ZAKON
O POTVRĐIVANJU SPORAZUMA O ZAJMU (PROJEKAT INKLUZIVNOG PREDŠKOLSKOG OBRAZOVANJA I VASPITANJA) IZMEĐU REPUBLIKE SRBIJE I MEĐUNARODNE BANKE ZA OBNOVU I RAZVOJ

("Sl. glasnik RS - Međunarodni ugovori", br. 10/2017)

ČLAN 1

Potvrđuje se Sporazum o zajmu (Projekat inkluzivnog predškolskog obrazovanja i vaspitanja) između Republike Srbije i Međunarodne banke za obnovu i razvoj, koji je potpisan 12. maja 2017. godine u Beogradu, u originalu na engleskom jeziku.

ČLAN 2

Tekst Sporazuma o zajmu (Projekat inkluzivnog predškolskog obrazovanja i vaspitanja) između Republike Srbije i Međunarodne banke za obnovu i razvoj, u originalu na engleskom jeziku i u prevodu na srpski jezik glasi:

BROJ ZAJMA 8693-YF

SPORAZUM
O ZAJMU (PROJEKAT INKLUZIVNOG PREDŠKOLSKOG OBRAZOVANJA I VASPITANJA)
IZMEĐU REPUBLIKE SRBIJE I MEĐUNARODNE BANKE ZA OBNOVU I RAZVOJ

DANA 12. MAJA 2017. GODINE

BROJ ZAJMA 8693-YF

SPORAZUM O ZAJMU

Sporazum zaključen dana 12. maja 2017. godine, između REPUBLIKE SRBIJE (u daljem tekstu: "Zajmoprimac") i MEĐUNARODNE BANKE ZA OBNOVU I RAZVOJ (u daljem tekstu "Banka"). Ovim putem Zajmoprimac i Banka saglasili su se o sledećem:

Član I

OPŠTI USLOVI; DEFINICIJE

1.01. Opšti uslovi (kao što je utvrđeno u Prilogu ovog sporazuma) čine sastavni deo ovog sporazuma.

1.02. Ukoliko kontekst ne zahteva drugačije, izrazi pisani velikim slovima, koji se koriste u ovom sporazumu, imaju značenje koje im je pripisano u Opštim uslovima ili u Prilogu ovog sporazuma.

Član II

ZAJAM

2.01. Banka je saglasna da dâ na zajam Zajmoprimcu, pod uslovima i na način koji su utvrđeni u ovom sporazumu, iznos od četrdeset sedam miliona evra (EUR 47.000.000,00), s tim da se ta suma može s vremena na vreme konvertovati putem Konverzije valute u skladu sa odredbama Odeljka 2.08. ovog sporazuma (u daljem tekstu: "Zajam"), kao podrška za finansiranje projekta opisanog u Programu 1 ovog sporazuma (u daljem tekstu: "Projekat").

2.02. Zajmoprimac može povlačiti sredstva Zajma u skladu sa Odeljkom IV Programa 2 ovog sporazuma.

2.03. Pristupna naknada, koju plaća Zajmoprimac, jednaka je jednoj četvrtini jednog procenta (0,25%) iznosa Zajma.

2.04. Naknada za neiskorišćena sredstva, koju plaća Zajmoprimac, jednaka je jednoj četvrtini procenta (0,25%) godišnje na Nepovučena sredstva zajma.

2.05. Zajmoprimac će plaćati kamatu za svaki Kamatni period po Referentnoj stopi za valutu Zajma uvećanoj za Varijabilnu maržu; pod uslovom da kamata ni u kom slučaju neće iznositi manje od nula procenata (0%) godišnje; i pod uslovom da nakon Konverzije ukupnog iznosa glavnice Zajma ili njegovog dela, kamata koju će Zajmoprimac za taj iznos plaćati tokom perioda Konverzije bude određena u skladu sa relevantnim odredbama Člana IV Opštih uslova. Izuzetno, ukoliko bilo koji iznos Povučenog dela Zajma ne bude otplaćen u predviđenom roku i to plaćanje se ne izvrši ni u narednih trideset dana, onda će se kamata koju će Zajmoprimac plaćati obračunavati prema odredbama Odeljka 3.02 (e) Opštih uslova.

2.06. Datumi plaćanja su 1. jun i 1. decembar svake godine.

2.07. Glavnica Zajma otplaćivaće se u skladu sa planom otplate utvrđenim u Programu 3 ovog sporazuma.

2.08. (a) Zajmoprimac može u svakom momentu zatražiti bilo koju od sledećih Konverzija uslova Zajma kako bi omogućio efikasno upravljanje dugom: (i) promenu valute Zajma u ukupnom iznosu ili bilo kog dela iznosa glavnice Zajma, povučenog ili nepovučenog, u Odobrenu valutu; (ii) promenu kamatne stope primenjive na: (A) celokupan iznos ili bilo koji deo glavnice Zajma, povučen i neotplaćen, iz Varijabilne stope u Fiksnu stopu, ili obrnuto; ili (B) ukupan iznos glavnice Zajma ili njegov deo, povučeni i neotplaćeni, iz Varijabilne stope zasnovane na Referentnoj stopi i Varijabilnoj marži u Varijabilnu stopu zasnovanu na Fiksnoj referentnoj stopi i Varijabilnoj marži i obrnuto; ili (V) ukupan iznos glavnice Zajma, povučen i neotplaćen, iz Varijabilne stope zasnovane na Varijabilnoj marži u Varijabilnu stopu zasnovanu na Fiksnoj marži; i (iii) određivanje limita Varijabilne stope ili Referentne stope koja se primenjuje na ukupan iznos ili bilo koji deo glavnice Zajma povučen i neotplaćen, uspostavljanjem Najviše kamatne stope ili Raspona kamatne stope na Varijabilnu stopu ili Referentnu stopu.

(b) Svaka konverzija koja se traži u skladu sa tačkom (a) ovog člana, a koju Banka prihvati, smatraće se "Konverzijom", kao što je definisano u Opštim uslovima, i biće sprovedena u skladu sa odredbama Člana IV Opštih uslova i Smernica za konverziju.

Član III

PROJEKAT

3.01. Zajmoprimac potvrđuje svoju posvećenost cilju Projekta. U tom cilju, Zajmoprimac će realizovati Projekat preko Ministarstva prosvete, nauke i tehnološkog razvoja (u daljem tekstu: "MPNTR"), uz podršku Ministarstva finansija (u daljem tekstu: "MF"), sve u skladu sa odredbama Člana V Opštih uslova.

3.02. Ne ograničavajući se odredbama Odeljka 3.01. ovog sporazuma, i osim ukoliko se Zajmoprimac i Banka ne dogovore drugačije, Zajmoprimac će se postarati da se Projekat realizuje u skladu sa odredbama Programa 2 ovog sporazuma.

Član IV

STUPANJE NA SNAGU; RASKID

4.01. Dodatni uslovi za stupanje na snagu sastoje se od sledećeg:

(a) Zajmoprimac je, preko svog Ministarstva finansija, zvanično formirao Centralnu fiducijarnu jedinicu, sa funkcijama i zaposlenima koji su zadovoljavajući za Banku;

(b) Zajmoprimac je, preko svog MPNTR, zvanično formirao Jedinicu za upravljanje projektom, sa funkcijama i zaposlenima koji su zadovoljavajući za Banku;

(v) Zajmoprimac je, preko svog MPNTR, usvojio Projektni operativni priručnik koji Banka smatra zadovoljavajućim; i

4.02. Krajnji rok za stupanje na snagu je sto osamdeset (180) dana od datuma ovog sporazuma.

Član V

PREDSTAVNIK; ADRESE

5.01. Za potrebe Odeljka 10.02 Opštih uslova, Predstavnik Zajmoprimca koji, između ostalog, može u ime Zajmoprimca dati saglasnost na izmene i dopune odredbi ovog sporazuma putem razmene pisama (osim ako se Zajmoprimac i Banka ne saglase drugačije) je ministar finansija.

5.02. Adresa Zajmoprimca je:

Ministarstvo finansija

Kneza Miloša 20

11000 Beograd

Republika Srbija

Faks:

(381-11) 3618-961

5.03. Adresa Banke je:

International Bank for Reconstruction and Development

1818 H Street, N.W.

Washington, D.C.20433

United States of America

Teleks:

Faks:

248423(MCI) ili

1-202-477-6391

64145(MCI)

 

SPORAZUM JE POSTIGNUT U Beogradu, Republika Srbija, na dan i godinu navedene u zaglavlju sporazuma.

 

REPUBLIKA SRBIJA

 

____________________________________

 

Ovlašćeni predstavnik

 

Ime: dr Dušan Vujović

 

Zvanje: ministar finansija

 

MEĐUNARODNA BANKA ZA OBNOVU I RAZVOJ

 

____________________________________

 

Ovlašćeni predstavnik

 

Ime: Antonius Verheijen

 

Zvanje: šef Kancelarije Svetske banke u Srbiji

 

Program 1

OPIS PROJEKTA

Cilj Projekta je unapređenje pristupa kvalitetnim uslugama predškolskog vaspitanja i obrazovanja (PVO), a naročito za decu iz socijalno ugroženih sredina.

Projekat se sastoji od sledećih delova:

Deo 1.

PROŠIRENJE PONUDE SLOBODNIH MESTA U PREDŠKOLSKIM USTANOVAMA

A. Obezbeđenje oko 17.000 novih mesta u predškolskim ustanovama u novim, renoviranim, prenamenjenim ili dograđenim objektima (uključujući izgradnju novih objekata, proširenje postojećih objekata predškolskih ustanova i prenamenu ili dogradnju drugih javnih zgrada), uključujući nabavku nameštaja, materijala za učenje, opremu i igrališta za sve nove i obnovljene predškolske ustanove i izgradnju kapaciteta za lokalne arhitekte i inženjere za sprovođenje navedenih radova.

B. Renoviranje ili izgradnja do pet centara inovativne prakse koji će služiti kao modeli predškolske ustanove za potrebe obuke i razmene iskustva dobre prakse.

Deo 2.

UNAPREĐENJE KVALITETA USLUGA PREDŠKOLSKIH USTANOVA

A. Podrška sprovođenju novog predškolskog programa.

(i) Razvijanje programa obuke i materijala za obuku vaspitača i drugih zaposlenih i primena novog predškolskog programa.

(ii) Razvijanje stručnih materijala za podršku praktičarima u skladu sa novim predškolskim programom.

(iii) Razvijanje i jačanje Predškolske mreže pomoći (PMP), uključujući aktivnosti PMP-a u vidu obuke za vaspitače, kao podrška sprovođenju novog predškolskog programa.

B. Unapređenje obrazovanja vaspitača i njihovog profesionalnog razvoja.

(i) Pružanje tehničke pomoći za ocenu, reformu i usklađivanje studijskih programa za obrazovanje vaspitača i njihov profesionalni razvoj.

(ii) Pružanje tehničke pomoći u oceni i unapređivanju sistema profesionalnog razvoja vaspitača.

(iii) Identifikacija i pružanje obuke za jačanje profesionalnih kompetencija rukovodilaca predškolskih ustanova.

V. Unapređenje sistema praćenja i vrednovanja kvaliteta predškolskog obrazovanja i vaspitanja radi unapređenja procesa donošenja odluka.

(i) Unapređenje sistema za praćenje obrazovanja i informisanje za predškolsko obrazovanje.

(ii) Pružanje tehničke pomoći: (a) u proceni postojećih instrumenata za vrednovanje kvaliteta i metodologija za samovrednovanje i spoljašnje vrednovanje i unapređenje postojećih instrumenata na osnovu revidiranih standarda kvaliteta za predškolske ustanove; i (b) za razvijanje predloga za izmenu postojeće regulative u pružanju usluga PVO.

(iii) Organizovanje obuka za unapređenje kapaciteta spoljašnjih ocenjivača, zaposlenih i stručnih saradnika i drugih donosilaca odluka u vrednovanju kvaliteta usluga u predškolskim ustanovama.

Deo 3.

PODRŠKA DECI I PORODICAMA

A. Komunikaciona kampanja.

Razvijanje i sprovođenje kampanje na nacionalnom nivou, kroz upotrebu masovnih medija, društvenih medija i štampanih publikacija, radi podizanja svesti o važnosti ranog detinjstva i osnaživanja roditelja da imaju ključnu ulogu u podsticanju razvoja njihove dece.

B. Komunikacija sa porodicama iz osetljivih društvenih grupa.

Obezbeđivanje grantova za najmanje 30 lokalnih samouprava za potrebe unapređenja komunikacije i saradnje između relevantnih aktera u pružanju celovitih visokokvalitetnih usluga PVO (uključujući oblasti u vezi sa zdravljem, ishranom, ranim otkrivanjem smetnji u razvoju i ranom podrškom razvoju i učenju) roditeljima i deci uzrasta od 0 do 6,5 godina, sa fokusom na najosetljivije grupe.

V. Subvencije koje će obezbediti besplatno učešće u predškolskim programima za decu iz najosetljivijih društvenih grupa uzrasta od 3 do 5,5 godina.

Obezbeđivanje finansiranja subvencija za naknade za predškolsko vaspitanje i obrazovanje porodicama koje su korisnici novčane socijalne pomoći.

Deo 4.

UPRAVLJANJE PROJEKTOM, TEHNIČKA POMOĆ I PRAĆENJE I VREDNOVANJE

A. Upravljanje projektom i tehnička pomoć

Pružanje: (a) podrške upravljanju Projektom Jedinici za upravljanje projektom, uključujući tehničku pomoć i obuku za svo projektno osoblje, reviziju Projekta, kancelarijsku opremu i dodatne operativne troškove; (b) tehničke pomoći MPNTR u oblasti reformi vezanih za kvalitet u sektoru obrazovanja; i (v) tehničke pomoći Ministarstvu za rad, zapošljavanje, boračka i socijalna pitanja kako bi proširio postojeći upravljački informacioni sistem, uključujući dodatne module u cilju promovisanja efikasnog upravljanja subvencijama koje su podržane u okviru Dela 3.V. Projekta.

B. Praćenje i vrednovanje Projekta.

Pružanje: (i) tehničke pomoći za dizajniranje i sprovođenje (a) alata i istraživanja za praćenje okvira rezultata Projekta, i (b) tehničke revizije odabranih aspekata Projekta, uključujući prvu fazu programa grantova u okviru Dela 3.B. Projekta; (ii) obuke za zaposlene u MPNTR uključene u sprovođenje Projekta; i (iii) tehničke pomoći u dizajniranju, sprovođenju i analizi istraživanja vezanih za vrednovanje.

Program 2

SPROVOĐENJE PROJEKTA

Odeljak I.

ARANŽMANI ZA IMPLEMENTACIJU

A. Institucionalni aranžmani

1. Ne ograničavajući se odredbama Člana V Opštih uslova i osim ako se Banka ne dogovori drugačije, Zajmoprimac će, kao relevantne, uspostaviti i održavati tokom sprovođenja Projekta, u sastavu, sa resursima i projektnim zadacima i funkcijama prihvatljivim za Banku:

(a) Jedinicu za upravljanje projektom (JUP), u okviru MPNTR, koja će biti odgovorna za (i) celokupnu koordinaciju svih aktivnosti na sprovođenju Projekta, uključujući posebno aktivnosti sa Centralnom fiducijarnom jedinicom, Radnom grupom, drugim članovima MPNTR i drugim relevantnim institucijama i korisnicima, kao što je navedeno u Projektnom operativnom priručniku (POP) i Operativnom priručniku za grantove (OPG) (ii) obezbeđivanje da zahtevi, kriterijumi, politike, procedure i organizacioni aranžmani koji su navedeni u POP i OPG, gde je relevantno, budu primenjivani tokom sprovođenja Projekta, (iii) pripremanje dokumenata za sprovođenje Projekta, uključujući izveštaje o nadzoru nad Projektom, i (iv) praćenje i vrednovanje Projekta;

(b) Centralnu fiducijarnu jedinicu (CFJ), u okviru MF, koja će biti odgovorna za nabavku i finansijsko upravljanje na Projektu, i imenovaće zaposlenog iz MF da vrši koordinaciju i nadzor nad radom CFJ, kao što je detaljno navedeno u POP;

(v) Radnu grupu, koja uključuje eksperte iz MPNTR i kontakt osobe za svaki od delova Projekta, koja će biti zadužena za pružanje tehničke ekspertize i podrške JUP u svakodnevnim aktivnostima sprovođenja Projekta;

(g) Konsultativnu grupu, sastavljenu od predstavnika drugih relevantnih ministarstava Zajmoprimca, kao i institucija i partnera koja će davati savete o politikama u oblasti PVO, programima i povezanim grantovima i drugim aktivnostima na lokalnom, regionalnom i nacionalnom nivou i doprineti događajima i razmeni informacija;

(d) Odbor za odobravanje grantova (OOG) sastavljen od predstavnika MPNTR, drugih relevantnih ministarstava Zajmoprimca i interesnih strana na nacionalnom nivou (uključujući nevladine organizacije Roma iz cele zemlje), koji će biti zadužen za vrednovanje i odabir predloga za grantove u okviru Dela 3.B. projekta, u skladu sa kriterijumima navedenim u OPG;

(đ) Međusektorske timove, sastavljene od predstavnika lokalnih samouprava opština, predškolskih ustanova, osnovnih škola, centara za socijalni rad, zdravstvenih centara, lokalnih ogranaka Crvenog krsta, lokalnih nevladinih organizacija Roma, predstavnika lokalnih romskih struktura (asistenti u nastavi, romski zdravstveni medijatori, romski koordinatori, gde je primenjivo) i lokalnih udruženja roditelja, koji će biti zaduženi za razvijanje predloga za grantove i nadzor nad aktivnostima finansiranim kroz grantove u okviru Dela 3.B. Projekta, kao što je detaljno navedeno u OPG.

2. U cilju napredovanja Dela 1. Projekta, pre sprovođenja radova izabranih za pojedinačne opštine, Zajmoprimac će, preko MPNTR, sklopiti sporazum sa pojedinačnim lokalnim samoupravama, sa svim odredbama i uslovima definisanim u OPG, uključujući obavezu lokalne samouprave da, u zamenu za mesta u predškolskoj ustanovi, održava nove, renovirane, prenamenjene i/ili dograđene objekte predškolskih ustanova i da obezbedi adekvatan broj zaposlenih i povezanost na javnu komunalnu infrastrukturu koja je neophodna za funkcionisanje i održavanje navedenih objekata predškolskih ustanova.

3. U cilju napredovanja Dela 3.B. projekta, Zajmoprimac će, preko MPNTR, obezbediti grantove korisnicima grantova u skladu sa kriterijumima i procedurama podobnosti koje su prihvatljive za Banku, kao što je navedeno u OPG, i obezbediće svaki grant odgovarajućem korisniku granta u skladu sa sporazumom o grantu po odredbama i uslovima koje odobrava Banka. Te odredbe i uslovi će:

(a) uključivati prava na adekvatnu zaštitu interesa Zajmoprimca i Banke, uključujući pravo na obustavljanje ili poništavanje prava korisnika granta da koristi sredstva granta, i pravo na refundiranje od strane korisnika granta celokupnog iznosa ili dela iznosa koji je povučen, nakon što korisnik granta ne sprovede bilo koju od svojih obaveza u okviru sporazuma o grantu; i

(b) zahtevati od svakog korisnika granta da:

(1) sprovodi svoje pod-projekte uz dužnu pažnju i efikasnost u skladu sa odgovarajućim tehničkim, ekonomskim, finansijskim, upravljačkim, ekološkim i socijalnim standardima i praksama koje su zadovoljavajuće za Banku, kao i u skladu sa odredbama Smernica za borbu protiv korupcije koje su primenjive na primaoce sredstava zajma, osim Zajmoprimca;

(2) pruži, što je pre moguće, potrebne resurse za potrebe pod-projekata, uključujući sufinansiranje ili doprinos u naturi odgovarajućih primalaca granta, gde je relevantno, u skladu sa zahtevima navedenim u OPG;

(3) nabavlja robu, radove i usluge koji će biti finansirani iz sredstava granta u skladu sa odredbama ovog sporazuma;

(4) održava adekvatne politike i procedure koje će omogućiti korisniku granta da prati i vrednuje, u skladu sa pokazateljima prihvatljivim za Banku, napredak granta i dostizanje ciljeva;

(5) (A) održava sistem finansijskog upravljanja i priprema finansijske izveštaje u skladu sa dosledno primenjivanim računovodstvenim standardima prihvatljivim za Banku, i na adekvatan način koji odražava operacije, resurse i rashode u vezi sa pod-projektom; i (B) da će na zahtev Banke ili Zajmoprimca ti finansijski izveštaji biti revidirani od strane nezavisnih revizora prihvatljivih za Banku, u skladu sa dosledno primenjivanim računovodstvenim standardima prihvatljivim za Banku, i da će odmah dostaviti revidirane izveštaje Zajmoprimcu i Banci;

(6) omogući Zajmoprimcu i Banci da izvrše uvid u pod-projekat, njegovo odvijanje i relevantne evidencije i dokumenta; i

(7) pripremi i dostavi Zajmoprimcu i Banci sve informacije koje Zajmoprimac i Banka mogu zahtevati u vezi sa navedenim.

4. Zajmoprimac će koristiti svoja prava iz sporazuma o grantu tako da štiti interese Zajmoprimca i Banke i radi dostizanja svrhe Zajma. Osim ako se Banka ne složi drugačije, Zajmoprimac neće ustupati, menjati, ukidati ili se odreći bilo kakvog sporazuma o grantu niti bilo koje od njegovih odredbi.

B. Projektni operativni priručnik

1. Zajmoprimac će sprovoditi Projekat u skladu sa POP, koji je u formi i sadržini zadovoljavajući za Banku, a koji se sastoji od različitih programa koji definišu pravila, metode, smernice, posebne planove razvoja, standardnu dokumentaciju i procedure za sprovođenje Projekta, uključujući sledeće:

(a) detaljan opis svih projektnih aktivnosti podržanih u okviru ovog sporazuma, njihov redosled i raspored i merila u odnosu na njih; i

(b) administrativne, finansijske, računovodstvene, revizorske procedure na projektu, kao i procedure za nabavku i povlačenje sredstava, uključujući svu relevantnu standardnu dokumentaciju.

2. POP ne može biti dodeljen, izmenjen, ukinut ili se od njega odstupiti, niti se može dozvoliti njegovo dodeljivanje, izmene, ukidanje ili odstupanje od bilo kojih odredbi ovog priručnika, na način koji, po mišljenju Banke, može značajno i negativno uticati na sprovođenje Projekta; POP može biti izmenjen samo u konsultaciji sa, i uz odobrenje, Banke. U slučaju bilo kakvog sukoba između odredbi POP i ovog sporazuma, preovladaće odredbe ovog sporazuma.

V. Operativni priručnik za grantove

1. Zajmoprimac će sprovesti Deo 3.B. projekta u skladu sa OPG, koji je u formi i sadržini zadovoljavajući za Banku, a koji navodi procedure za odabir, ocenjivanje i odobravanje predloga za grantove, i za praćenje sprovođenja potprojekata u okviru programa grantova. OPG će obuhvatati, između ostalog:

(a) kriterijume podobnosti za grantove;

(b) proceduru prijavljivanja, evaluacije, selekcije i dodeljivanja grantova i procedure za upravljanje grantovima;

(v) kriterijume za povlačenje grantova, praćenje, evaluaciju i izveštavanje; i

(g) obavezne odredbe koje definišu sledeće: (i) grantovi neće finansirati bilo kakve veće građevinske radove, (ii) nikakvo preuzimanje zemljišta niti prinudno raseljavanje se neće desiti u vezi sa obezbeđivanjem grantova, (iii) korisnici grantova neće dodeljivati ugovore svojim zavisnim ili povezanim društvima osim ako se ne uspostavi odgovarajući aranžman, i (iv) grantovi će biti obezbeđeni i sprovođeni u skladu sa Okvirom za upravljanje životnom sredinom i socijalnim pitanjima i primenjivim Planom za upravljanje životnom sredinom na osnovu navedenog okvira.

2. Neće se pristupiti dodeljivanju, izmenama, ukidanju niti odricanju od OPG, niti bilo koje odredbe ovog dokumenta, na način koji bi, po mišljenju Banke mogao negativno da utiče na sprovođenje Projekta; OPG može biti izmenjen samo u konsultaciji sa, i uz odobrenje Banke. U slučaju sukoba između odredaba OPG i ovog sporazuma, preovladaće odredbe ovog sporazuma.

G. Borba protiv korupcije

Zajmoprimac će osigurati sprovođenje Projekta u skladu sa odredbama Smernica za borbu protiv korupcije.

D. Zaštitne mere

1. Zajmoprimac će obezbediti da:

(a) se Projekat sprovodi u skladu sa odgovarajućim uslovima Okvira za upravljanje životnom sredinom i socijalnim pitanjima (ESMF) i Okvirom za politiku raseljavanja (RPF), kao i politikama, procedurama i aranžmanima koji se primenjuju i sprovode; i

(b) ESMF i RPF, ili bilo koja njihova odredba ne mogu biti izmenjene, suspendovane, izuzete, niti se od njih može odustati bez prethodne pismene saglasnosti Banke.

2. Pre početka građevinskih radova, Zajmoprimac će:

(a) dostaviti Banci na odobravanje, relevantan (i) potreban Akcioni plan za raseljavanje (RAP), uključujući relevantnu socijalnu procenu, u formi i sadržini prihvatljivoj za Banku, i (ii) potreban Plan za upravljanje životnom sredinom (EMR), u formi i sadržini koji su prihvatljivi za Banku;

(b) obezbediti da odredbe navedenog RAP i EMP budu adekvatno uključene u predložene ugovore za navedene radove; i

(v) obezbediti da navedeni RAP bude/budu objavljen(i) i, osim ako se Banka ne složi drugačije, sve povezane, adekvatne nadoknade budu isplaćene u potpunosti, sve u skladu sa povezanim RAP i EMP, RPF i ESMF.

Odeljak II.

PRAĆENJE, IZVEŠTAVANJE I VREDNOVANJE PROJEKTA

A. Projektni izveštaji

1. Zajmoprimac će, preko MPNTR, pratiti i vrednovati napredak postignut u sprovođenju Projekta i izrađivati Projektne izveštaje u skladu sa odredbama Odeljka 5.08. Opštih uslova i na osnovu pokazatelja koji su prihvatljivi za Banku. Svaki Projektni izveštaj obuhvataće period od jednog kalendarskog kvartala i dostavljaće se Banci u roku od mesec dana po isteku svakog perioda obuhvaćenog datim izveštajem.

B. Finansijsko upravljanje, finansijski izveštaji i revizije

1. Zajmoprimac će najkasnije devedeset (90) dana od datuma stupanja na snagu, preko CFJ, i u skladu sa projektnim zadatkom koji je prihvatljiv za Banku, instalirati i prilagoditi odgovarajući računovodstveni softver za projektno računovodstvo, budžetiranje i izveštavanje.

2. Zajmoprimac će, preko CFJ, održavati ili učiniti da se održava sistem za finansijsko upravljanje u skladu sa odredbama Odeljka 5.09. Opštih uslova.

3. Zajmoprimac će, preko CFJ, izrađivati i dostavljati Banci, najkasnije u roku od četrdeset pet (45) dana po isteku svakog kalendarskog kvartala, privremene finansijske izveštaje za Projekat za koje nije izvršena revizija, koji će obuhvatati dati kvartal, i čiji će format i sadržaj biti prihvatljivi za Banku.

4. Zajmoprimac će, preko CFJ, izvršiti reviziju Finansijskih izveštaja u skladu sa odredbama Odeljka 5.09. (b) Opštih uslova. Svaka revizija Finansijskih izveštaja obuhvataće period od jedne fiskalne godine Zajmoprimca. Finansijski izveštaji za koje je izvršena revizija za svaki takav period dostavljaće se Banci u roku od najkasnije šest meseci po isteku svakog takvog perioda.

Odeljak III.

NABAVKA

A. Opšte

1. Roba, radovi i nekonsultantske usluge. Nabavka robe, radova i nekonsultantskih usluga za potrebe Projekta koji se finansiraju sredstvima Zajma vršiće se u skladu sa zahtevima utvrđenim ili pomenutim u Odeljku I Smernica za nabavke i u skladu sa odredbama ovog odeljka.

2. Konsultantske usluge. Sve konsultantske usluge koje su neophodne za Projekat i koje će se finansirati iz sredstava Zajma nabavljaće se u skladu sa zahtevima utvrđenim i pomenutim u odeljcima I i IV Smernica za konsultante i u skladu sa odredbama ovog odeljka.

3. Definicije. Termini pisani velikim slovom, korišćeni u nastavku ovog odeljka za opis pojedinih procedura za nabavke ili procedura za reviziju pojedinih ugovora od strane Banke, odnose se na metode opisane u odeljcima II i III Smernica za nabavke ili odeljcima II, III, IV i V Smernica za konsultante, u zavisnosti od potrebe.

B. Pojedinačne procedure za nabavku robe, radova i nekonsultantskih usluga

1. Međunarodno nadmetanje. Osim ukoliko u tački 2. u daljem tekstu nije drugačije određeno, nabavka robe, radova i nekonsultantskih usluga vrši se u okviru ugovora dodeljenih na osnovu međunarodnog nadmetanja.

2. Druge metode za nabavku robe, radova i nekonsultantskih usluga. Sledeće metode pored međunarodnog konkurentnog nadmetanja, mogu se koristiti za nabavku robe, radova i nekonsultantskih usluga za ugovore koji su navedeni u planu nabavke: (a) Nacionalno nadmetanje, na koje se odnose dodatne odredbe u prilogu ovog Programa; (b) Kupovina; i (v) Direktno ugovaranje.

V. Pojedinačne procedure za nabavku konsultantskih usluga

1. Izbor na osnovu kvaliteta i cene. Osim ako nije drugačije definisano u tački 2. u daljem tekstu, konsultantske usluge će se nabavljati primenom metode Izbor na osnovu kvaliteta i cene.

2. Druge metode za izbor konsultantskih usluga. Pored Izbora na osnovu kvaliteta i cene, za nabavku konsultantskih usluga za ugovore koji su navedeni u Planu nabavke mogu se koristiti i sledeće metode: (a) Izbor na osnovu kvalifikacija konsultanata; i (b) Procedura izbora iz jedinog izvora za izbor konsultantskih firmi.

G. Revizija odluka o nabavkama od strane Banke

U Planu nabavke će se utvrditi koji ugovori podležu Prethodnoj reviziji od strane Banke. Svi ostali ugovori podležu Naknadnoj reviziji Banke.

Odeljak IV.

POVLAČENJE SREDSTAVA ZAJMA

A. Opšte

1. Zajmoprimac može povlačiti sredstva Zajma u skladu s odredbama Člana II. Opštih uslova, ovim odeljkom i dodatnim instrukcijama koje Banka utvrđuje s vremena na vreme uz obaveštenje Zajmoprimca (uključujući "Smernice Svetske banke za povlačenje sredstava za projekte" iz maja 2006. godine koje Banka menja povremeno, na način koji je primenjiv na ovaj sporazum u skladu sa takvim instrukcijama), za finansiranje podobnih rashoda definisanih u tabeli u tački 2. niže.

2. U sledećoj tabeli navedene su sve kategorije podobnih rashoda koji mogu biti finansirani iz sredstava Zajma ("Kategorija"), opredeljivanje iznosa Zajma za svaku Kategoriju i procenat rashoda koji će biti finansirani za prihvatljive troškove u svakoj Kategoriji.

Kategorija

Iznos
opredeljenog Zajma
(izražen u evrima)

Procenat troškova koji će biti finansirani
(izuzeti od poreza)

Procenat troškova koji će biti finansirani
(sa uključenim porezima)

(1)
(a) Roba, radovi, nekonsultantske usluge, za Projekat, osim za Delove 3.B i 3.C (€ 36.000.000)
(b) Konsultantske usluge za projekat, osim za Delove 3.B i 3.V (€ 5.382.500)

41.382.500

(a) 100%

(b) 100%

(2) Grantovi u okviru Dela 3.B Projekta

1.500.000

100%

 

(3) Subvencije u okviru Dela 3.V Projekta

4.000.000

100%

 

(4) Pristupna naknada

117.500

Iznos se plaća u skladu sa Odeljkom 2.03 ovog sporazuma i u skladu sa Odeljkom 2.07 (b) Opštih uslova

 

UKUPAN IZNOS

47.000.000

   

B. Uslovi za povlačenje sredstava; Period povlačenja sredstava

1. Izuzetno od odredbi Dela A. ovog odeljka,

(a) isplate se neće vršiti za plaćanja izvršena pre datuma ovog sporazuma, osim u slučaju povlačenja sredstava do ukupne sume koja neće preći iznos od sto hiljada evra (EUR 100.000,00) za plaćanja izvršena pre tog datuma i to dana 1. decembra 2016. godine ili nakon tog datuma za prihvatljive rashode u Kategoriji (1);

(b) u Kategoriji (2) iznad:

(i) Zajmoprimac može da povuče iznos koji neće preći iznos od jednog miliona evra (EUR 1.000.000.00) kao avans, pod uslovom da je Zajmoprimac, preko MPNTR, usvojio OPG, koji je zadovoljavajući za Banku, na način utvrđen u Odeljku I.V ovog programa;

(ii) Zajmoprimac može da povuče iznos koji neće preći petsto hiljada evra (EUR 500.000,00), pod uslovom da je Zajmoprimac dostavio dokaze koji su zadovoljavajući za Banku da su korisnici granta iskoristili avansna sredstva grantova i da su sredstva povučena u skladu sa Odeljkom IV.B.(b)(i) iznad za prihvatljive rashode u skladu sa predviđenim namenama u okviru grantova, i u skladu sa odgovarajućim sporazumima o grantovima, koji su zadovoljavajući za Banku; i

(iii) nezavisno od Odeljka IV.B.1(b)(ii) iznad, ukoliko po mišljenju Banke, iznosi koji su avansno uplaćeni u skladu sa Odeljkom IV.B.(b)(i) nisu iskorišćeni za predviđene namene u okviru grantova, Zajmoprimac će refundirati iznose tih avansa (ili deo avansa koje utvrdi Banka) Banci odmah nakon prijema obaveštenja Banke. Osim ako nije drugačije dogovoreno sa Zajmoprimcem, Banka može da otkaže iznos sredstava koja su refundirana na taj način; i

(v) u okviru Kategorije (3) iznad, Zajmoprimac može, na godišnjem nivou, da povuče iznos jednak iznosu koji Zajmoprimac refundira relevantnim lokalnim samoupravama za finansiranje njihovih fondova za socijalnu pomoć (a kao dokaz će poslužiti nacionalni budžet Zajmoprimca za relevantnu fiskalnu godinu), ali koji neće preći iznos od jednog miliona evra (EUR 1.000.000,00), za svaki godišnji period sprovođenja Projekta; međutim, za četvrtu godinu sprovođenja Projekta, ukoliko nepovučeni iznos iz Kategorije (3) bude veći od jednog miliona evra (EUR 1.000.000,00), Zajmoprimac može da povuče iznos jednak iznosu koji Zajmoprimac refundira relevantnim lokalnim samoupravama za finansiranje njihovih fondova za socijalnu pomoć za tu fiskalnu godinu, do punog iznosa nepovučenih sredstava iz Kategorije (3).

2. Datum završetka projekta je 30. decembar 2022. godine.

PRILOG

PROGRAMU 2

Procedure koje se primenjuju za nacionalno nadmetanje su one koje su definisane u Programu 2 ovog sporazuma, pod uslovom da su te procedure u skladu sa Odeljkom I i stavovima 3.3 i 3.4 Smernica za nabavku, i sledećim dodatnim odredbama:

1. Postupak otvorenog tendera kao što je definisano u Zakonu o javnim nabavkama Republike Srbije primenjuje se na sve ugovore;

2. Strani ponuđači neće biti sprečeni da učestvuju u nadmetanju i prednost bilo koje vrste neće biti data domaćim ponuđačima u procesu nadmetanja. Državnim preduzećima u Srbiji je dozvoljeno da se nadmeću samo ukoliko su pravno i finansijski samostalni i ako posluju u skladu sa odredbama privrednog prava Zajmoprimca;

3. Naručilac će koristiti model tenderske dokumentacije koji je Banka odobrila;

4. Ukoliko su ponuđene cene više od zvaničnih procena, ponude se neće odbiti bez prethodne saglasnosti Banke;

5. Postupak jedne jedinstvene koverte se koristi za podnošenje ponuda;

6. Naknadna kvalifikacija se sprovodi samo za najpovoljnijeg ponuđača; nijedna ponuda neće biti odbijena u trenutku otvaranja ponuda na osnovu kvalifikacija;

7. Ponuđači koji nastupaju kao mešovito društvo, snosiće solidarnu odgovornost;

8. Ugovori se dodeljuju ponuđaču koji je dostavio najpovoljniju ponudu, koji je suštinski odgovarajući, a za koga je utvrđeno da je kvalifikovan i ispunjava unapred definisane i objavljene kriterijume ocene;

9. Naknadni pregovori sa najpovoljnijim ili bilo kojim drugim ponuđačem nakon podnošenja ponuda neće biti dozvoljeni;

10. Dugoročni ugovori (duži od 18 meseci) moraju da sadrže odgovarajuće odredbe o usklađivanju cena koje su prihvatljive za Banku;

11. Tenderska dokumentacija i ugovor koji su prihvatljivi za Banku moraju sadržati odredbe u kojima je sadržana politika Banke o sankcijama prema preduzećima i pojedincima za koje se utvrdi da su uključeni u prevarne i koruptivne radnje u skladu sa Smernicama za nabavku; i

12. U skladu sa Smernicama za nabavku, svaka tenderska dokumentacija i ugovor koji se finansiraju sredstvima Zajma moraju da obezbede da ponuđači, dobavljači i izvođači, i njihovi podizvođači, agenti, osoblje, konsultanti, pružaoci usluga ili dobavljači omoguće Banci da vrši kontrolu svih računa, evidencije i ostale dokumentacije koja se odnosi na podnošenje ponuda i da revizor koga imenuje Banka izvrši reviziju. Radnje koje imaju za cilj da spreče realizaciju prava Banke na kontrolu i reviziju, kako je definisano u Smernicama za nabavku, čine opstruktivnu praksu, što je takođe definisano u Smernicama za nabavku.

Program 3

PLAN OTPLATE

1. Sledeća tabela prikazuje Datume otplate glavnice Zajma i procenat ukupnog iznosa glavnice Zajma koji se otplaćuje na svaki Datum otplate glavnice ("Udeo rate"). Ako su sredstva Zajma u potpunosti povučena do prvog Datuma otplate glavnice, Banka određuje iznos glavnice Zajma koji je Zajmoprimac dužan da otplaćuje na svaki Datum otplate glavnice tako što pomnoži: (a) sredstva Zajma koja su povučena do prvog Datuma otplate glavnice sa (b) Udelom rate za svaki Datum otplate glavnice, pri čemu se tako dobijen iznos može korigovati, ukoliko bude potrebno, i umanjiti za sve iznose navedene u tački 4. ovog programa, na koje se primenjuje Konverzija valute.

Datum otplate glavnice

Udeo rate
(Izražen kao procenat)

Svakog 1. juna i 1. decembra
počevši od 1. juna 2022. godine
pa sve do 1. juna 2037. godine

3.13%

Na dan 1. decembra 2037. godine

2.97%

2. Ukoliko sredstva Zajma nisu u potpunosti povučena do prvog Datuma otplate glavnice, iznos glavnice Zajma koji Zajmoprimac otplaćuje svakog Datuma otplate glavnice određuje se na sledeći način:

(a) U slučaju da je bilo koji deo sredstava Zajma povučen do prvog Datuma otplate glavnice, Zajmoprimac otplaćuje povučena sredstva, na datum koji je u skladu sa tačkom 1. ovog programa.

(b) Svaki iznos koji je povučen posle prvog Datuma otplate glavnice, otplaćuje se svakog Datuma otplate glavnice koji pada posle datuma povlačenja, a u iznosima koje odredi Banka, množenjem iznosa svakog takvog povlačenja sa razlomkom čiji je brojilac originalni Udeo rate naveden u tabeli u tački 1. ovog programa, za navedeni Datum otplate glavnice ("Originalni udeo rate"), a čiji je imenilac zbir svih preostalih Originalnih udela rate za Datume otplate glavnice koji padaju na taj dan ili posle takvog datuma, takvi iznosi koji se otplaćuju moraju se korigovati, prema potrebi, da bi se oduzeli svi iznosi navedeni u tački 4. ovog programa, na koje se primenjuje Konverzija valute.

3. (a) Sredstva Zajma povučena u roku od dva kalendarska meseca pre nekog Datuma otplate glavnice, isključivo u svrhu izračunavanja iznosa glavnice koji se otplaćuje na bilo koji Datum otplate glavnice, smatraće se povučenim i neotplaćenim na drugi Datum otplate glavnice nakon datuma povlačenja i otplaćuju se svakog Datuma otplate glavnice, počevši od drugog Datuma otplate glavnice posle datuma povlačenja.

(b) Ne izuzimajući odredbe podtačke (a) ove tačke, ako bilo kada Banka usvoji sistem dostavljanja naloga za plaćanje po roku dospeća prema kojem se nalozi za plaćanje izdaju na ili posle odgovarajućeg Datuma otplate glavnice, odredbe te podtačke više se neće primenjivati na bilo koja povlačenja izvršena nakon usvajanja takvog sistema.

4. Ne izuzimajući odredbe tač. 1. i 2. ovog programa, nakon Konverzije valute celokupnog ili delimično Povučenog iznosa Zajma u Odobrenu valutu, iznos koji je na taj način konvertovan u Odobrenu valutu, a koji se može otplatiti na bilo koji Datum otplate glavnice u Periodu konverzije, određuje Banka množenjem takvog iznosa u njegovoj valuti denominacije neposredno pre Konverzije ili sa: (i) menjačkim kursom koji odražava iznos glavnice u Odobrenoj valuti plativ od strane Banke prema transakciji osiguranja od kursnog rizika (Currency Hedge), u vezi sa konverzijom; ili (ii) ako Banka tako odluči u skladu sa Smernicama za konverziju, komponentom referentnog menjačkog kursa Referentne stope.

5. Ukoliko je Povučeni iznos Zajma denominovan u više od jedne valute Zajma, odredbe ovog programa primenjuju se odvojeno na iznos denominovan u svakoj od valuta Zajma kako bi se stvorio odvojeni plan otplate za svaki od tih iznosa.

PRILOG

Odeljak I. Definicije

1. "Smernice za borbu protiv korupcije" označava "Smernice za sprečavanje i borbu protiv prevara i korupcije u finansiranju projekata finansiranih iz zajmova IBRD i kredita i grantova IDA", od 15. oktobra 2006. godine i izmenjene u januaru 2011. godine i 1. jula 2016. godine.

2. "Kategorija" označava kategoriju navedenu u tabeli u Odeljku IV Programa 2 ovog sporazuma.

3. "Centralna fiducijarna jedinica" ili "CFJ" označava Centralnu fiducijarnu jedinicu Zajmoprimca utvrđenu u Odeljku I.A.1.(b) Programa 2 ovog sporazuma odnosno njenog pravnog sledbenika, prihvatljivog za Banku.

4. "Smernice za konsultante" označava "Smernice: Odabir i angažovanje konsultanata od strane Zajmoprimaca Svetske banke u okviru zajmova IBRD i kredita i grantova IDA" iz januara 2011. godine (izmenjene u julu 2014. godine).

5. "Konsultativna grupa" označava Konsultativnu grupu Zajmoprimca utvrđenu u Odeljku I.A.1.(g) Programa 2 ovog sporazuma odnosno njenog pravnog sledbenika, prihvatljivog za Banku.

6. "PVO" označava predškolsko vaspitanje i obrazovanje.

7. "Okvir za upravljanje životnom sredinom i socijalnim pitanjima" ili "ESMF" označava Okvir za upravljanje životnom sredinom i socijalnim pitanjima koji je pripremio Zajmoprimac, a koji je zadovoljavajući za Banku, objavljen 15. novembra 2016. godine, a putem eksterne veb stranice Banke 18. novembra 2016. godine, koji utvrđuje verovatne uticaje Projekta na životnu sredinu i socijalna pitanja, potencijalne mere za ublažavanje utvrđenih rizika, procenu institucionalnih kapaciteta institucije koja sprovodi Projekat i mere za popunjavanje praznina u kapacitetima, kao i procenu potrebnog budžeta za sprovođenje okvira i povezanih instrumenata, i smernice za pripremanje procena uticaja na životnu sredinu i socijalna pitanja za pojedinačne aktivnosti i/ili Planove za upravljanje životnom sredinom.

8. "Planovi za upravljanje životnom sredinom" ili "EMP" označava dokumente za konkretne lokacije, koje usvaja Zajmoprimac, i koji su zadovoljavajući za Banku, u skladu sa Okvirom za upravljanje životnom sredinom i socijalnim pitanjima za Projekat, koji će da budu pripremljeni i sprovedeni na način koji je u potpunosti usklađen sa Okvirom za upravljanje životnom sredinom i socijalnim pitanjima, a "EMP" se odnosi na jedan takav EMP.

9. "Novčana socijalna pomoć" označava finansijsku podršku koja se obezbeđuje korisnicima, a koja je utvrđena u Zakonu o socijalnoj zaštiti Zajmoprimca, objavljenom u "Službenom glasniku Republike Srbije", broj 24/11.

10. "Opšti uslovi" označava "Opšte uslove za zajmove Međunarodne banke za obnovu i razvoj", od 12. marta 2012. godine, uz izmene navedene u Odeljku II ovog Priloga.

11. "Odbor za odobravanje grantova" ili "OOG" označava Odbor Zajmoprimca za odobravanje grantova utvrđen u Odeljku I.A.1.(d) Programa 2 ovog sporazuma odnosno njegovog pravnog sledbenika, prihvatljivog za Banku.

12. "Operativni priručnik za grantove" ili "OPG" označava operativni priručnik za grantove utvrđen u Odeljku I.V. Programa 2 ovog sporazuma, i navedeni priručnik može biti izmenjen s vremena na vreme, uz prethodno pisano odobrenje Banke, a taj termin obuhvata bilo kakve programe u navedenom priručniku.

13. "Prinudno raseljavanje" označava: (a) prinudno preuzimanje zemljišta što dovodi do (i) preseljenja ili gubitka skloništa, (ii) gubitka imovine ili pristupa imovini i (iii) gubitka izvora prihoda ili sredstava za život, bez obzira da li su pogođena lica morala da se presele na drugu lokaciju; ili (b) prinudno ograničavanje pristupa zakonom određenim parkovima i zaštićenim oblastima što dovodi do negativnog uticaja na životni standard tog lica.

14. "Lokalna samouprava" označava lokalne samouprave Zajmoprimca kao što je definisano u Zakonu o lokalnoj samoupravi Zajmoprimca, objavljenom u "Službenom glasniku Republike Srbije", br. 129/07 i 83/14.

15. "Ministarstvo prosvete, nauke i tehnološkog razvoja" ili "MPNTR" označava Ministarstvo prosvete, nauke i tehnološkog razvoja Zajmoprimca odnosno njegovog pravnog sledbenika ili sledbenike.

16. "Ministarstvo finansija" ili "MF" označava Ministarstvo finansija Zajmoprimca odnosno njegovog pravnog sledbenika ili sledbenike.

17. "Ministarstvo za rad, zapošljavanje, boračka i socijalna pitanja" označava Ministarstvo za rad, zapošljavanje, boračka i socijalna pitanja Zajmoprimca ili njegovog pravnog sledbenika ili sledbenike.

18. "Operativni troškovi" označava operativne troškove koji su direktno nastali kod MPNTR u sprovođenju Projekta, upravljanju i praćenju, uključujući sledeće, sve zasnovano na periodičnim budžetima koji su prihvatljivi za Banku: (a) troškovi za zaposlene u JUP; (b) obuka, konferencije, studijska putovanja i seminari za zaposlene u JUP; (v) objavljivanje informacija vezanih za projekat; (g) iznajmljivanje kancelarijskog prostora i komunalne usluge; (d) osiguranje, održavanje i popravka kancelarijske opreme; (đ) održavanje i popravka vozila; (e) putovanje; (ž) bezbednost; (z) komunikacija; (i) bankarske provizije; i (j) drugi razni troškovi direktno vezani za Projekat.

19. "Predškolska mreža pomoći" ili "PAN" označava mrežu praktičara u oblasti predškolskog vaspitanja i obrazovanja koju je uspostavilo MPNTR u saradnji sa Dečjim fondom Ujedinjenih nacija (UNICEF) i partnerima.

20. "Mesto u predškolskoj ustanovi" označava fizičko mesto neophodno kako bi se pružila podrška detetu predškolskog uzrasta za upis u predškolsku ustanovu; "Mesta u predškolskoj ustanovi" označava više od jednog takvog mesta.

21. "Smernice za nabavku" označava "Smernice: Nabavka robe, radova i nekonsultantskih usluga u okviru zajmova IBRD i kredita i grantova IDA od strane Zajmoprimaca Svetske banke" iz januara 2011. godine (izmenjene u julu 2014. godine).

22. "Plan nabavke" označava plan nabavke Zajmoprimca za Projekat, od dana 14. decembra 2016. godine, a koji je utvrđen u tački 1.18 Smernica za nabavku i tački 1.25 Smernica za konsultante, i koji će biti ažuriran s vremena na vreme u skladu sa odredbama navedenih tačaka.

23. "Jedinica za upravljanje projektom" ili "JUP" označava jedinicu za upravljanje projektom utvrđenu u Odeljku I.A.1.(a) Programa 2 ovog sporazuma odnosno njenog pravnog sledbenika prihvatljivog za Banku.

24. "Projektni operativni priručnik" ili "POP" označava projektni operativni priručnik utvrđen u Odeljku I.B. Programa 2 ovog sporazuma, a navedeni priručnik može biti izmenjen s vremena na vreme, uz prethodno odobrenje Banke, a taj termin uključuje sve programe u POP.

25. "Crveni krst" označava lokalnu nevladinu organizaciju istog naziva koja pruža humanitarnu pomoć, pomoć u slučaju katastrofa i obrazovanja u Srbiji.

26. "Akcioni planovi za raseljavanje" ili "RAP" označava dokumentaciju za konkretne lokacije, usvojenu od strane Zajmoprimca, i zadovoljavajuću za Banku, koja će biti pripremljena i sprovedena na način koji je potpuno dosledan Okviru politike za raseljavanje; a "Akcioni plan za raseljavanje" ili "RAP" označava jedan takav plan.

27. "Okvir politike za raseljavanje" ili "RPF" označava dokument koji je pripremio i usvojio Zajmoprimac na dan 15. novembra 2016. godine i putem eksterne veb stranice Banke 18. novembra 2016. godine, koji definiše procedure za raseljavanje, institucionalne aranžmane, kriterijume podobnosti i nadoknade, uključujući procedure određivanja vrednosti, javne konsultacije i učešće, kriterijume za praćenje i vrednovanje i objavljivanje koji će biti primenjivani u pripremanju i sprovođenju Akcionih planova za raseljavanje.

28. "Porezi" označava termin koji je definisan u Opštim uslovima i koji uključuje "nadoknade, dažbine, takse i carine bilo kakve prirode koje su na snazi na datum potpisivanja ovog sporazuma ili su nametnute nakon tog datuma".

29. "Radna grupa" označava Radnu grupu, utvrđenu u Odeljku I.A.1.(v) Programa 2 ovog sporazuma odnosno njenog pravnog sledbenika, zadovoljavajućeg za Banku.

Odeljak II. Izmene Opštih uslova

Opšti uslovi se ovim menjaju na sledeći način:

1. U Sadržaju, upućivanje na Odeljke, nazive Odeljaka i brojeve Odeljaka se menjaju kako bi odražavala izmene navedene u daljem tekstu.

2. Odeljak 3.01. (Pristupna naknada) se menja tako da glasi:

"Odeljak 3.01. Pristupna naknada; Naknada za neiskorišćena sredstva

(a) Zajmoprimac će platiti pristupnu naknadu Banci za iznos Zajma po stopi navedenoj u Sporazumu o zajmu ("Pristupna naknada").

(b) Zajmoprimac će platiti Banci Naknadu za neiskorišćena sredstva na nepovučena sredstva zajma po stopi navedenoj u Sporazumu o zajmu ("Naknada za neiskorišćena sredstva"). Naknada za neiskorišćena sredstva se obračunava od datuma koji sledi šezdeset dana nakon datuma Sporazuma o zajmu do odgovarajućih datuma na koje Zajmoprimac povlači ili otkazuje sredstva sa računa Zajma. Naknada za neiskorišćena sredstva se plaća polugodišnje na svaki Datum plaćanja."

3. U Prilogu, Definicije, sva upućivanja na brojeve Odeljaka i tačaka, izmenjena su, kako je potrebno, kako bi odražavala napred navedene izmene u pasusu 2.

4. Prilog je izmenjen unošenjem nove tačke 19 sa sledećom definicijom "Naknade za neiskorišćena sredstva", a narednim tačkama se u skladu sa tim menja numeracija:

"19. "Naknada za neiskorišćena sredstva" označava naknadu navedenu u Sporazumu o zajmu za potrebe Odeljka 3.01(b)."

5. U prenumerisanoj tački 49 (prvobitno tačka 48) Priloga, definicija termina "Pristupna naknada" se menja tako što se upućivanje na Odeljak 3.01 zamenjuje upućivanjem na Odeljak 3.01 (a).

6. U prenumerisanoj tački 68 (prvobitno tačka 67) Priloga, definicija termina "Isplata zajma" menja se i glasi:

"68. "Isplata zajma" označava iznos koji uplaćuju strane u Zajmu Banci u skladu sa pravnim ugovorima ili ovim opštim uslovima, uključujući (ali ne ograničavajući se na) bilo koji iznos povučenog zajma, kamate, pristupne naknade, naknade za neiskorišćena sredstva, zatezne kamate (ukoliko je ima), premije za prevremenu otplatu, bilo kakve naknade za transakcije za konverziju ili prevremeno okončanje konverzije, naknade za fiksiranje varijabilne marže (ukoliko je ima), bilo kakve premije plative nakon uspostavljanja najviše kamatne stope ili raspona kamatne stope i bilo kakvog iznosa koji plaća Zajmoprimac."

7. U prenumerisanoj tački 73 (prvobitno tačka 72) Priloga, definicija "Datuma plaćanja" je izmenjena tako što se briše reč "je" a reči "i Naknada za neiskorišćena sredstva" se umeću nakon reči "kamata".

ČLAN 3

Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku Republike Srbije - Međunarodni ugovori".