/policijskim snagama koja će ponuditi dopunu zaliha na bilateralnoj osnovi, Ujedinjene nacije moraju trajno preuzeti dopunu zaliha lekova, potrošnih sredstava i medicinskog materijala. Obaveza da obezbedi medicinsko osoblje i medicinske usluge ostaje dužnost zemlje koja daje doprinos u vojnim/policijskim snagama. Medicinska samoodrživost se neće nadoknađivati od dana kada zemlja koja daje doprinos u vojnim/policijskim snagama ne može da obezbedi potpunu dopunu zaliha za samoodrživost.

50. Da bi se osiguralo da sva lica dobijaju medicinsku negu na koju imaju pravo i da bi se osiguralo da postoji delotvoran i ravnopravan sistem naknade troškova za medicinsku samoodrživost, sva uniformisana lica, policija i vojska, biće dodeljena medicinskim ustanovama nadležnim za njihovu medicinsku negu. Ta dodela može biti zasnovana na pripadnosti jedinici (za formirane jedinice) ili na individualnoj osnovi (policija Ujedinjenih nacija, vojni posmatrači i osoblje Štaba). Svaki pojedinac će biti dodeljen objektu nivoa 1 ili 1+ i/ili nivoa 2 ili 2+ i/ili objektu nivoa 3, gde je to primenljivo.

51. Načelnik sanitetske službe/Sanitetski oficir snaga je dužan da osigura da celokupno osoblje bude informisano po dolasku u misiju o medicinskim ustanovama zaduženim za njihovu negu i da osiguraju da sve medicinske ustanove budu obaveštene o tome ko je dodeljen njihovoj ustanovi. Isti podaci/obaveštenja moraju se dati kad god se pojedinci i jedinice premeste iz zone odgovornosti jedne ustanove u zonu odgovornosti druge ustanove.

52. Petnaestog dana svakog meseca Odeljenju za budžet i finansije na terenu/ Odseku za memorandume o razumevanju i odštetne zahteve šalje se spisak uniformisanih lica dodeljenih svakoj medicinskoj ustanovi zajedno sa kopijom za Odeljenje za logističku podršku/Odseku za medicinsku podršku.

53. Celokupno civilno osoblje Ujedinjenih nacija dodeljuje se medicinskim ustanovama na isti način kao i uniformisana lica, međutim, to neće proizvesti pravo na naknadu troškova u okviru samoodrživosti osim ukoliko se to posebno ne naglasi u Memorandumu. Kao alternativa može se primeniti "Naknada za usluge".

54. Svi medicinski objekti Ujedinjenih nacija nivoa 2, 2+ i 3 moraju imati opremu i osoblje da prime i leče sve pripadnike Ujedinjenih nacija bez obzira na pol, versku pripadnost ili kulturu, poštujući dostojanstvo i ličnost svih pacijenata.

55. Medicinsko osoblje mora prednjačiti u promovisanju svesti o virusu nedostatka imuniteta kod ljudi (HIV), načinu inficiranja i prevenciji širenja. Ni jedan član medicinskog osoblja niti pacijent ne sme biti diskriminisan zbog potvrđene ili moguće infekcije HIV. Testiranje u objektu Ujedinjenih nacija mora biti na dobrovoljnoj bazi i u poverenju i ni jedan test na HIV se ne sme izvesti bez omogućenog sistema savetovanja.

56. Naknada troškova za medicinske usluge u okviru samoodrživosti, uključujući prateću opremu, alate, predmete snabdevanja i potrošna sredstva koja se odnose na medicinu, vršiće se po cenama za samoodrživost za nivo pružene usluge i obračunaće se prema ukupnom broju lica jedinica/kontingenta za koje je medicinski objekat odgovoran kao što je dogovoreno Memorandumom (realni broj pripadnika će se koristiti za izračunavanje naknade troškova).

57. Ukoliko zemlja koja daje doprinos u vojnim snagama pruži medicinske usluge prema standardima Ujedinjenih nacija, koji uključuju usluge na više nivoa, ti nivoi će se akumulirati u skladu sa tim. Međutim, kada medicinski objekat nivoa 3 pokriva oblast gde nema medicinskih objekata za pružanje medicinskih usluga nivoa 2 ili 2+, cene samoodrživosti za "nivo 2", "nivo 2+" i "nivo 3" se ne akumuliraju. Za objedinjene nivoe 2, 2+ i 3 koristiće se cena samoodrživosti i računanje naknade troškova će se bazirati na konkretnom broju pripadnika vojnih snaga onih kontingenata dodeljenih medicinskom objektu nivoa 3 za medicinsku negu nivoa 2, 2+ i 3.

58. Da bi stekao pravo na iznos naknade troškova za medicinsku samoodrživost, medicinski objekat mora da pruži medicinsku samoodrživost, uključujući prateće osoblje, opremu, lekove i zalihe (koje obuhvataju zahteve oblasti sa visokim epidemiološkim rizikom) za osnovni, nivo 1, 1+, nivo 2, 2+, nivo 3, skladištenje krvi i krvnih proizvoda i oblasti visokog rizika kao što je dogovoreno Memorandumom. Nivo opreme mora zadovoljiti standarde Ujedinjenih nacija, kao što je definisano u "Nivoi medicinske podrške Ujedinjenih nacija" (A/S.5/54/49, Dodaci I i II Aneksa VIII izmenjeno i dopunjeno A/S.5/55/39, Aneks III.B, Aneks B stav 31 do 36, i A/S.5/62/26, Aneksi III.C.1 do III.F.1) za medicinske objekte kao što je navedeno u Memorandumu. Lekovi i potrošna sredstva moraju zadovoljiti standarde Svetske zdravstvene organizacije.

59. Prilikom pripreme izveštaja o proveri medicinske samoodrživosti prevashodno se razmatraju kvalitet, kapacitet i sposobnosti, kao što je definisano standardima. Stoga, pre eventualnog odbitka od naknade troškova, biće potrebno stručno medicinsko mišljenje o uticaju koji su svaki nedostatak, nedoslednost ili preduzete korektivne mere ili zamene imali na rad.

60. U nastavku je dat pregled standarda Ujedinjenih nacija za svaki nivo medicinskih usluga u okviru cena za samoodrživost. Potpuni detalji o standardima Ujedinjenih nacija za medicinske usluge dati su u Poglavlju 3, Aneksima A i B, Dodacima od 1 do 10. Dodatni podaci o politici imunizacije, prevenciji malarije i vektorskoj kontroli i virusu HIV/SIDI i polno prenosivim bolestima su u Dodatku 12 ovog poglavlja.

a) Osnovni nivo (Prva pomoć)

Obuhvata osnovnu prvu pomoć koju nastradalom pruža najbliža osoba na licu mesta na mestu povrede. Moraju se zadovoljiti sledeći zahtevi:

i. Obuka za pružanje osnovne prve pomoći - Pripadnici mirovnih misija Ujedinjenih nacija moraju imati osnovna znanja i biti obučeni za pružanje osnovne prve pomoći - u skladu sa Poglavljem 3, Aneksima A i B, Dodatkom 1. Obuka mora obuhvatati najmanje kardio-pulmonalno oživljavanje; kontrolu krvarenja; imobilizaciju fraktura; previjanje rana i bandažiranje (uključujući opekotine); prevoz i evakuaciju nastradalih; i komunikaciju i izveštavanje.

ii. Lični pribor za osnovnu prvu pomoć - Pripadnici mirovnih misija Ujedinjenih nacija moraju nositi lični prvi ili privremeni zavoj i medicinske rukavice za jednokratnu upotrebu. Pored toga sledeća definicija treba da bude uneta u Dodatak 1 pod napomenom": Prvi ili privremeni zavoj se sastoji od velike komprese od upijajuće tkanine, pričvršćene na traku tanke tkanine koja služi da drži kompresu na mestu. Prvi zavoj se izdaje u zapečaćenim vodootpornim kesicama da bi ostao čist i suv; kesica se može pocepati kada je potrebno".

iii. Pribori za osnovnu prvu pomoć za vozila zemlje koja daje doprinos u vojnim/policijskim snagama i druge objekte - Pribor za osnovnu prvu pomoć se mora obezbediti za sva vozila zemlje koja daje doprinos u vojnim/policijskim snagama, radionice, objekte za održavanje, kuhinju i objekte za pripremu hrane i svaku drugu oblast gde to sanitetski oficir snaga smatra neophodnim. Ti pribori moraju sadržati artikle date u Poglavlju 3, Aneksima A i B, Dodatku 1.1. Države članice se mogu opredeliti za podizanje pomenutih osnovnih standarda. To je nacionalno pravo, koje ne sme dovesti do dodatnih troškova za Ujedinjene nacije.

b) Medicinska ustanova nivoa 1

i. Definicija: To je prvi nivo medicinske nege koji pruža primarnu zdravstvenu negu i usluge neposrednog spašavanja života i oživljavanja. Sposobnosti nivoa 1 obično obuhvataju: lekarske preglede i lečenje osoblja sa lakšim bolestima i povredama radi brzog povratka na dužnosti, kao i dovoženje nastradalih sa mesta povrede/ranjavanja, ograničenu trijažu; stabilizaciju nastradalih; pripremu nastradalih za evakuaciju do medicinskog objekta sledećeg nivoa ili medicinskog objekta potrebnog nivoa u zavisnosti od tipa i ozbiljnosti povreda; ograničene bolničke usluge; savetovanje o prevenciji bolesti, procenu medicinskog rizika i zaštitu snaga u zoni odgovornosti. Medicinski objekat nivoa 1 je prvi nivo medicinske nege gde je doktor na raspolaganju. Medicinski objekat nivoa 1 može biti vlasništvo Ujedinjenih nacija (UN nivo 1), vlasništvo kontingenta (zemlje koja daje doprinos u vojnim/policijskim snagama) ili može biti predmet komercijalnih ugovora.

ii. Kapacitet: Omogućuje lečenje do 20 ambulantnih pacijenata dnevno, privremeno zadržavanje do 5 pacijenata do 2 dana, sa medicinskim materijalom i potrošnim sredstvima koja traju do 60 dana.

iii. Sposobnost:

- Omogućuje dovoženje nastradalih i evakuaciju do viših nivoa medicinske nege (nivo 2, 2+ i/ili nivo 3);

- Obavljaju se rutinski pregledi i lečenje lakših bolesti i povreda;

- Sprovode se mere prevencije bolesti, povreda nastalih van borbe i stresa;

- Odgovorni su za edukaciju, promovisanje svesti i prevenciju širenja virusa HIV u zoni odgovornosti;

- Nude usluge hitne pomoći svem osoblju Ujedinjenih nacija u zoni odgovornosti;

- Pružanje medicinskih usluga na osnovu broja vojnih/policijskih snaga do nivoa bataljona.

iv. Sastav: Najmanji sastav i broj medicinskog osoblja na nivou 1 dat je u nastavku. Konkretan sastav i broj medicinskog osoblja na nivou 1 može varirati u zavisnosti od operativnih zahteva i dogovara se Memorandumom. Međutim, osnovni broj ljudstva obuhvata mogućnost razdvajanja objekta za medicinsku podršku nivoa 1 na dva (2) isturena medicinska tima.

- 2 sanitetska oficira;

- 6 bolničara/medicinskih sestara;

- 3 pripadnika osoblja za podršku.

v) Medicinska ustanova nivoa 1+

U skladu sa specifičnim zahtevima misije, medicinski objekat nivoa 1 može biti unapređen na nivo 1+ dodavanjem dopunskih sposobnosti. Troškovi dodatnih sposobnosti kojim se unapređuju objekti za medicinsku podršku se posebno nadoknađuju u skladu sa Priručnikom za opremu u vlasništvu kontingenta i Memorandumom. Primeri dodatnih sposobnosti obuhvataju:

- Primarnu stomatološku negu

- Osnovne laboratorijske testove

- Preventivnu medicinu

- Mogućnost vršenja hirurških zahvata (modul isturene hirurške pomoći) - samo u izuzetnim situacijama što je uslovljeno hitnošću pružanja usluga medicinske podrške, dodatni kapaciteti zadržavanja pacijenata i angažovanja treba da budu bazirani samo na potrebama Odeljenja za mirovne operacije/Odeljenja za podršku na terenu

- Tim za medicinsku evakuaciju vazdušnim putem.

g) Medicinska ustanova nivoa 2

i. Definicija: Nivo 2 je sledeći nivo medicinske nege i prvi nivo gde je u oblasti misije dostupna osnovna hirurška ekspertiza, usluge održavanja u životu i bolničke i pomoćne usluge. Medicinska ustanova nivoa 2 pruža sve sposobnosti nivoa 1 i, pored toga, ima sposobnosti za: hitne hirurške zahvate, mere za sprečavanje komplikacija tokom hirurških zahvata, postoperativne usluge i poluintenzivnu negu, intenzivnu negu i oživljavanje, i bolničke usluge; osnovne usluge snimanja, laboratoriju, farmaceutske proizvode, preventivnu medicinu i stomatološke usluge; vođenje evidencije o pacijentima i praćenje evakuisanih pacijenata su takođe minimalne sposobnosti koje se zahtevaju za medicinsku ustanovu nivoa 2.

ii. Kapacitet: Vrše se 3 ili 4 hirurška zahvata dnevno, moguća je hospitalizacija 10 do 20 bolesnih ili ranjenih do 7 dana, 40 ambulantnih pacijenata dnevno, 5 do 10 stomatoloških konsultacija dnevno, zalihe medicinskog materijala, tečnosti i potrošnih sredstava do 60 dana.

iii. Sposobnost:

- Pruža viši nivo specijalističke medicinske nege radi stabilizacije ozbiljno povređenog osoblja radi transporta do medicinskih ustanova nivoa 3;

- Vrši se transfuzija krvi i krvnih proizvoda na osnovu kompatibilnosti krvnih grupa i rezus faktora uz upotrebu odobrenih mera higijene radi sprečavanja kontaminacije;

- Pruža klimatski kontrolisane kapacitete za čuvanje i transport (hladni lanac) radi sprečavanja kvarenja ili kontaminacije krvi i krvnih proizvoda;

- Vrši testiranje krvi i određivanje krvne grupe;

- Može, ako se dogovori Memorandumom, pružiti usluge specijalista zavisno od potreba misije (npr. ginekologa, specijaliste za tropske bolesti, savetnika za stres);

- Može pružiti tim specijalista radi transporta ozbiljno povređenih lica sa mesta povrede i pratnje pacijenata u ozbiljnom stanju do višeg nivoa nege; ovaj tim može biti označen kao Tim za evakuaciju vazdušnim putem;

- Pruža medicinske i stomatološke usluge u skladu sa brojem pripadnika vojnih/policijskih snaga do nivoa brigade.

iv. Sastav: Najmanji sastav i broj medicinskog osoblja na nivou 2 je dat u nastavku. Konkretan broj može da varira u zavisnosti od operativnih zahteva i dogovora postignutog u Memorandumu:

- 2 opšta hirurga

- 1 anesteziolog

- 1 medicinska sestra anesteziolog (ili ekvivalent)

- 1 internista

- 1 lekar opšte prakse

- 1 starešina

- 1 viši sanitetski oficir

- 1 stomatolog

- 1 stomatološki asistent

- 1 stomatološki tehničar

- 1 oficir za higijenu (ili ekvivalent)

- 1 farmaceut

- 1 farmaceutski tehničar

- 1 glavna medicinska sestra

- 2 medicinske sestre za kritičnu/intenzivnu negu

- 12 medicinskih sestara/bolničara

- 1 medicinska sestra za predoperativnu negu

- 1 vodeća medicinska sestra

- 1 rentgenski tehničar

- 1 radiološki tehničar

- 1 laboratorijski tehničar

- 2 laboratorijska tehnologa

- 2 oficira vazduhoplovnog medicinskog tima

- 4 medicinske sestre/bolničara vazduhoplovnog medicinskog tima

- 2 vozača ambulantnih vozila

- 1 magacioner medicinske opreme

- 1 službenik za vođenje medicinske evidencije

- 1 glavni podoficir u četi

- 1 intendantski zastavnik u četi

- 1 sanitarni oficir

- 1 sanitarni asistent

- 1 administrativni oficir

- 1 administrativni službenik

- 2 kuvara

- 1 pogonski mehaničar

- 1 električar

- 1 elektro-medicinski tehničar

- 1 radio tehničar

- 1 radio operater

- 1 mehaničar za rashladne uređaje

- 1 vozač mehaničar

- 1 automehaničar

- 1 sanitarni radnik

(d) Medicinska ustanova nivoa 2+

Sposobnosti nivoa 2 se mogu unaprediti do nivoa 2+ dodavanjem dopunskih sposobnosti. Troškovi za dodatne sposobnosti kojima se unapređuju ustanove za medicinsku podršku nadoknađuju se posebno, u skladu sa Priručnikom za opremu u vlasništvu kontingenta i Memorandumom. Primeri dodatnih sposobnosti obuhvataju:

I Ortopedski modul

(i) Sposobnost lečenja

- Sastaviti planove i procedure za usluge ortopedske hirurgije. Uz hospitalizaciju produženu do 21 dana, obezbediti pružanje usluga ortopedske hirurgije.

- Namestiti i imobilisati zatvorene prelome gipsom ili kalupom od staklene vune ili drvenom/metalnom daščicom.

- Namestiti i imobilisati prelome spoljašnjim nameštanjem ili unutrašnjim fiksiranjem uz pomoć fluoroskopskog vođenja.

- U slučajevima povrede u vidu otvorenog (složenog) preloma ili kompleksnog preloma povezanog sa oštećenjima vaskularnog ili neurološkog tipa, u cilju spašavanja života i udova, idealan tretman bi trebalo da bude zaustavljanje ili kontrola krvarenja, stabilizacija preloma i evakuacija do bolnice višeg nivoa.

- Pregledati, postaviti dijagnozu i lečiti bolest i povrede mišićno-skeletnog sistema hirurškim i konzervativnim metodama.

- Odrediti procedure za preoperativnu i postoperativnu negu.

(ii) Zahtevi za ljudstvom

- 1 x ortopedski hirurg

- 1 x ortopedski asistent za rad u operacionoj sali

- 1 x fizioterapeut

(Napomena: anesteziolog i medicinske sestre su obuhvaćeni zahtevima za ljudstvom za bolnice nivoa 2).

II Ginekološki modul

(i) Sposobnost lečenja

- Pregledati, postaviti dijagnozu i lečiti uobičajene bolesti i povrede ženskog reproduktivnog sistema hirurškim i konzervativnim metodama.

- Izvoditi samo uobičajene hitne ginekološke operacije

(ii) Zahtevi za ljudstvom

- 1 x ginekolog

(Napomena: anesteziolog, asistent u operacionoj sali i medicinska sestra obuhvaćeni su zahtevom za ljudstvom za bolnice nivoa 2)

III Modul dodatnih kapaciteta za internu medicinu

(i) Sposobnost lečenja

- Odrediti dijagnozu i lečiti uobičajene interne bolesti, uključujući kardio, respiratorne, nervne, bolesti digestivnog sistema i druge interne bolesti kao i zarazne bolesti.

- Obezbediti lečenje i negu složenih slučajeva i kritičnih zdravstvenih stanja kao što su sepsa, meningitis, cerebrovaskularna bolest i hitni slučajevi srčanih oboljenja pomoću naprednih kliničkih testova.

- Prepisati tretman za složene dermatološke slučajeve uz specijalne hirurške zahvate.

- Uskladiti usluge interne medicine sa drugim medicinskim aktivnostima.

(ii) Zahtevi za ljudstvom

- 1 x lekar opšte prakse/internista

- 1 x kardiolog

- 1 x laboratorijski tehničar

- 2 x medicinske sestre

Medicinska ustanova nivoa 2 ili 2+ može biti doprinos zemlje koja daje doprinos u vojnim/policijskim snagama, medicinska ustanova u vlasništvu Ujedinjenih nacija, ili može biti predmet komercijalnih ugovora.

(đ) Medicinska ustanova nivoa 3

i. Definicija: To je treći i najviši nivo medicinske nege u oblasti misije. Na ovom nivou su obezbeđene sve sposobnosti medicinskih ustanova nivoa 1, 1+, 2, 2+ i, pored toga, imaju mogućnosti za: multidisciplinarne hirurške usluge, usluge specijalista i usluge specijalističke dijagnostike, unapređene kapacitete poluintenzivne nege i proširene usluge intenzivne nege, specijalističke ambulantne usluge. Medicinska ustanova nivoa 3 može obezbediti zemlja koja daje doprinos u vojnim/policijskim snagama ili ga može pružiti nacionalna ili regionalna bolnica u oblasti misije ili može biti predmet komercijalnih ugovora.

ii. Kapacitet: Omogućeno izvođenje 10 hirurških zahvata dnevno kao i hospitalizacija 50 pacijenata do 30 dana, 60 ambulantnih konsultacija dnevno, 20 stomatoloških konsultacija dnevno, 20 rendgenskih snimanja i 40 laboratorijskih analiza dnevno i medicinski materijal i potrošna sredstva za period do 60 dana.

iii. Sposobnost:

- Pružanje višeg nivoa usluga u okviru hirurgije, intenzivne nege, stomatologije (stomatološke hirurgije u hitnim slučajevima), laboratorije, rendgena, bolničkih odeljenja i farmaceutskih proizvoda;

- Transfuzija krvi i krvnih proizvoda na osnovu kompatibilnosti krvnih grupa i rezus faktora uz primenu odobrenih mera higijene za sprečavanje kontaminacije;

- Pruža klimatski kontrolisane kapacitete za čuvanje i transport (hladni lanac) radi sprečavanja kvarenja ili kontaminacije krvi i krvnih proizvoda;

- Vrši testiranje krvi i određivanje krvne grupe;

- Može, ako se dogovori Memorandumom, pružiti usluge specijalista u skladu sa potrebama misije (npr. ginekologa, specijaliste za tropske bolesti, savetnika za stres);

- Može pružiti tim specijalista radi transporta ozbiljno povređenih lica sa mesta povrede i pratnje pacijenata u ozbiljnom stanju do višeg nivoa nege.

iv. Sastav: Najmanji sastav i broj medicinskog osoblja na nivou 3 dat je u nastavku. Konkretan broj medicinskog osoblja na nivou 3 može da varira u zavisnosti od operativnih zahteva i dogovora postignutog u Memorandumu:

- 4 hirurga (najmanje 1 ortopedski hirurg)

- 2 anesteziologa

- 6 specijalista

- 4 lekara

- 1 stomatolog

- 2 stomatološka asistenta

- 1 oficir za higijenu

- 1 farmaceut

- 1 asistent farmaceuta

- 50 medicinskih sestara (sastav po potrebi)

- 1 glavna medicinska sestra

- 2 medicinske sestre za intenzivnu negu

- 4 medicinske sestre za rad u operacionoj sali

- 43 medicinske sestre/medicinskih tehničara/bolničara

- 2 asistenta za radiologiju

- 2 laboratorijska tehničara

- 14 lica za održavanje i podršku

(e) Krv i krvni proizvodi

i. Ujedinjene nacije će obezbediti krv i krvne proizvode u skladu sa standardima Ujedinjenih nacija uključujući transport, testiranje, rukovanje i transfuziju osim ukoliko zemlja koja daje doprinos u vojnim/policijskim snagama i obezbeđuje medicinsku ustanovu nivoa 2, 2+ ili 3 ne smatra da je neophodno pregovarati o tom pitanju. U takvim slučajevima o tome će se pregovarati na bazi od slučaja do slučaja i prikazaće se u Aneksu V (Anneh C) Memoranduma;

ii. Ujedinjene nacije će obezbediti klimatski kontrolisane kapacitete za čuvanje i transport (hladni lanac) radi sprečavanja kvarenja i kontaminacije krvi i krvnih proizvoda;

iii. Transfuzija krvi i krvnih proizvoda se vrši na osnovu kompatibilnosti krvnih grupa i rezus faktora uz primenu odobrenih mera higijene za sprečavanje kontaminacije;

iv. Vrši se testiranje krvi i određivanje krvne grupe.

ž) Oblasti visokog rizika (Epidemiološki)

Da bi stekla pravo na samoodrživost u oblastima visokog rizika (epidemiološki), zemlja koja daje doprinos u vojnim/policijskim snagama mora da obezbedi medicinski materijal, hemoprofilaksu i preventivne zdravstvene mere u oblastima sa čestim pojavama endemskih zaraznih bolesti za koje ne postoji vakcina. Osnovni standardi za oblasti visokog rizika (epidemiološki) mogu varirati u skladu sa regionom u kojem su angažovani pripadnici mirovne misije Ujedinjenih nacija i zasnovani su na riziku sa kojim se suočavaju pripadnici mirovnih snaga Ujedinjenih nacija.

i. Naknada troškova za samoodrživost obuhvata obezbeđivanje i održavanje sledećeg, najmanje:

- Profilaktički farmaceutski proizvodi (protiv malarije). Preventivno lečenje malarije je obaveza države kao što se navodi u A/S.5/60/26, Poglavlju 3 Aneksa B stavu 50 i Poglavlju 3 Aneksima A i B Dodatku 7 stavu 6;

- Lična preventivna zdravstvena oprema i potrošna sredstva (mreža za komarce za glavu, repelent);

- Prenosiva preventivna zdravstvena oprema i potrošna sredstva (fogeri, pesticidi). Upotreba pesticida će biti u skladu sa međunarodnim pravom o zaštiti životne sredine.

ii. Ostale preventivne mere, koje su obuhvaćene u drugim delovima Priručnika za opremu u vlasništvu kontingenta, moraju se uzeti u obzir:

- Lična mreža protiv komaraca je u skladu sa Poglavljem 9 Aneksom A Pribor pripadnika vojnih/policijskih snaga;

- Ohrabrivanje nošenja garderobe koja pokriva telo je u skladu sa Poglavljem 9 Aneksom A Pribor pripadnika vojnih/policijskih snaga;

- Mere kontrole glodara su deo osnovnih higijenskih procedura za velike količine hrane i oblasti odlaganja otpada opisane u Poglavlju 3 Aneks B, Ishrana, stav 10, podstav (d).

z) Stomatološki kapaciteti

i. Obezbeđuju stomatološku negu radi održavanja oralnog zdravlja osoblja jedinice;

ii. Obezbeđuju osnovne ili stomatološke procedure u hitnim slučajevima;

iii. Održavaju kapacitete za sterilizaciju;

iv. Sprovode manje preventivne procedure;

v. Pružaju edukaciju osoblju jedinice o oralnoj higijeni.

61. Davanje vakcina, kao što preporučuju Ujedinjene nacije, odgovornost su države. Ujedinjene nacije će obezbediti neophodne informacije o tipu vakcinacije i preventivnim merama koje će biti date svom osoblju Ujedinjenih nacija pre upućivanja. Ako osoblje Ujedinjenih nacija bude upućeno bez adekvatne vakcinacije i preventivnih mera, Ujedinjene nacije će obezbediti revakcinaciju i preventivne mere. U tom slučaju, Ujedinjene nacije će oduzeti sve troškove za inicijalnu vakcinaciju koja je mogla biti započeta pre upućivanja od uplate za samoodrživost za zemlje koje daju doprinos u vojnim/policijskim snagama.

Osmatranje

62. Da bi primio iznos za osmatranje u okviru samoodrživosti, kontingent mora biti sposoban da vrši osmatranje kroz celu njegovu oblast operacije. Standardi za svaku od tri potkategorije su sledeći:

a) Opšte osmatranje: Obezbediti ručni dvogled za potrebe opšteg osmatranja.

b) Noćno osmatranje:

i. Obezbediti kapacitete za pasivno ili aktivno infracrveno, termalno ili vizuelno noćno osmatranje linije viziranja sa pojačivačem slike;

ii. Mogućnost detekcije, identifikacije i kategorizacije lica ili predmeta u dometu od 1000 metara ili više;

iii. Mogućnost vršenja noćnih patrola i misije presretanja.

Ujedinjene nacije mogu obezbediti sposobnosti za noćno osmatranje kao potpunu samostalnu funkciju na osnovu dogovorenih gore pomenutih sveobuhvatnih principa.

v) Pozicioniranje: Mogućnost utvrđivanja precizne geografske lokacije osobe ili predmeta u oblasti izvođenja operacija putem kombinovane upotrebe Globalnog sistema za pozicioniranje i laserskog daljinomera.

Naknada troškova za kategoriju osmatranja se zasniva na zadovoljavanju operativnih zahteva.

63. Kontingent mora da obezbedi svu potrebnu opremu, održavanje i zalihe. Iznosi za noćno osmatranje i pozicioniranje će se nadoknaditi kada tu kategoriju zatraže Ujedinjene nacije.

Identifikacija

64. Da bi primio iznos za identifikaciju u okviru samoodrživosti kontingent mora biti u mogućnosti da:

a) Vrši nadzor pomoću fotografske opreme kao što su video kamere i refleksne kamere sa jednim sočivom;

b) Obrađuje i koriguje dobijene vizuelne podatke;

v) Obezbedi svu dodatnu opremu, održavanje i zalihe.

Kada ovu uslugu obezbeđuju Ujedinjene nacije po istim standardima, jedinica ne prima naknadu troškova za ovu kategoriju.

ABH zaštita

65. Da bi primio iznos za ABH zaštitu u okviru samoodrživosti kontingent mora biti u mogućnosti da deluje potpuno zaštićen u svakoj sredini koja je pod ABH pretnjom. To obuhvata mogućnost da:

a) Detektuje i identifikuje ABH supstance odgovarajućom opremom za detekciju na nivou jedinice;

b) Sprovodi inicijalne operacije dekontaminacije sveg osoblja i lične opreme u sredini pod ABH pretnjom.

v) Obezbedi svem osoblju neophodnu ABH zaštitnu odeću i opremu (npr. zaštitne maske, kombinezone, rukavice, lične pribore za dekontaminaciju, injektore);

g) Obezbedi svu potrebnu opremu, održavanje i zalihe. Troškovi ABH zaštite će biti nadoknađeni samo kada nju zahtevaju Ujedinjene nacije.

Zalihe za poljske odbrambene objekte

66. Da bi primio iznos naknade troškova za zalihe za poljske odbrambene objekte u okviru samoodrživosti kontingent mora da:

a) Obezbedi za svoje kampove u bazi adekvatne poljske odbrambene objekte (npr. ograde od bodljikave žice, džakove s peskom i druge prepreke za poljsku odbranu);

b) Uspostavi sisteme ranog upozoravanja i detekcije za zaštitu prostorija kontingenta;

v) Pripremi izgradnju utvrđenja za samoodbranu (npr. mala skloništa, rovove i osmatračnice) koja nije zadatak za specijalizovane inženjerijske kontingente;

g) Obezbedi svu potrebnu opremu, održavanje i zalihe.

67. Ujedinjene nacije mogu obezbediti ovu sposobnost kao potpunu samostalnu funkciju na osnovu dogovorenih gore pomenutih sveobuhvatnih principa. Uputstvo za sve zalihe potrebne za obezbeđivanje odgovarajućeg nivoa poljske odbrane kontingenta od 850 ljudi može se naći u Poglavlju 3, Aneksima A i B, Dodatku 13 Priručnika za opremu u vlasništvu kontingenta.

Razna roba opšte namene

68. Da bi primio iznos naknade troškova za samoodrživost u svakoj od tri potkategorije razne robe opšte namene, kontingent mora da obezbedi:

a) Posteljinu: krevetski čaršavi, ćebad, navlake za dušeke, jastuke i peškire. Vreće za spavanje mogu biti prihvatljiva zamena za krevetske čaršave i ćebad. Moraju se obezbediti dovoljne količine kako bi se omogućile rotacije i pranje;

b) Nameštaj: krevet, dušek, noćni stočić, stona lampa i ormarić za svaku osobu ili drugi odgovarajući nameštaj kako bi se omogućio adekvatan životni prostor;

v) Kulturno-zabavni život: Odgovarajući nivo opreme i pogodnosti za ceo spektar kulturno-zabavnih aktivnosti kako bi se obuhvatila zabava, fitnes, sportovi, igre i komunikacija, moraju se obezbediti u količinama adekvatnim za broj vojnika na njihovim lokacijama u oblasti misije. Provera da li su obezbeđeni adekvatni standardi zasnivaće se na dogovorenim aranžmanima za kulturno-zabavni život između zemlje koja daje doprinos u vojnim/policijskim snagama i Sekretarijata i detaljno opisanim u Dodatku 2 Aneksa V (Annex C) Memoranduma.

g) Pristup Internetu: Odgovarajući nivoi opreme i opseg frekvencije u mirovnoj misiji.

i. Provera da li je obezbeđena adekvatna količina opreme zasnivaće se na potrebama za Internetom dogovorenim između zemlje koja daje doprinos u vojnim/policijskim snagama i Sekretarijata i detaljima opisanim u Dodatku 2 Aneksa V (Annex C) Memoranduma.

ii. Pristup Internetu će uspostaviti zemlje koje daju doprinos u vojnim/policijskim snagama i neće biti povezane sa postojećim komunikacionim sistemima Ujedinjenih nacija.

iii. Uputstvo o potrebnim standardima za obezbeđivanje pristupa Internetu mogu se naći u ovom dokumentu, Poglavlje 3, Aneksi A i B, Dodatak 15.

Posebna oprema

69. Posebna oprema znači svaka specijalna prateća oprema ili potrošna sredstva koja nisu obuhvaćena cenama za obezbeđivanje samoodrživosti i koja će se tretirati kao posebna oprema. Ovi artikli će biti predmet bilateralnih aranžmana za posebne slučajeve između zemlje koja daje doprinos u vojnim/policijskim snagama i Ujedinjenih nacija.

Aneks Đ (Annex F)

DEFINICIJE

1. Prihvaćeni standardi Ujedinjenih nacija o gotovosti znači da svaka jedinica/formacija, brod, sistem naoružanja ili oprema mora biti u mogućnosti da izvršava misiju ili funkcije za koje je organizovana ili predviđena da bi se omogućilo ispunjavanje mandata misije.

2. Potrošna sredstva znači zalihe opšte namene za svakodnevnu upotrebu. Potrošna sredstva obuhvataju borbene zalihe, opšte i tehničke rezerve, odbrambene rezerve, municiju/eksploziv i osnovne proizvode za podršku glavnoj opremi kao i za podršku pratećoj opremi i osoblju.

3. Kontingent znači sve formirane jedinice, osoblje i opremu zemlje koja daje doprinos u vojnim/policijskim snagama angažovane u oblasti misije u skladu sa ovim memorandumom.

4. Oprema u vlasništvu kontingenta označava glavnu opremu, prateću opremu i potrošna sredstva, koju rasporedi i kojom rukuje kontingent zemlje koja daje doprinos u vojnim/policijskim snagama tokom vršenja mirovnih operacija.

5. Faktor uslova sredine znači faktor koji se primenjuje na iznos naknade troškova za glavnu opremu i samoodrživost da bi se uzeli u obzir uvećani troškovi zemlje koja daje doprinos u vojnim/policijskim snagama zbog ekstremnih planinskih, klimatskih i terenskih uslova. Ovaj faktor se jedino primenjuje pod uslovom da zemlja koja daje doprinos u vojnim/policijskim snagama predviđa značajne dodatne troškove. Faktor utvrđuje tehnički tim za procenu na početku misije i jedinstveno se primenjuje u misiji. Faktor ne sme premašiti 5 posto od predviđenih cena.

6. Uklanjanje ubojnih sredstava (UbS) znači, u kontekstu uklanjanja UbS od strane snaga, detekciju, identifikaciju, procenu na terenu, obezbeđenje, izvlačenje i krajnje uklanjanje neeksplodiranih ubojnih sredstava. Vrši ga u ime misije specijalizovana jedinica koja čini deo snaga. Snage za operacije uklanjanja UbS mogu vršiti aktivnosti u svim delovima ili nekom delu oblasti misije. Takođe mogu obuhvatiti municiju koja je postala rizična usled oštećenja ili propadanja.

7. Uklanjanje ubojnih sredstava (UbS) znači, u kontekstu samoodrživosti, uklanjanje UbS od strane jedinice u okviru oblasti smeštaja/kampa.

8. Komandant snaga znači oficir, koga imenuje generalni sekretar, koji je odgovoran za sve vojne operacije u okviru misije.

9. Prinudno napuštanje označava aktivnosti koje su posledica odluke koju odobri komandant snaga/policijski komesar ili njegov ovlašćeni predstavnik ili odredba iz pravila angažovanja koje rezultiraju gubitkom nadležnosti i kontrole nad opremom i zalihama.

10. Viša sila znači Božja volja, rat, pobuna ili druga dešavanja slične prirode i snage.

11. Opšta srednja tržišna vrednost znači procena vrednosti opreme za potrebe naknade troškova. Izračunava se kao prosečna početna kupovna cena plus svako veće kapitalno poboljšanje, prilagođeno inflaciji i uz popust za svako prethodno korišćenje, ili vrednost zamene, koje god da je manje. Opšta srednja tržišna vrednost uključuje sva pitanja artikala u vezi sa opremom koja vrši svoju operativnu ulogu.

12. Vlada znači Vlada države učesnice.

13. Šef misije znači specijalni predstavnik/komandant koga imenuje generalni sekretar uz saglasnost Saveta bezbednosti koji je odgovoran za sve aktivnosti Ujedinjenih nacija u misiji.

14. Neprijateljska aktivnost znači incident usled aktivnosti jednog ili više počinilaca koji ima direktan i značajan negativan uticaj na osoblje i/ili opremu zemlje koja daje doprinos u vojnim/policijskim snagama. Različite aktivnosti se mogu okarakterisati kao jedinstvena neprijateljska aktivnost kada se te aktivnosti mogu međusobno povezati na zajedničkoj osnovi.

15. Faktor za neprijateljsku aktivnost/prinudno napuštanje označava faktor koji se primenjuje na sve cene za kategorije samoodrživosti i na element rezervnih delova (ili polovinu procenjenih cena održavanja) iznosa potpunog zakupa za kompenzaciju zemlji koja daje doprinos u vojnim/policijskim snagama za gubitak i oštećenje.Faktor utvrđuje tehnički tim za procenu na početku misije i jedinstveno se primenjuje u okviru misije. Faktor ne sme prevazići 5 posto predviđenih cena.

16. Faktor za dodatni transport znači faktor kojim se pokrivaju dodatni troškovi transporta rezervnih delova i potrošnih sredstava u okviru sistema potpunog zakupa ili zakupa za održavanje uz rast od 0,25 posto cene zakupa na svakih punih 800 km (500 milja) razdaljine, izvan prvih 800 km (500 milja) duž puta pošiljke između luke ukrcanja u matičnoj zemlji i luke ulaska u oblast misije. Za kontinentalne zemlje ili zemlje gde se oprema transportuje drumskim ili železničkim saobraćajnicama u ili iz oblasti misije, luka ulaska u oblast misije biće dogovoreno mesto graničnog prelaza.

17. Inicijalne nabavke označavaju organizaciju logističke podrške u mirovnoj misiji pri čemu Država kontributor obezbeđuje sledovanja, vodu i goriva, ulja i maziva kontingentu/jedinici na bazi naknade troškova. Naknada troškova će se izvršiti za doprinos u vojnim/policijskim snagama po dostavljanju faktura. Obično, inicijalne nabavke za kontingente/jedinice su potrebne samo pri inicijalnom upućivanju kontingenta/jedinice, i za ograničen period (30-60 dana), dok Ujedinjene nacije ne budu u mogućnosti da obezbede ta potrošna sredstva. Zahtev za inicijalnu nabavku vode, sledovanja i goriva biće naznačeni u Smernicama za zemlje koje pružaju doprinos u vojnim/policijskim snagama.

18. Faktor intenziviranih operativnih uslova znači faktor koji se primenjuje na cene naknade troškova za glavnu opremu i cene za samoodrživost radi kompenzacije zemlji koja daje doprinos u vojnim/policijskim snagama za uvećane troškove koji su posledica obima dodeljenih zadataka, dužine logističkih lanaca, nedostupnosti komercijalnih objekata za popravke i podršku i drugih operativnih rizika i uslova. Faktor utvrđuje, na početku misije, tehnički tim za procenu i jedinstveno se primenjuje u okviru misije. Faktor ne sme prevazići 5 odsto predviđenih cena.

19. Zakup glavne opreme

a) Nepotpun zakup znači sistem naknade troškova za opremu u vlasništvu kontingenta gde zemlja koja daje doprinos u vojnim/policijskim snagama obezbeđuje opremu za misiju a Ujedinjene nacije preuzimaju odgovornost za održavanje opreme. Zemlji koja daje doprinos u vojnim/policijskim snagama se daje naknada troškova zbog nedostupnosti njenih vojnih resursa za njene nacionalne interese poslate glavne i prateće opreme;

b) Potpun zakup znači sistem naknade troškova za opremu u vlasništvu kontingenta gde zemlja koja daje doprinos u vojnim/policijskim snagama obezbeđuje i preuzima odgovornost za održavanje i podršku za raspoređenu glavnu opremu, zajedno sa pratećom opremom. Zemlja koja daje doprinos u vojnim/policijskim snagama ima pravo na naknadu troškova za pružanje ove podrške.

20. Gubitak ili šteta znači totalna ili delimična eliminacija opreme i/ili zaliha prouzrokovana:

a) Nenamerno izazvanim incidentom;

b) Aktivnostima jednog ili više počinilaca;

v) Odlukom koju odobri komandant snaga/policijski komesar.

21. Cena održavanja znači iznos naknade za kompenzaciju Vladi zbog troškova održavanja koji obuhvataju rezervne delove, popravke koje su predmet ugovora sa ugovaračem, i treću i četvrtu liniju održavanja potrebne za održavanje artikala glavne opreme operativnim do određenih standarda i vraćanje artikala u operativno stanje nakon povratka iz oblasti misije. Troškovi za osoblje uključeno u prvu i drugu liniju održavanja nisu uključeni u iznos jer se oni posebno nadoknađuju. Iznos uključuje i cene za dodatni transport radi pokrivanja troškova opšteg transporta rezervnih delova. Ovaj iznos čini deo cena za "potpuni zakup".

22. Glavna oprema znači glavni artikli direktno povezani sa misijom jedinice koje su uzajamno utvrdile Ujedinjene nacije i zemlja koja daje doprinos u vojnim/policijskim snagama. Glavna oprema se može definisati bilo po kategoriji ili pojedinačno. Za svaku kategoriju artikala glavne opreme važe posebne cene naknade troškova. Te cene obuhvataju naknadu troškova za prateću opremu i potrošna sredstva za podršku artiklima glavne opreme.

23. Prateća oprema znači oprema za podršku kontingentu, kao što je ishrana, smeštaj, nespecijalizovana komunikacija i inženjerijski radovi i druge aktivnosti povezane sa misijom. Posebno definisanje prateće opreme nije potrebno. Prateća oprema se deli u dve kategorije: artikli predviđeni za podršku glavne opreme; i artikli koji direktno ili indirektno podržavaju osoblje. Za pomoćnu opremu za podršku osoblju važe cene naknade troškova za samoodrživost.

24. Povreda dužnosti znači svako činjenje ili nečinjenje koje predstavlja povredu standarda Ujedinjenih nacija o ponašanju, pravila i odredbi specifičnih za misiju ili obaveza prema nacionalnim i lokalnim zakonima i propisima u skladu sa sporazumom o statusu snaga gde posledice prevazilaze nacionalni kontingent.

25. Pravila i odredbe specifične za misiju znači, uzimajući u obzir nacionalna ograničenja, standardne operativne procedure, direktive i druge uredbe, naredbe i instrukcije koje izda šef misije, komandant snaga ili glavni administrativni oficir mirovne misije Ujedinjenih nacija u skladu sa standardima Ujedinjenih nacija o ponašanju; one sadrže informacije o važećim državnim i lokalnim zakonima i propisima.

26. Nenamerno izazvani incident znači incident koji je rezultat slučajnog događaja ili nesmotrenog ponašanja ali on ne uključuje postupak koji se može pripisati zlonamernom ponašanju ili grubom nehatu rukovaoca/lica nadležnog za opremu.

27. Operativna municija znači municija (uključujući sisteme za samoodbranu vazduhoplova kao što su dipolski radarski odražavači ili infracrvene signalne rakete) o kojoj se Ujedinjene nacije i zemlja koja daje doprinos u vojnim/policijskim snagama dogovore da bude raspoređena u oblasti misije tako da je spremna za upotrebu u slučaju potrebe. Municija koja se potroši za operativnu obuku/vežbe van prihvaćenih standarda Ujedinjenih nacija o gotovosti po ovlašćenju i po posebnom naređenju komandanta snaga zbog predviđenih operativnih potreba, smatraće se operativnom municijom.

28. Policijski komesar znači oficir, koga naimenuje generalni sekretar odgovoran za policijske operacije u okviru misije.

29. Posete pre upućivanja su posete Odeljenja za mirovne operacije/Odeljenja za podršku na terenu/timova za misije na terenu, koje se sastoje od predstavnika odgovarajućih funkcionalnih oblasti (Služba za formiranje snaga, Odeljenje za budžet i finansije na terenu, Odeljenje za logističku podršku itd.) iz zemalja članica. One se preduzimaju da bi se pomoglo državama članicama da pripreme svoje kontingente za angažovanje i da se osigura da doprinosi država članica zadovoljavaju operativne zahteve misije i rokove angažovanja.

30. Preliminarna istraga radi utvrđivanja činjenica znači čuvanje neophodnih dokaza da bi se osiguralo da se nacionalna ili istraga Ujedinjenih nacija može uspešno sprovesti u kasnijoj fazi. Dok ova istraga može obuhvatati i sakupljene pisanih izjava, ona obično neće obuhvatati razgovore sa svedocima ili drugim uključenim osobama.

31. Samoodrživost znači koncept logističke podrške za vojne kontingente/policijske jedinice u mirovnoj misiji gde zemlja koja daje doprinos obezbeđuje određenu ili potpunu logističku podršku kontingentu na bazi naknade troškova.

32. Teška povreda dužnosti je povreda dužnosti uključujući krivična dela koja rezultiraju ili mogu lako rezultirati ozbiljnim gubitkom, oštećenjem ili povredom koja pogađa pojedinca ili misiju. Seksualna eksploatacija i zlostavljanje čine tešku povredu dužnosti.

33. Seksualno zlostavljanje znači konkretno ili zaprećeno fizičko nametanje seksualne prirode bilo silom ili pod neravnopravnim ili prinudnim uslovima.

34. Seksualna eksploatacija znači svaka konkretna ili nameravana zloupotreba ranjivosti, razlike u položaju ili poverenja u seksualne svrhe, uključujući, ali ne ograničeno na, ostvarenja novčane, socijalne ili političke koristi od seksualne eksploatacije druge osobe.

35. Posebna oprema znači svaka specijalna prateća oprema ili potrošna sredstva koja nisu obuhvaćena cenama za samoodrživost i koja će se tretirati kao posebna oprema. Ovi artikli će biti predmet bilateralnih aranžmana za posebne slučajeve između zemlje koja daje doprinos u vojnim snagama i Ujedinjenih nacija.

Aneks Ž (Annex H)

MI SMO PRIPADNICI MIROVNIH SNAGA UJEDINJENIH NACIJA

Organizacija Ujedinjenih nacija otelotvoruje težnju svih naroda ka miru u svetu.

U tom kontekstu Povelja Ujedinjenih nacija zahteva da celokupno osoblje mora zadržati najviše standarde integriteta i ponašanja.

Mi ćemo poštovati Smernice o međunarodnom humanitarnom pravu za snage koje preduzimaju mirovne operacije Ujedinjenih nacija i delove koji se primenjuju iz Univerzalne deklaracije o ljudskim pravima kao fundamentalne osnove naših standarda.

Mi, kao osoblje mirovnih snaga, predstavljamo Ujedinjene nacije i prisutni smo u zemlji da bismo pomogli njenom oporavku od traume usled konflikta. Kao rezultat toga, mi moramo svesno biti spremni da prihvatimo posebna ograničenja u našim javnim i privatnim životima kako bismo radili naš posao i sledili ideale Organizacije Ujedinjenih nacija.

Uživaćemo određene privilegije i imunitet dogovorene sporazumima između Ujedinjenih nacija i zemlje domaćina isključivo za potrebe vršenja dužnosti u okviru mirovne misije. Očekivanja međunarodne zajednice i lokalne populacije biće velika i naši postupci, ponašanje i izjave strogo će se pratiti.

Mi ćemo uvek:

- ponašati se profesionalno i disciplinovano sve vreme;

- posvetiti sebe dostizanju ciljeva Ujedinjenih nacija;

- razumeti mandat i misiju i pridržavati se njihovih odredbi;

- poštovati životnu sredinu zemlje domaćina i nastojati da poštujemo politike i procedure Ujedinjenih nacija za zaštitu životne sredine i upravljanje otpadom;

- nastojati da nikad ne rasturamo ili neadekvatno odlažemo bilo kakav materijal ili opremu;

- poštovati lokalne zakone, običaje i navike i biti svesni i poštovati kulturu, religiju, tradiciju i rodna pitanja;

- ophoditi se prema stanovništvu zemlje domaćina sa poštovanjem, ljubaznošću i uvažavanjem;

- postupati objektivno, sa integritetom i taktom;

- podržavati i pomagati nejakima, bolesnima i slabima;

- slušati naše pretpostavljene iz Ujedinjenih nacija/inspektore i poštovati lanac komandovanja;

- poštovati sve pripadnike mirovnih snaga u misiji bez obzira na status, čin, etničko ili nacionalno poreklo, rasu, pol ili veroispovest;

- podržati i ohrabrivati propisno ponašanje između kolega pripadnika mirovnih snaga;

- prijaviti sve aktivnosti koje uključuju seksualnu eksploataciju i zloupotrebu;

- voditi računa sve vreme o pristojnom oblačenju i ličnom izgledu;

- propisno odgovarati za sav novac i imovinu koja nam je dodeljena kao pripadnicima misije; i

- voditi računa o svoj opremi Ujedinjenih nacija u našoj nadležnosti.

Mi nećemo nikada:

- diskreditovati Ujedinjene nacije ili naše države nepodesnim ličnim ponašanjem, neizvršavanjem naših dužnosti ili zloupotrebom našeg položaja kao pripadnika mirovnih snaga;

- preduzeti postupke koji mogu ugroziti misiju;

- zloupotrebljavati alkohol, uživati ili prodavati narkotike;

- uspostavljati neodobrenu komunikaciju sa spoljnim agencijama, uključujući neodobrene izjave za medije;

- nedozvoljeno odavati ili koristiti podatke dobijene kroz naše angažovanje;

- koristiti nepotrebno nasilje ili pretiti nekome u pritvoru;

- počiniti delo koje može prouzrokovati fizičku, seksualnu ili psihološku povredu ili patnju pripadnicima lokalne populacije, posebno ženama i deci;

- počiniti delo koje uključuje seksualnu eksploataciju i zloupotrebu, seksualnu aktivnost sa decom mlađom od 18 godina ili razmenu novca, zaposlenje, roba i usluga za seks;

- stupiti u seksualne veze koje mogu uticati na našu objektivnost ili dobrobit drugih;

- biti uvredljivi ili neljubazni prema bilo kom pripadniku javnosti;

- namerno oštetiti ili zloupotrebiti imovinu ili opremu Ujedinjenih nacija;

- koristiti vozilo na neodgovarajući način ili bez odobrenja;

- sakupljati nedozvoljene suvenire;

- učestvovati u bilo kojoj nelegalnoj aktivnosti, nečasnim ili neprihvatljivim radnjama;

- ili pokušati da koristimo profesionalni položaj radi lične koristi, lažno svedočiti ili prihvatati privilegije na koje nemamo pravo.

Uviđamo da posledice nepostupanja u okviru ovih smernica mogu da:

- naruše poverenje i pouzdanje u Ujedinjene nacije;

- ugroze ostvarenje cilja misije;

- ugroze naš status i bezbednost kao pripadnika mirovnih snaga; i

- rezultiraju preduzimanjem administrativnih, disciplinskih i krivičnih mera.

ČLAN 3

Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku Republike Srbije - Međunarodni ugovori".