ZAKON

O POTVRĐIVANJU UGOVORA O ZAJMU IZMEĐU KFW, FRANKFURT NA MAJNI I REPUBLIKE SRBIJE KOJU PREDSTAVLJA MINISTAR FINANSIJA ZA PROGRAM VODOSNABDEVANJA I KANALIZACIJE U OPŠTINAMA SREDNJE VELIČINE U SRBIJI V

("Sl. glasnik RS - Međunarodni ugovori", br. 11/2017)

ČLAN 1

Potvrđuje se Ugovor o zajmu između KfW, Frankfurt na Majni i Republike Srbije koju predstavlja ministar finansija za Program vodosnabdevanja i kanalizacije u opštinama srednje veličine u Srbiji V, koji je potpisan 8. juna 2017. godine u Beogradu, u originalu na engleskom jeziku.

ČLAN 2

Tekst Ugovora o zajmu između KfW, Frankfurt na Majni i Republike Srbije koju predstavlja ministar finansija, za Program vodosnabdevanja i kanalizacije u opštinama srednje veličine u Srbiji V, u originalu na engleskom jeziku i u prevodu na srpski jezik glasi:

UGOVOR O ZAJMU

od 8. juna 2017. godine

IZMEĐU
KFW-A, FRANKFURT NA MAJNI

(u daljem tekstu: "KfW")

I
REPUBLIKE SRBIJE
KOJU PREDSTAVLJA MINISTAR FINANSIJA

(u daljem tekstu: "Zajmoprimac")

u iznosu do
17.000.000. EUR

ZA
PROGRAM VODOSNABDEVANJA I KANALIZACIJE U OPŠTINAMA SREDNJE VELIČINE U SRBIJI V

Zajam ID: 27206
BMZ ID: 2012.6594.1

PREAMBULA

Osnova ovog ugovora o zajmu između KfW-a i Zajmoprimca (u daljem tekstu: "Ugovor o zajmu") sadržana je u sledećem:

(i) rezimeu protokola sa pregovora o razvojnoj saradnji između Vlade Savezne Republike Nemačke i Vlade Republike Srbije od 18. oktobra 2012. godine

(ii) rezimeu protokola sa pregovora o razvojnoj saradnji između Vlade Savezne Republike Nemačke i Vlade Republike Srbije od 20. novembra 2014. godine

u vezi sa programom "Vodosnabdevanje i kanalizacija u opštinama srednje veličine u Srbiji V" (u daljem tekstu: "Program") i pratećih mera (BMZ-No.: 2012.6594.1, 2012.6733.5 i 2012.7008.1).

Pored finansiranja predviđenog ovim ugovorom o zajmu, Vlada Savezne Republike Nemačke je obezbedila tri dela donacije za Program, od kojih je jedan iz posebnog fonda kojim upravlja nemačko Savezno ministarstvo za ekonomsku saradnju i razvoj. Ove donacije (zajedno u daljem tekstu: "Finansijski doprinos") su opredeljene po uslovima definisanim između Zajmoprimca i KfW-a u skladu sa "Sporazumom o finansiranju usluga eksperata" zaključenim 27. decembra 2013. godine.

KfW će refinansirati odobren zajam, po uslovima ovog ugovora o zajmu, putem subvencionisanih kamatnih stopa obezbeđenih iz niskokamatnih budžetskih sredstava Savezne Republike Nemačke, namenjenih za projekte koji ispunjavaju kriterijume razvojne politike. Uslovi zajma su u skladu sa zahtevima Organizacije za ekonomsku saradnju i razvoj (OECD) koji se primenjuju na dan potpisivanja Ugovora o zajmu u cilju njihovog priznavanja kao zvanične razvojne pomoći (ODA).

Na ovoj osnovi i pod uslovom da Savezna Republika Nemačka izda garanciju za zajam, KfW će odobriti zajam u skladu sa uslovima ovog ugovora o zajmu.

1. Zajam

1.1 Iznos. KfW će Zajmoprimcu odobriti zajam koji ne prelazi ukupan iznos od

17.000.000 EUR
(sedamnaest miliona evra)
(u daljem tekstu: "Zajam").

1.2 Prenošenje i svrha Zajma. Zajmoprimac će koristiti sredstva Zajma isključivo za Program u cilju finansiranja investicionih mera i (ukoliko bude potrebno) usluga eksperata u iznosu do 700.000 evra za unapređenje pružanja komunalnih usluga vodosnabdevanja i kanalizacije i upravljanja otpadnim vodama u odabranim gradovima/opštinama srednje veličine u Republici Srbiji od strane Zajmoprimca uz dogovor sa KfW-om (svaki grad/opština u daljem tekstu: "opština", zajedno "opštine"). U tom smislu, Zajmoprimac će preneti Zajam u celosti opštinama i njihovim komunalnim preduzećima za vodovod i kanalizaciju (u daljem tekstu: Agencije za sprovođenje projekta", pojedinačno "Agencija za sprovođenje projekta") u skladu sa uslovima navedenim u članu 2. i postaraće se da se preneti iznos Zajma koristi za finansiranje investicija i usluga eksperata u skladu sa Programom. Što se tiče implementacije Programa, Zajmoprimca će predstavljati Ministarstvo građevinarstva, saobraćaja i infrastrukture.

Zajmoprimac će se postarati da opštine i Agencije za sprovođenje projekta, budu zajedno odgovorne za implementaciju pojedinačnih investicionih mera.

1.3 Zajmoprimac, svaka opština, opštinska Agencija za sprovođenje projekta i KfW će razraditi detalje Programa, koji uključuju investicione mere, nabavku i usluge koji će biti finansirani iz sredstava Zajma u svakoj opštini, posebnim ugovorima (u daljem tekstu: "Posebni ugovori", pojedinačno "Poseban ugovor").

1.4 Porezi, takse, carinske dažbine. Porezi i druge javne dažbine koje su obaveza Zajmoprimca, neke od opština ili njihove Agencije za sprovođenje projekta, kao i carinske dažbine, neće se finansirati iz sredstava Zajma. Pored gore navedenog, roba i usluge uvezene u Republiku Srbiju za potrebe Programa će biti oslobođena plaćanja carina, a trgovina robom, uslugama i opremom za potrebe Programa će biti oslobođene plaćanja PDV-a.

2. Prenošenje Zajma

2.1 Ugovor o prenošenju. Zajmoprimac će preneti do 70% sredstava Zajma opštinama i njihovim Agencijama za sprovođenje projekta u vidu zajma prema uslovima definisanim u članovima 5. i 6, i najmanje 30% sredstava Zajma u vidu donacije. Dalje pojedinosti će biti definisane pojedinačnim Posebnim ugovorima i posebnim ugovorima o prenošenju ili doniranju sredstava, u zavisnosti od slučaja, koje će zaključiti Zajmoprimac, opština i njena Agencija za sprovođenje projekta (ugovori o prenošenju ili doniranju sredstava u daljem tekstu će biti označeni kao "Trilateralni ugovori", pojedinačno "Trilateralni ugovor").

2.2 Overeni prevod. Pre prve isplate sredstava Zajma, Zajmoprimac, koga u ovom slučaju predstavlja Ministarstvo građevinarstva, saobraćaja i infrastrukture (MGSI), će dostaviti KfW-u overen prevod na engleski jezik Trilateralnih ugovora kao što je određeno članom 2.1 ovog ugovora o zajmu.

2.3 Nema prenošenja obaveza na opštine i njihove Agencije za sprovođenje projekta. Prenošenje sredstava Zajma po osnovu Trilateralnih ugovora neće imati za posledicu preuzimanje bilo kakvih obaveza od strane opština ili njihovih Agencija za sprovođenje projekta u pogledu plaćanja obaveza prema KfW-u po osnovu ovog ugovora o zajmu. Prethodno navedeno ne utiče na obaveze plaćanja opština i Agencija za sprovođenje projekta prema Zajmoprimcu.

3. Isplata

3.1 Zahtev za isplatu. Čim se ispune svi uslovi za isplatu navedeni u članu 3.3 ovog ugovora o zajmu KfW će, na zahtev Zajmoprimca isplatiti sredstva Zajma u skladu sa napredovanjem Programa. Isplata će biti izvršena u skladu sa planom isplate koji je sadržan u Aneksu 1 ovog ugovora o zajmu. KfW će vršiti isplate samo do visine maksimalnih iznosa utvrđenih za svaki polugodišnji period. U tom smislu, ukoliko je zahtevana isplata manjeg iznosa u okviru perioda od pola godine, Zajmoprimac može zahtevati isplatu preostalog dela neisplaćenih iznosa u okviru narednog perioda od pola godine. Uz izuzetak poslednje isplate, KfW nije u obavezi da izvrši isplatu u iznosu manjem od 10.000,00 evra.

3.2 Rok za podnošenje zahteva za isplatu. KfW može da odbije zahteve za isplatu posle 30. decembra 2021. godine. Ukoliko sprovođenje Programa kasni, KfW će, nakon konsultacija sa Zajmoprimcem, razmotriti da li i pod kojim uslovima taj rok može biti produžen. U tom slučaju, KfW i Zajmoprimac se mogu saglasiti putem razmene pisama o produženju roka.

3.3 Uslovi koji prethode isplati. KfW je u obavezi da izvrši isplate u skladu sa ovim ugovorom o zajmu isključivo ukoliko su ispunjeni sledeći uslovi koji prethode isplati, i to u obliku i sadržaju koji su prihvatljivi za KfW:

a) Zajmoprimac je pokazao ispunjenost uslova do nivoa prihvatljivog za KfW da je Ugovor o zajmu pravosnažan i da je stupio na snagu, podnošenjem pravnog mišljenja koje je po osnovnoj sadržini u skladu sa primerom prikazanim u Aneksu 2 ovog ugovora o zajmu i podnošenjem overenih kopija (svaka sa overenim prevodom na jeziku ovog ugovora o zajmu) svih dokumenata na koje se ovo pravno mišljenje odnosi a posebno da je:

(i) Zajmoprimac ispunio sve zahteve prema svom ustavnom pravu i drugim zakonskim odredbama za pravosnažno preuzimanje svih svojih obaveza prema ovom ugovoru o zajmu, i

(ii) KfW je izuzet od plaćanja svih poreza na prihod od kamata, kao i naknada, provizija i sličnih troškova u Republici Srbiji, po osnovu odobravanja Zajma;

b) KfW-u je dostavljen original ovog ugovora o zajmu i Posebnih ugovora, svaki potpisan u skladu sa zakonskim obavezama; v) KfW je primio deponovane potpise navedene u članu 13.1 ovog ugovora o zajmu;

g) garancija Savezne Republike Nemačke iz člana 8. ovog ugovora o zajmu je stupila na snagu i da je pravosnažna bez ikakvih ograničenja. Po izdavanju garancije, KfW će o ovome obavestiti Zajmoprimca. Obrazac Pisma o potvrdi koje će dostaviti KfW priložen je kao Aneks 3 ovog sporazuma o zajmu;

d) Zajmoprimac je platio Proviziju za organizovanje posla navedenu u članu 4.2 ovog ugovora o zajmu;

đ) nije došlo do razloga za raskid ugovora u skladu sa članom 12.1, niti je došlo do iznenadnih okolnosti koje bi predstavljale razlog za raskid ugovora u skladu sa članom 12.1 slanjem obaveštenja ili isteka ili utvrđivanja ili ispunjenosti uslova (mogući razlog za raskid);

e) ne postoje nikakve vanredne okolnosti koje bi mogle da spreče ili ozbiljno ugroze sprovođenje, rad ili svrhu Programa, ili izvršavanje obaveza plaćanja koje Zajmoprimac preuzima u skladu sa ovim ugovorom o zajmu i

ž) Zajmoprimac, koga u ovom slučaju predstavlja MGSI, je dostavio overen prevod Trilateralnog ugovora navedenog u članu 2.2.

Pre bilo koje isplate iz sredstava Zajma, KfW ima pravo da zahteva sva dodatna dokumenta i dokaze koje bude smatrao neophodnim po svom diskrecionom pravu (postupajući u razumnoj meri) kako bi potvrdio ispunjenost uslova za isplatu navedenim u ovom poglavlju.

3.4 Pojedinosti procedure isplate. Zajmoprimac, koga u ovom slučaju predstavlja MGSI, svaka opština, njena Agencija za sprovođenje projekta i KfW će Posebnim ugovorima utvrditi pojedinosti procedure isplate sa posebnim uslovima koji prethode isplati, i naročito dokaz koji Zajmoprimac treba da dostavi, putem MGSI-a, kojim se potvrđuje da je zahtevani iznos Zajma korišćen za ugovorenu svrhu i investicije.

3.5 Pravo na odustajanje od isplate. Pod uslovom da je ispunio svoje obaveze predviđene članom 11. ovog ugovora o zajmu, Zajmoprimac može odustati od isplate neisplaćenih iznosa Zajma, uz prethodnu saglasnost KfW-a, u zamenu za plaćanje Naknade za odustajanje od isplate u skladu i kako je definisano članom 3.6 ovog ugovora o zajmu.

3.6 Nadoknada za odustajanje od isplate. Ukoliko Zajmoprimac odustane od nekog iznosa Zajma u skladu sa članom 3.5 ovog ugovora o zajmu ili ukoliko takav iznos uopšte nije isplaćen, ili ukoliko nije isplaćen do roka navedenog u članu 3.2 ovog ugovora o zajmu iz nekog razloga za koji KfW nije odgovoran, Zajmoprimac će bez odlaganja platiti KfW-u, po zahtevu KfW-a, iznos koji je neophodan da bi se KfW-u nadoknadili svi gubici, izdaci ili troškovi koje KfW snosi kao posledicu usled odustajanja od isplate takvog iznosa Zajma (u daljem tekstu: "Naknada za odustajanje od isplate"). KfW će obračunati iznos nadoknade za odustajanje od isplate, postupajući u razumnoj meri, i obavestiti o tome Zajmoprimca.

4. Provizije

4.1 Provizija na nepovučena sredstva. Zajmoprimac će platiti bespovratnu proviziju na nepovučena sredstva u iznosu od 0,25% godišnje (u daljem tekstu: "Provizija na nepovučena sredstva") na neisplaćene iznose Zajma.

Provizija na nepovučena sredstva dospeva na naplatu u vidu polugodišnjih dugovanja na dan 30. maj i 30. novembar svake godine, ali ne pre datuma koji sledi nakon datuma stupanja na snagu ovog ugovora o zajmu u skladu sa članom 15.10.

Provizija na nepovučena sredstva će biti obračunata, ukoliko je primenjivo, sa retroaktivnim dejstvom za period koji počinje dvanaest meseci nakon potpisivanja ovog sporazuma o zajmu i traje do datuma isplate sredstava Zajma u celosti ili, ukoliko je primenjivo, do datuma definitivnog otkazivanja isplate Zajma.

4.2 Provizija za organizovanje posla. Zajmoprimac će platiti KfW-u bespovratni jednokratni paušalni iznos na ime provizije za organizovanje posla u iznosu od 0,5% iznosa Zajma, navedenog u članu 1.1 ovog ugovora o zajmu (u daljem tekstu: Provizija za organizovanje posla").

Provizija za organizovanje posla dospeva na plaćanje najranije na sledeća dva datuma: (i) pre prve isplate ili (ii) nakon isteka tri meseca od dana potpisivanja ovog ugovora o zajmu od strane KfW-a ili nakon isteka mesec dana od stupanja na snagu ovog ugovora o zajmu (koji god od navedenih datuma pod (ii) nastupi kasnije). Provizija za organizovanje posla dospeva na naplatu odmah nakon potpisivanja ovog ugovora o zajmu bez obzira da li je Zajam isplaćen u potpunosti ili samo delimično ili uopšte.

5. Kamata

Zajmoprimac će plaćati kamatu KfW-u na sledeći način:

5.1 Kamata (fiksna kamatna stopa koja se utvrđuje na dan obezbeđenja zajma). Zajmoprimac će plaćati kamatu za Zajam po stopi od 1,10 % godišnje (u daljem tekstu: "Fiksna kamatna stopa") sve dok ne bude otplaćena i poslednja rata otplate u skladu sa Planom otplate definisanim u članu 6.1 ovog ugovora o zajmu.

5.2 Obračun kamate. Kamata na isplaćen iznos Zajma će se obračunavati od dana (ne uključujući taj dan) na koji je takav iznos isplaćen sa računa Zajma koji je KfW otvorio za Zajmoprimca do dana (uključujući i taj dan) na koji su pojedinačne rate za otplatu Zajma uplaćene na račun KfW-a, kao što je navedeno u članu 7.3 ovog ugovora o zajmu. Kamata će se obračunavati u skladu sa članom 7.1 ovog ugovora o zajmu.

5.3 Datumi plaćanja. Kamata za prethodni period dospeva za plaćanje na niže navedene datume (svaki u daljem tekstu: "Datum plaćanja"):

a) pre datuma dospeća prve rate za otplatu, na dan 30. maj i 30. novembar svake godine, ali ne pre Datuma plaćanja koji sledi nakon datuma stupanja na snagu ovog ugovora o zajmu u skladu sa članom 15.10 ovog ugovora o zajmu;

b) na datum dospeća prve rate za otplatu u skladu sa članom 6.1 ovog ugovora o zajmu zajedno sa tom ratom;

v) nakon toga na datume dospeća rata otplate u skladu sa članom 6.1 ovog ugovora o zajmu.

6. Otplata i prevremena otplata

6.1 Plan otplate. Period otplate neće biti duži od petnaest (15) godina uključujući period počeka do pet (5) godina. Zajmoprimac će otplatiti Zajam na sledeći način:

Rata

Datum dospeća

Iznos u EUR

1

30.05.2022.

809.000,00

2

30.11.2022.

809.000,00

3

30.05.2023.

809.000,00

4

30.11.2023.

809.000,00

5

30.05.2024.

809.000,00

6

30.11.2024.

809.000,00

7

30.05.2025.

809.000,00

8

30.11.2025.

809.000,00

9

30.05.2026.

809.000,00

10

30.11.2026.

809.000,00

11

30.05.2027.

810.000,00

12

30.11.2027.

810.000,00

13

30. 05.2028.

810.000,00

14

30.11.2028.

810.000,00

15

30.05.2029.

810.000,00

16

30.11.2029.

810.000,00

17

30.05.2030.

810.000,00

18

30.11.2030.

810.000,00

19

30.05.2031.

810.000,00

20

30.11.2031.

810.000,00

21

30.05.2032.

810.000,00

6.2 Neisplaćeni iznosi Zajma. Neisplaćeni iznosi Zajma se saldiraju sa ratom otplate koja poslednja dospeva u skladu sa odgovarajućim Planom otplate, utvrđenim u članu 6.1 ovog ugovora o zajmu, osim ukoliko nakon konsultacija sa Zajmoprimcem, KfW po svom diskrecionom pravu ne odabere neki drugi način saldiranja u posebnim slučajevima.

6.3 Otplata u slučaju nepotpune isplate. Ukoliko je rata za otplatu dospela pre nego što je Zajam isplaćen u potpunosti, ovo neće imati uticaj na plan otplate u skladu sa članom 6.1 ovog ugovora o zajmu sve dok je iznos rate za otplatu koja je dospela u skladu sa planom otplate, manji od iznosa Zajma koji je isplaćen, a još uvek nije otplaćen (u daljem tekstu: "Neotplaćeni iznos Zajma"). Ukoliko je dospela rata otplate u skladu sa članom 6.1 ovog ugovora o zajmu veća od neotplaćenog iznosa Zajma, takva rata otplate će biti umanjena do iznosa neotplaćenog Zajma, a razlika će biti raspodeljena u jednakim iznosima na rate za otplatu koje još nisu dospele za otplatu. Prilikom obračuna Neotplaćenog iznosa Zajma, KfW zadržava pravo da razmotri isplate iz Zajma izvršene u periodu od 45 ili manje dana pre Datuma plaćanja kako bi utvrdio iznos Neotplaćenog iznosa Zajma samo za sledeći Datum plaćanja.

6.4 Prevremena otplata. Sledeće odredbe se primenjuju u slučaju prevremene otplate:

a) Pravo na prevremenu otplatu. Pod uslovima određenim narednim stavovima 6.4 b) i 6.4 d) ovog člana, Zajmoprimac ima pravo da otplati neki iznos Zajma pre planiranog datuma dospeća iz plana otplate ukoliko iznos ove prevremene otplate nije manji od rate za otplatu u skladu sa članom 6.1 ovog ugovora o zajmu.

b) Obaveštenje. U skladu sa članom 6.4 a) ovog ugovora o zajmu, prevremena otplata nekog iznosa Zajma mora biti predmet obaveštenja o prevremenoj otplati koje će Zajmoprimac dostaviti KfW-u najkasnije petnaestog Radnog dana banke (kao što je definisano u članu 15.1 ovog ugovora o zajmu), a pre nameravanog dana prevremene otplate. Ovakvo obaveštenje je neopozivo; ono mora da sadrži datum kada će prevremena otplata biti izvršena, iznos prevremene otplate, i ovo pismo obavezuje Zajmoprimca da naznačenog datuma uplati KfW-u navedeni iznos.

v) Naknada za prevremenu otplatu. Ukoliko Zajmoprimac prevremeno otplati bilo koji iznos Zajma na koji se zaračunava fiksna kamatna stopa Zajmoprimac će platiti KfW-u, na zahtev, iznos koji je neophodan da bi se KfW-u nadoknadili svi gubici, rashodi ili troškovi koje KfW snosi kao posledicu prevremene otplate (u daljem tekstu: "Naknada za prevremenu otplatu"). KfW će utvrditi visinu iznosa Naknade za prevremenu otplatu i o tome obavestiti Zajmoprimca. Po zahtevu Zajmoprimca KfW će dostaviti Zajmoprimcu naznaku iznosa Naknade za prevremenu otplatu pre zahtevanog neopozivog obaveštenja o otplati u skladu sa članom 6.4 b) ovog ugovora o zajmu.

g) Dospeli iznosi. Zajedno sa prevremenom otplatom određenom članom 6.4 a) ovog ugovora o zajmu, Zajmoprimac će platiti sledeće iznose:

(i) bilo koju dospelu naknadu za prevremenu otplatu kao rezultat prevremene otplate u skladu sa članom 6.4 v) ovog ugovora o zajmu; i

(ii) celokupnu kamatu obračunatu na prevremeno otplaćen iznos Zajma i bilo koje drugo plaćanje koje nije otplaćeno u skladu sa ovim ugovorom o zajmu, a koje je nastalo do datuma prevremene otplate.

d) Saldiranje. Odredbe člana 6.2 ovog ugovora o zajmu će se primenjivati mutatis mutandis na saldiranje prevremenih otplata.

6.5 Revidirani plan otplate. U slučaju da se primenjuje član 6.3 ili član 6.4 ovog ugovora o zajmu, KfW će Zajmoprimcu dostaviti revidirani plan otplate koji će postati sastavni deo ovog ugovora o zajmu i zameniti Plan otplate koji se do tada primenjivao.

7. Obračuni i plaćanja u opštem smislu

7.1 Obračun. Kamata, Provizija na nepovučena sredstva, zatezna kamata u skladu sa članom 7.5 ovog ugovora o zajmu, paušalna naknada za zaostale iznose u skladu sa članom 7.6 ovog ugovora o zajmu, Naknada za odustajanje od isplate i Naknada za prevremenu otplatu obračunavaće se na osnovu godine u trajanju od 360 dana sa mesecima u trajanju od 30 dana.

7.2 Datum dospeća. Ukoliko neko plaćanje koje treba da bude izvršeno prema ovom ugovoru o zajmu dospeva na dan koji nije radni dan banaka, Zajmoprimac mora izvršiti takvo plaćanje sledećeg radnog dana banaka. Ukoliko sledeći radni dan banaka pada narednog kalendarskog meseca, takvo plaćanje mora biti izvršeno poslednjeg radnog dana banaka tekućeg kalendarskog meseca.

7.3 Broj računa, vreme uplate. Zajmoprimac će biti oslobođen obaveza plaćanja koje proizilaze iz ovog ugovora o zajmu čim se utvrdi da su odgovarajući iznosi uplaćeni KfW-u i da su na raspolaganju KfW-u bez ikakvih umanjenja iznosa u evrima, da je uplata izvršena do 10 sati pre podne u Frankfurtu na Majni, Savezna Republika Nemačka, na račun KfW-a, Frankfurt na Majni, Savezna Republika Nemačka IBAN DE92 5002 0400 3122 3012 32, uz dodatnu naznaku datuma dospeća ("Ref. godina/ mesec/dan").

7.4 Protivpotraživanja Zajmoprimca. Zajmoprimac nema pravo da zahteva zadržavanje ili poravnanje iznosa ili neka druga slična prava u odnosu na obavezu plaćanja prema ovom ugovoru o zajmu, osim ukoliko je takvo pravo priznato konačnom presudom ili ukoliko nije osporeno od strane KfW-a.

7.5 Zatezna kamata. Ukoliko rata otplate ili prevremene otplate u skladu sa članom 6.4 ovog ugovora o zajmu nije na raspolaganju KfW-u na dan dospeća, KfW može, bez prethodnog upozorenja, da naplati zateznu kamatu po stopi od 200 baznih poena na godišnjem nivou iznad godišnje kamatne stope određene u članu 5.1 ovog ugovora o zajmu, za period koji počinje na datum dospeća i završava se na dan izvršenja takve uplate na račun KfW-a koji je naveden u članu 7.3 ovog ugovora o zajmu. Takva zatezna kamata mora biti plaćena odmah, na prvi zahtev KfW-a.

7.6 Paušalna naknada. Za zakasnele dospele iznose (sa izuzetkom rata otplate i prevremene otplate, kao što je navedeno u članu 7.5 ovog ugovora o zajmu) KfW može, bez prethodnog upozorenja, da zahteva uplatu paušalne naknade po stopi od 200 baznih poena na godišnjem nivou iznad fiksne kamatne stope određene u članu 5.1 ovog ugovora o zajmu. Paušalna naknada mora biti plaćena odmah na prvi zahtev KfW-a. Zajmoprimac je slobodan da dokaže da zapravo nije pričinjena nikakva šteta ili da je naneta šteta manja od iznosa paušalne naknade.

7.7 Obračuni od strane KfW-a. Ukoliko nema očiglednih grešaka, obračun KfW-a i izračunavanje dospelih iznosa u vezi sa ovim sporazumom o zajmu, predstavlja prima-facie dokaz (Anscheinsbeweis).

8. Garancija Savezne Republike Nemačke

KfW će za isplatu iznosa prema ovom ugovoru o zajmu pribaviti garanciju Savezne Republike Nemačke pre prve isplate.

9. Nezakonitost

Ukoliko, prema bilo kom primenjivom pravu, postane nezakonito za KfW da izvrši bilo koju obavezu preuzetu ovim ugovorom o zajmu ili da finansira ili održava Zajam, nakon što KfW obavesti Zajmoprimca

a) obaveza KfW-a će se odmah otkazati, i

b) Zajmoprimac će platiti neotplaćeni iznos Zajma u skladu sa obaveštenjem koje je Zajmoprimcu dostavio KfW (ne ranije od poslednjeg dana bilo kog važećeg perioda počeka u skladu sa zakonom). Radi izbegavanja nedoumica, bilo koje otkazivanje u ovom pogledu će biti predmet člana 3.6.

10. Troškovi i javne dažbine

10.1 Zabrana odbitaka i umanjenja. Zajmoprimac će vršiti sva plaćanja u skladu sa ovim ugovorom o zajmu bez odbijanja poreza, drugih javnih dažbina ili drugih troškova. U slučaju da Zajmoprimac ima zakonsku ili obavezu druge vrste da izvrši odbijanje ili umanjenje iznosa uplate, Zajmoprimac će uvećati takve iznose po potrebi kako bi KfW primila u celosti iznose koji dospevaju prema ovom ugovoru o zajmu nakon odbitaka na ime poreza i dažbina.

10.2 Troškovi. Zajmoprimac snosi sve troškove i rashode nastale u vezi sa isplatom i otplatom Zajma, naročito troškove doznačavanja i prenosa sredstava (uključujući i proviziju za konverziju), kao i sve troškove i rashode nastale u vezi sa održavanjem ili sprovođenjem ovog ugovora o zajmu i bilo kog dokumenta koji je u vezi sa ovim ugovorom o zajmu kao i svih prava koja iz toga proističu.

10.3 Porezi i druge dažbine. Zajmoprimac snosi sve poreze i druge javne dažbine nastale van Savezne Republike Nemačke u vezi sa zaključivanjem i sprovođenjem ovog ugovora o zajmu. Ukoliko KfW avansno plati iznos takvih poreza ili dažbina, Zajmoprimac mora da bez odlaganja, odmah po zahtevu KfW-a, uplati na račun KfW-a pomenuti iznos kao što je navedeno u članu 7.3 ovog ugovora o zajmu ili na drugi račun koji je odredio KfW.

11. Posebne obaveze

11.1 Sprovođenje Programa i posebne informacije. Zajmoprimac će obezbediti da on sam i da svaka od opština i njena Agencija za sprovođenje projekta:

a) pripreme, sprovedu, upravljaju i održavaju Program u skladu sa dobrom finansijskom i tehničkom praksom, u skladu sa standardima socijalne zaštite i zaštite životne sredine i suštinski u skladu sa konceptom Programa koji je dogovoren između Zajmoprimca i KfW-a, gde će u vezi sa prethodno navedenim Zajmoprimca zastupati MGSI;

b) povere pripremu i nadzor nad građevinskim radovima u okviru Programa nezavisnim, kvalifikovanim inženjerima konsultantima ili konsultantima, a implementaciju Programa kvalifikovanim firmama, gde će u vezi sa prethodno navedenim Zajmoprimca zastupati MGSI;

v) dodele ugovore za nabavku robe i usluga koji se finansiraju iz Zajma (član 11.1 b) ovog ugovora o zajmu) u skladu sa Smernicama za nabavku KfW-a i pravilima nabavke i okvirima određenim Posebnim ugovorima, a po prethodno sprovedenom postupku međunarodne javne nabavke ili po prethodno sprovedenom postupku javne nabavke sa ograničenim brojem ponuđača (najmanje tri ponuđača), u zavisnosti od obima ugovora, gde će u vezi sa prethodno navedenim Zajmoprimca predstavljati MGSI;

g) obezbede potpuno finansiranje Programa i na zahtev KfW-a dostave dokaz da su pokriveni troškovi koji se ne plaćaju iz sredstava Zajma;

d) vode knjige i evidenciju ili povere vođenje knjiga i evidencije u svoje ime, koji nedvosmisleno prikazuju sve troškove robe i usluga potrebnih za svrhe Programa i u kojima su jasno naznačeni robe i usluge koji su finansirani iz sredstava ovog Zajma, gde će u vezi sa prethodno navedenim Zajmoprimca zastupati MGSI;

đ) omoguće KfW-u i njenim zastupnicima uvid u takve knjige i evidencije i bilo koju i celokupnu dokumentaciju koja je važna za sprovođenje i upravljanje Programom, kao i da omoguće posete lokacijama na kojima se izvode radovi i instalira oprema vezana za Program, gde će u vezi sa prethodno navedenim Zajmoprimca zastupati MGSI;

e) dostave KfW-u bilo koju i sve informacije i evidencije o Programu i njegovom daljem napredovanju koje KfW može u razumnoj meri da zahteva;

ž) odmah i samoinicijativno:

(i) dostave KfW-u sve upite koje Zajmoprimac primi od Organizacije za ekonomsku saradnju i razvoj (OECD) ili njenih članica u skladu sa tzv. "Sporazumom o jedinstvenoj transparentnosti ODA kredita" posle dodeljivanja ugovora za nabavku robe i usluga koji treba da budu finansirani iz sredstava Zajma i koordinira slanje odgovora na svaki takav upit sa KfW-om, i

ii) obaveste KfW o bilo kojoj i svim okolnostima koje onemogućavaju ili ozbiljno ugrožavaju sprovođenje, upravljanje ili svrhu Programa; dostave KfW-u bilo koju i sve relevantne informacije o finansijskoj situaciji Agencije za sprovođenje projekta koje KfW može u razumnoj meri da zahteva i da čuva takve informacije kao poverljive u skladu sa članom 14, gde će u vezi sa prethodno navedenim Zajmoprimca predstavljati MGSI;

z) dostave KfW-u revidirane finansijske izveštaje Agencija za sprovođenje projekta od strane nezavisnog revizora sa bilansom stanja i bilansom uspeha i relevantne napomene u što kraćem roku ali svakako najkasnije devet meseci nakon isteka finansijske godine, gde će u vezi sa prethodno navedenim Zajmoprimca zastupati MGSI, i

i) omoguće KfW-u i njenim zastupnicima da u bilo koje vreme pregledaju knjige i evidencije koje moraju odražavati poslovne i finansijske aktivnosti Agencija za sprovođenje projekta u skladu sa standardnim računovodstvenim principima, gde će u vezi sa prethodno navedenim Zajmoprimca zastupati MGSI;

11.2 Pojedinosti u vezi sa sprovođenjem Programa. Zajmoprimac, opštine, Agencije za sprovođenje projekta i KfW će Posebnim ugovorima utvrditi pojedinosti u vezi sa članom 11.1 ovog ugovora o zajmu.

11.3 Usklađenost. Zajmoprimac, koga u ovom slučaju predstavlja MGSI, će obezbediti da lica kojima je on ili bilo koja od opština i/ili njihove Agencije za sprovođenje projekta poverili pripremu i sprovođenje Programa, dodelu ugovora za nabavku robe i usluga koje su predmet finansiranja, a koja zahtevaju isplatu određenih iznosa iz sredstava Zajma ne zahtevaju, primaju, izvršavaju, poklanjaju, obećavaju ili prihvataju obećanja nezakonitih plaćanja ili nekih drugih koristi u vezi sa pomenutim zadacima.

11.4 Ostale obaveze. Zajmoprimac će se pridržavati i treba da obezbedi da se i opštine i Agencije za sprovođenje projekta pridržavaju obaveza iz Posebnog ugovora.

11.5 Pomoć opštinama i Agencijama za sprovođenje projekta. Zajmoprimac, koga u ovom slučaju predstavlja MGSI ili gde je relevantno drugi organ Republike Srbije, će u skladu sa dobrom inženjerskom i finansijskom praksom, pomagati opštinama i Agencijama za sprovođenje projekta radi realizacije Programa i ispunjenja njihovih obaveza po osnovu odgovarajućih Posebnih ugovora, naročito u pogledu izdavanja bilo koje i svih relevantnih dozvola neophodnih za realizaciju Programa.

11.6 Pranje novca. Zajmoprimac će obezbediti da opštine i Agencije za sprovođenje projekta na zahtev KfW-a, u kratkom roku, dostave sve informacije i dokumenta koje KfW zahteva kako bi ispunio svoje obaveze u vezi sa sprečavanjem pranja novca ili finansiranja terorizma, kao i u vezi sa kontinuiranim praćenjem poslovne saradnje sa Zajmoprimcem, opštinama i Agencijama za sprovođenje projekta, a koje su potrebne u ovom smislu.

Zaključenjem i realizacijom ovog ugovora o zajmu, Zajmoprimac će obezbediti da opštine i Agencije za sprovođenje projekta postupaju u svoje ime i za svoj račun. U vezi sa Nemačkim zakonima ili zakonima Republike Srbije, Zajmoprimac će obezbediti da,

a) sopstveni resursi opština ili Agencija za sprovođenje projekta i sopstvena sredstva angažovana za finansiranje Programa, ne mogu biti nezakonitog porekla i, između ostalog, neće biti povezana sa trgovinom drogom, korupcijom, organizovanim kriminalom i terorizmom;

b) kapital opština i Agencija za sprovođenje projekta neće biti nezakonitog porekla i, između ostalog, neće biti povezan sa trgovinom drogom, korupcijom, organizovanim kriminalom ili terorizmom;

v) opštine i Agencije za sprovođenje projekta neće biti uključene u nabavku, posedovanje ili korišćenje imovine nezakonitog porekla;

g) opštine i Agencije za sprovođenje projekta, u bilo kom trenutku neće biti povezane sa trgovinom drogom, korupcijom, organizovanim kriminalom ili terorizmom, i drugim nezakonitim radnjama;

d) opštine i Agencije za sprovođenje projekta neće biti uključene u finansiranje terorizma.

11.7 Pari passu rangiranje. Zajmoprimac garantuje i izjavljuje da će se njegove obaveze po osnovu ovog ugovora o zajmu rangirati i izvršavati ne manje od pari passu sa svim ostalim neobezbeđenim i niže rangiranim spoljnim zaduženjima, i u skladu sa tim izvršavati obaveze po ovom ugovoru o zajmu pari passu. Zajmoprimac će obezbediti do nivoa dozvoljenog zakonom da je ovo rangiranje takođe obezbeđeno za sva buduća neobezbeđena i niže rangirana spoljna zaduženja.

11.8 Prodaja imovine. Bez prethodne saglasnosti KfW-a, Zajmoprimac neće prodati niti će dozvoliti da opštine niti Agencije za sprovođenje Programa prodaju bilo koju imovinu Programa u celosti ili njen deo pre otplate Zajma u potpunosti.

12. Raskid Ugovora o Zajmu

12.1 Razlozi za raskid. KfW može ostvariti prava navedena u članu 12.2 ovog ugovora o zajmu (Pravne posledice u slučaju nastanka razloga za raskid) ukoliko nastane događaj koji se smatra materijalnim razlogom (Wichtiger Grund).

Materijalnim razlogom će se posebno smatrati svaki od sledećih događaja:

a) Zajmoprimac ne izvrši obaveze plaćanja prema KfW-u po dospeću;

b) ukoliko dođe do kršenja obaveza po osnovu Finansijskog sporazuma za usluge eksperata, po osnovu ovog ugovora o zajmu, po osnovu Posebnih ugovora kao i bilo kojim drugim zakonski obavezujućim sporazumima koji se odnose na ovaj ugovor o zajmu;

v) ovaj ugovor o zajmu ili bilo koji njegov deo prestanu da budu obavezujući za Zajmoprimca ili se ne mogu primenjivati na Zajmoprimca;

g) se ispostavi da je neka izjava, potvrda, informacija, tačnost i verodostojnost informacije koja po mišljenju KfW-a ima ključni značaj za odobravanje i održavanje Zajma netačna, dovodi u zabludu ili nepotpuna;

d) nastanu druge vanredne okolnosti usled kojih se odlaže ili sprečava izvršenje obaveza u skladu sa ovim ugovorom o zajmu;

đ) Zajmoprimac nije u mogućnosti da dokaže da su iznosi Zajma upotrebljeni u dogovorene svrhe;

e) ukoliko Zajmoprimac obustavi plaćanja poveriocima, ili je nesolventan ili započne pregovore sa jednim ili više poverilaca (uz izuzetak KfW-a) o moratorijumu, otpisu neizmirenih dugovanja, odlaganju plaćanja, ili prekidu servisiranja duga.

12.2 Pravne posledice u slučaju nastanka razloga za raskid. Ukoliko je nastao bilo koji od slučajeva navedenih u članu 12.1 ovog ugovora o zajmu, KfW može bez odlaganja obustaviti isplate po osnovu ovog ugovora o zajmu. Ukoliko takav slučaj nije rešen u roku od pet dana (u slučaju člana 12.1 a) ovog ugovora o zajmu ili ukoliko neki drugi slučaj naveden u članu 12.1 ovog ugovora o zajmu nije rešen u roku koji odredi KfW, a koji, međutim, ne može da iznosi manje od 30 dana u kontinuitetu, KfW može da raskine ovaj ugovor o zajmu, ili bilo koji njegov deo što može imati za posledicu prestanak obaveza KfW-a po ovom ugovoru o zajmu, dok KfW može da zahteva punu ili delimičnu otplatu neotplaćenog iznosa Zajma, zajedno sa dospelom kamatom i svim ostalim iznosima dospelim u skladu sa ovim ugovorom o zajmu. Članovi 7.5 i 7.6 ovog ugovora o zajmu se primenjuju na ubrzanu naplatu mutatis mutandis.

12.3 Odšteta. U slučaju da ovaj ugovor o zajmu bude u celosti ili delimično raskinut, Zajmoprimac će platiti naknadu za odustajanje od isplate u skladu sa članom 3.6 i/ili naknadu za prevremenu otplatu u skladu sa članom 6.4 v).

13. Zastupanje i izjave

13.1 Zastupanje Zajmoprimca. Prilikom sprovođenja ovog ugovora o zajmu, Zajmoprimca predstavlja ministar finansija i lica koja ministar finansija imenuje KfW-u i koja su ovlašćena deponovanim potpisom uz potvrdu ministra finansija. Ministar građevinarstva, saobraćaja i infrastrukture i lica koja ministar građevinarstva, saobraćaja i infrastrukture imenuje KfW-u i koja su ovlašćena deponovanim potpisom uz potvrdu ministra građevinarstva, saobraćaja i infrastrukture, predstavljaju Zajmoprimca tokom implementacije Programa i ovog ugovora o zajmu. Ovlašćenje u pogledu zastupanja ne prestaje sve dok KfW ne primi izričiti opoziv od predstavnika Zajmoprimca ovlašćenog u tom trenutku.

13.2 Adrese. Obaveštenja ili izjave u vezi sa ovim ugovorom o zajmu moraju biti u pisanom obliku. Ona se šalju u vidu originala ili - sa izuzetkom zahteva za isplatu - faksom. Sva obaveštenja i izjave date u vezi sa ovim ugovorom o zajmu moraju biti poslate na sledeće adrese:

Za KfW:

KfW
Postfach 11 11 41
60046 Frankfurt am Main/Germany
Germany
Fax: +49 69 7431-2944

Za Zajmoprimca:

Ministarstvo finansija
Kneza Miloša 20
11000 Beograd
Republika Srbija
Faks: +381 11 3618 961

Ministarstvo građevinarstva, saobraćaja i infrastrukture
Nemanjina 22-26
11000 Beograd
Republika Srbija
Faks: +381 11 2606 544

14. Objavljivanje i prenos informacija u vezi sa Programom

14.1 Objavljivanje informacija u vezi sa Programom od strane KfW-a. U cilju usaglašavanja sa međunarodno prihvaćenim principima potpune transparentosti i efikasnosti razvojne saradnje, KfW objavljuje odabrane informacije (što uključuje izveštaje o evaluaciji) o Programu i načinu njegovog finansiranja u toku pregovora koji se vode pre potpisivanja ugovora, u toku same realizacije ugovora u vezi sa Programom i u fazi nakon realizacije ugovora (u daljem tekstu: "Celokupni period").

Informacije se objavljuju redovno na internet portalu KfW razvojne banke (http://transparenz.kfw-entwicklungsbank.de/en).

Objavljivanje informacija (bilo od strane KfW-a ili od trećih strana u skladu sa članom 14.3 navedenim dole) o Programu i načinu njegovog finansiranja ne uključuje bilo koju ugovornu dokumentaciju ili bilo koju poverljivu finansijsku ili poslovnu detaljnu informaciju o svim stranama koje učestvuju u Programu ili njegovom finansiranju, kao što su

a) informacije o internim finansijskim podacima;

b) poslovne strategije;

v) interne smernice poslovanja i izveštaji;

g) lični podaci fizičkih lica;

d) interno ranigranje KfW-a o finansijskom stanju učesnika.

14.2 Prenos informacija u vezi sa Programom trećim stranama. KfW će omogućiti dostupnost odabranih informacija o Programu i načinu njegovog finansiranja tokom Celokupnog perioda dole navedenim stranama, u cilju obezbeđenja transparentnosti i efikasnosti:

a) filijalama KfW-a;

b) Saveznoj Republici Nemačkoj i njenim nadležnim telima, organima, institucijama, agencijama ili subjektima;

v) drugim organizacijama uključenim u nemačku bilateralnu razvojnu saradnju, posebno Nemačkoj organizaciji za tehničku saradnju (GIZ);

g) međunarodnim organizacijama uključenim u prikupljanje statističkih podataka i njihovim članovima, posebno Organizaciji za ekonomsku saradnju i razvoj (OECD) i njenim članovima.

14.3 Prenos informacija u vezi sa Programom trećim stranama i objavljivanje od strane istih. Pored gore navedenog, Savezna Republika Nemačka je zahtevala od KfW-a da omogući dostupnost odabranih informacija o Programu i načinu njegovog finansiranja tokom celokupnog trajanja, dole navedenim stranama, radi objavljivanja relevantnih odabranih informacija sa sledeće potrebe:

a) Savezna Republika Nemačka za potrebe Međunarodne inicijative za transparentnost međunarodne pomoći (http://www.bmz.de/de/was_wir_machen/wege/transparenz-fuer-mehr-Wirksamkeit/index.html);

b) Ekonomska razvojna agencija Savezne Republike Nemačke (Germany Trade & Invest GTAI) za potrebe tržišnih informacija (http://www.gtai.de/GTAI/Navigation/DE/trade.FOO);

v) Organizacija za ekonomsku saradnju i razvoj (OECD) za potrebe izveštavanja o finansijskim tokovima u okviru razvojne saradnje (http://stats.oecd.org/);

g) Nemački institut za razvoj evaluacije (DEval) za potrebe evaluacije celokupne Nemačke razvojne saradnje u cilju obezbeđenja transparentnosti i efikasnosti (http://www.deval.org/de/).

14.4 Prenos informacija u vezi sa Programom drugim trećim stranama (koje uključuje i objavljivanje od strane istih). Pored gore navedenog, KfW zadržava pravo da prenese (što uključuje i objavljivanje) informacije o Programu i načinu njegovog finansiranja tokom celokupnog perioda drugim trećim stranama kako bi zaštitili svoje legitimne interese.

KfW ne prenosi informacije drugim trećim stranama ako je legitiman interes Zajmoprimca da informacije ne budu prenete važniji od interesa KfW da informacije budu prenete. Legitimni interesi Zajmoprimca posebno uključuju poverljivost osetljivih informacija navedenih u članu 14.1, koje nisu predmet objavljivanja.

Pored toga, KfW ima pravo da prenosi informacije trećim stranama ako je to neophodno zbog zakonskih ili regulatornih zahteva da se dokazuju ili brane potraživanja ili druga zakonska prava na sudu ili u upravnom postupcima.

15. Opšte odredbe

15.1 Radni dan banaka. Kada se u ovom ugovoru pominje "radni dan banaka", to označava dan koji nije subota ili nedelja, na koji su komercijalne banke u Frankfurtu na Majni, Savezna Republika Nemačka, otvorene radi obavljanja opštih poslova.

15.2 Mesto izvršenja. Mesto izvršenja svih obaveza po ovom ugovoru o zajmu je Frankfurt na Majni, Savezna Republika Nemačka.

15.3 Delimično nevaženje i propusti. Ukoliko bilo koja odredba ovog ugovora o zajmu postane nevažeća, ili ukoliko postoji propust u bilo kojoj od odredbi ovog ugovora o zajmu, to neće imati uticaja na valjanost ostalih odredbi Ugovora o zajmu. Ugovorne strane će zameniti sve nevažeće odredbe pravno važećim odredbama koje su sačinjene najbliže duhu i svrsi nevažećih odredbi. Ugovorne strane će ispraviti svaki propust u odredbama pravno valjanim odredbama koje su najbliže duhu i svrsi ovog ugovora o zajmu.

15.4 Pisani oblik. Izmene i dopune ovog ugovora o zajmu moraju biti u pisanom obliku. Ugovorne strane moraju da u pisanom obliku najave svako odstupanje u odnosu na ovaj zahtev.

15.5 Ustupanje. Zajmoprimac ne sme da ustupi ili prenese, založi ili stavi pod hipoteku bilo koje potraživanje iz ovog ugovora o zajmu.

15.6 Merodavno pravo. Za ovaj ugovor o zajmu merodavni su zakoni Savezne Republike Nemačke.

15.7 Rok zastarevanja. Sva potraživanja KfW-a prema ovom ugovoru o zajmu ističu nakon pet godina od kraja godine u kojoj je nastalo potraživanje i u kojoj KfW postane svestan okolnosti u kojima je takvo potraživanje nastalo, ili ih je mogao biti svestan bez krajnje nepažnje.

15.8 Odricanje od imuniteta. Ako i u meri u kojoj Zajmoprimac može trenutno ili u budućnosti u bilo kojoj nadležnosti tražiti za sebe ili za svoju imovinu imunitet od tužbe, izvršenja, zaplene ili drugog pravnog postupka i u meri u kojoj u bilo kojoj nadležnosti takav imunitet može pribaviti za sebe ili svoju imovinu, Zajmoprimac se ovim neopozivo odriče takvog imuniteta u pogledu obaveza Zajmoprimca prema ovom ugovoru o zajmu i u vezi sa njim, u meri u kojoj to dozvoljavaju zakoni u toj nadležnosti. Prethodno navedeno odricanje od imuniteta se neće primenjivati na imovinu koju (i) koriste diplomatske, konzularne ili specijalne misije i misije međunarodnih organizacija ili na međunarodne konferencije zemlje Zajmoprimca ili (ii) vojnog karaktera ili pod kontrolom vojnih vlasti.

15.9 Pravni sporovi. Arbitraža. Sve sporove nastale na osnovu ili u vezi sa ovim ugovorom o zajmu rešavaće isključivo i konačno Arbitražni sud. U tom slučaju, primenjuju se sledeće odredbe:

(i) Arbitražni sud će se sastojati od jednog ili od tri arbitra koji su postavljeni i koji deluju u skladu sa Pravilima arbitraže Međunarodne privredne komore (ICC) koja važe u tom trenutku.

(ii) Arbitražni postupak se vodi u Frankfurtu na Majni. Postupak se vodi na engleskom jeziku.

15.10 Stupanje na snagu. Ovaj ugovor o zajmu neće stupiti na snagu sve dok

(a) ne bude ratifikovan od strane Narodne skupštine Republike Srbije; i

b) Zajmoprimac ne obezbedi KfW-u pisanu potvrdu da je Ugovor o zajmu propisno ratifikovan i objavljen prema važećem zakonu.

Ukoliko Ugovor o zajmu nije stupio na snagu i dejstvo u roku od dvanaest meseci od dana kada je poslednja strana potpisala ovaj ugovor o zajmu, KfW može da se, od dana koji sledi nakon isteka dvanaestomesečnog perioda do dana stupanja na snagu, jednostrano povuče iz ovog ugovora o zajmu i time raskine njegovo provizorno nedejstvo tako što će poslati pisano obaveštenje Zajmoprimcu. U ovom slučaju Zajmoprimac plaća naknadu za odustajanje od isplate u skladu sa članom 3.6 (Naknada za odustajanje od isplate).

Ovaj ugovor o zajmu je sačinjen u 4 originalna primerka na engleskom jeziku.

Frankfurt na Majni

Beograd,

Dana 8. juna 2017. godine

Dana 8. juna 2017. godine

Za KfW

Za Republiku Srbiju koju
predstavlja ministar
finansija

Dr Dirk Mildner

Dr Dušan Vujović
Ministar finansija

Arne Goss

 

Aneks 1

Plan isplate

PLAN NAJBRŽE MOGUĆE ISPLATE

Do isteka svakog pojedinačnog perioda isplate ("Efektivni datum kraja perioda" u skladu sa dole navedenom listom), Zajmoprimac može podneti zahteve za isplatu do iznosa koji ne prelazi ukupnu sumu naznačenu za svaki period isplate u sledećoj tabeli.

Period

Efektivni datum
početka perioda

Efektivni datum
kraja perioda

Maksimalan iznos koji može
biti isplaćen do kraja svakog
perioda isplate (kumulativno)
(iznosi su u EUR)

1

01.07.2017.

01.01.2018.

250.000,00

2

01.01.2018.

01.07.2018.

2.250.000,00

3

01.07.2018.

01.01.2019.

4.500.000,00

4

01.01.2019.

01.07.2019.

7.500.000,00

5

01.07.2019.

01.01.2020.

11.000.000,00

6

01.01.2020.

01.07.2020.

14.000.000,00

7

01.07.2020.

01.01.2021.

16.000.000,00

8

01.01.2021.

31.12.2021.

17.000.000,00

 

Aneks 2

 

OBRAZAC PRAVNOG MIŠLJENJA MINISTARSTVA PRAVDE REPUBLIKE SRBIJE

Napomena: Molimo izmenite "Republika Srbija"/"Srbija" kako je adekvatno.

[Zaglavlje izdavaoca pravnog mišljenja]

KfW                                                                                                                                                         (Datum)
Odeljenje [                               ]
Prima: [                                                    ]
Palmengartenstrasse 5 - 9
Postfach 11 11 41
60325 Frankfurt am Main

Savezna Republika Nemačka

Ugovor o zajmu od _______ (datum) __________ i sačinjen između KfW-a i _____________ (u daljem tekstu: "Zajmoprimac") na iznos koji ukupno ne prelazi __.000.000,00 EUR.

Poštovani,

Ja sam (ministar pravde) _____________ (molimo navedite ministarstvo ili drugi organ) Republike Srbije. U tom svojstvu nastupam u vezi sa Ugovorom o zajmu (u daljem tekstu: "Ugovor o zajmu") od ____ (datum) koji je sačinjen između Zajmoprimca, i Vas, a čiji je predmet Zajam koji Vi treba da odobrite Zajmoprimcu, u iznosu koji ne prelazi ukupan iznos od _.000.000,00 EUR.

1. Pregledana dokumenta

Pregledao sam:

1.1 potpisani original Ugovora o zajmu;

1.2 ustavna dokumenta Zajmoprimca, posebno:

(a) Ustav Republike Srbije, propisno objavljen u ___, br. ___, str. ___, ;

(b) Zakon(e) br. ___, propisno objavljen(e) u ____ br. ___, ___, i njihove izmene (molimo navedite zakone (npr. Zakon o budžetu) koji se odnose na novčane pozajmice Republike Srbije, ukoliko ih ima);

(v) ________________ (molimo da navedete druge dokumente, npr. Uredbe ili Odluke Vladinih ili administrativnih tela Republike Srbije koje se odnose na zaključivanje ugovora o zajmu od strane Republike Srbije uopšte, ili koje se odnose na zaključivanje Ugovora o zajmu); i

(g) Ugovor o finansijskoj saradnji između Vlade Republike Srbije i Vlade Savezne Republike Nemačke od ________ (datum) ("Ugovor o saradnji")

i druge zakone, propise, sertifikate, zapise, upise i dokumente koje je po mom mišljenju bilo neophodno pregledati. Pored toga, sproveo sam istraživanja koja je po mom mišljenju bilo neophodno i poželjno sprovesti radi davanja ovog mišljenja.

2. Mišljenje

Za svrhe člana ______ Ugovora o zajmu, mišljenja sam da u skladu sa zakonima Republike Srbije koji su na snazi na ovaj datum:

2.1 U skladu sa članom ______ Ustava Republike Srbije/članom ____ Zakona ____ (molimo navedite odgovarajući dokument) Zajmoprimac ima pravo da sklopi Ugovor o zajmu i preduzeo je sve neophodne aktivnosti kako bi odobrio potpisivanje, uručenje i izvršenje Ugovora o zajmu, posebno na osnovu:

(a) Zakona br. _____ Narodne skupštine Republike Srbije, kojima se ratifikuje Ugovor o zajmu/odobrava potpisivanje, uručenje i izvršenje Ugovora o zajmu od strane Zajmoprimca/ ____ (molimo unesite odgovarajuću informaciju);

(b) Odluke(a) br. ______ od ______ (datum) Saveta ministara/ Državnog kreditnog odbora/______ (molimo unesite odgovarajuća vladina ili administrativna tela Republike Srbije);

(v) ______________ (molimo unesite druge Odluke, itd.)

2.2 G-đa/G-din __________ (i g-đa/g-din __________) je(su) ovlašćen(i) od strane ______ (npr. Zakonom na osnovu svog položaja (kao Ministar _____/ kao _____), Vladinom odukom _____, ovlašćenjem ________ od _____ (datum), itd.) da samostalno/zajednički potpiše(u) Ugovor o zajmu u ime Zajmoprimca. Ugovor o zajmu potpisanm od strane g-đe/g-dina _________ (i g-đe/g-dina _________) je propisno zaključen u ime Zajmoprimca i predstavlja pravno obavezujuće obaveze Zajmoprimca čije neispunjavanje podleže primeni zakona protiv Zajmoprimca u skladu sa uslovima Ugovora o zajmu.

[Alternativa 1 Za Odeljak 2.3, koja treba da se primenjuje ukoliko, osim dokumenata navedenih u Odeljku 2.1 i 2.2 moraju biti pribavljena neka zvanična ovlašćenja itd. u skladu sa zakonima Republike Srbije]

2.3 Za zaključenje i izvršenje Ugovora o zajmu od strane Zajmoprimca (uključujući, bez ikakvih ograničenja, pribavljanje i prenos KfW-u svih iznosa dospelih u skladu sa Ugovorom o zajmu u valutama navedenim u Ugovoru o zajmu), pribavljena su sledeća pravosnažna zvanična odobrenja, ovlašćenja, licence, registracije i/ili saglasnosti:

(a) Odobrenje od _____________(Ministar/Ministarstvo ________) od ____ (datum), br. _______; i

(b) ______________ (molimo navedite bilo koja druga zvanična ovlašćenja, dozvole i/ili saglasnosti).

Nisu potrebne ni preporučljive nikakve druge zvanične saglasnosti, dozvole, registracije i/ili odobrenja državnih institucija ili agencija (uključujući Centralnu/Narodnu banku Republike Srbije) ili suda u vezi sa zaključivanjem i izvršenjem Ugovora o zajmu od strane Zajmoprimca (uključujući bez ograničenja dobijanje i prenos KfW-u svih iznosa koji dospevaju i u utvrđenim valutama, kako je navedeno u Ugovoru o zajmu) i validnošću i primenjivošću obaveza Zajmoprimca prema Ugovoru o zajmu.

[Alternativa 2 za Odeljak 2.3, koja se primenjuje samo ako pored dokumenata navedenih u Odeljku 2.1 i 2.2, nije potrebno nikakvo zvanično ovlašćenje, itd. u skladu sa zakonima Republike Srbije]

2.3 Nisu potrebne ni preporučljive nikakve zvanične saglasnosti, dozvole, registracije i/ili odobrenja državnih institucija ili agencija (uključujući Centralnu/Narodnu banku Republike Srbije) ili suda u vezi sa zaključivanjem i izvršenjem Ugovora o zajmu od strane Zajmoprimca (uključujući bez ograničenja obezbeđivanje i prenos KfW-u svih iznosa koji dospevaju i u utvrđenim valutama, kako je navedeno u Ugovoru o zajmu) i validnošću i primenjivošću obaveza Zajmoprimca prema Ugovoru o zajmu.

2.4 U vezi sa pravosnažnošću i/ili sprovođenjem Ugovora o zajmu nije potrebno plaćanje nikakvih taksi ili sličnih nameta.

2.5 Izbor zakona Republike Nemačke koji je merodavan za Ugovor o zajmu i pristupanje arbitraži u skladu sa članom ____ Ugovora o zajmu je pravosnažan i obavezujući. Odluka Arbitražnog suda protiv Zajmoprimca se priznaje i primenjiva je u Republici Srbiji u skladu sa sledećim pravilima: ________________ (molimo navedite odgovarajući dokument (ukoliko postoji) npr. Njujorška Konvencija iz 1958. godine, i/ili osnovni principi za priznavanje i izvršavanje odluka Arbitražnog suda u Republici Srbiji).

2.6 Sudovi Republike Srbije imaju slobodu da presudu donesu u valuti ili valutama navedenim u Ugovoru o zajmu.

2.7 Zaduživanje Zajmoprimca u skladu sa Ugovorom o zajmu i zaključivanje i izvršenje Ugovora o zajmu od strane Zajmoprimca predstavljaju privatne i poslovne radnje, a ne državne ili javne poslove. Ni Zajmoprimac niti bilo koji deo njegove imovine, nemaju pravo na imunitet od arbitraže, sudskog postupka, izvršenja, zaplene ili drugih pravnih radnji.

2.8 Ugovor o saradnji je punosnažan i sprovodi se u skladu sa Ustavom i zakonima Republike Srbije. (U skladu sa članom 3. Ugovora o saradnji) (ukoliko Ugovor o saradnji nije stupio na snagu a postoji Sporazum o izbegavanju dvostrukog oporezivanja) U skladu sa _________ (molimo navedite sporazume ili primenjive zakone i propise)/Zajmoprimac neće biti obavezan da izvrši bilo kakvo umanjenje ili odbitak od bilo kog plaćanja koje je Zajmoprimac u obavezi da izvrši prema Ugovoru o zajmu i u slučaju takvog umanjenja ili odbitka koje bi bilo naknadno nametnuto, primenjivaće se odredbe člana ______ Ugovora o zajmu prema kojem se Zajmoprimcu nalaže da u skladu sa tim obešteti KfW.

2.9 KfW nije i ne može se smatrati domaćim licem, niti da ima boravak ili sedište, posluje ili podleže oporezivanju u Republici Srbiji isključivo na osnovu zaključivanja, sprovođenja ili izvršavanja Ugovora o zajmu. Nije neophodno niti preporučljivo da KfW ima dozvolu, kvalifikaciju ili da na neki drugi način ostvaruje pravo da posluje ili da imenuje svoje zastupnike ili predstavnike u Republici Srbiji.

Na osnovu gore iznetog, obaveze Zajmoprimca u skladu sa Ugovorom o zajmu su direktne i bezuslovne, pravosnažne i obavezujuće za Zajmoprimca i predstavljaju zakonsku obavezu Zajmoprimca u skladu sa uslovima utvrđenim u Ugovoru o zajmu.

Ovo pravno mišljenje je ograničeno na zakone Republike Srbije.

___________________,

 

________________

(Mesto)

 

(Datum)

 

[Potpis]

 

 

Ime: _____________________

 

Prilozi:

Napomena: Molimo priložite overene kopije dokumenata i zakonskih odredaba navedenih u gornjem tekstu (imajući u vidu obiman Ustav i zakone Republike Srbije, kopije relevantnih odredbi bi bile dovoljne) i dostavite KfW-u overeni prevod na engleski ili nemački jezik svakog od gore navedenih dokumenata ukoliko takav dokument već nije objavljen na engleskom ili nemačkom jeziku kao zvaničnim jezicima i ukoliko KfW nije naveo da je neki drugi jezik prihvatljiv.

Aneks 3

 

PISMO POTVRDE OD KFW-A U VEZI SA GARANCIJOM NEMAČKE VLADE

Finansijska Saradnja između Republike Srbije i Savezne Republike Nemačke

Program: Vodosnabdevanje i kanalizacija u opštinama srednje veličine u Srbiji V

Garancija Savezne Republike Nemačke za zajam

Draga gospodo,

Ovim potvrđujemo da je Garancija Savezne Republike Nemačke za Zajam, kao što je navedeno u Preambuli Ugovora o zajmu od dana __________ za Program vodosnabdevanja i kanalizacije u opštinama srednje veličine u Srbiji V izdata KfW-u.

Srdačan pozdrav,

KfW

 

 

_________________________

 

_________________________

ČLAN 3

Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku Republike Srbije - Međunarodni ugovori".