ZAKONO POTVRĐIVANJU SPORAZUMA IZMEĐU VLADE REPUBLIKE SRBIJE I KANCELARIJE UJEDINJENIH NACIJA ZA PROJEKTNE USLUGE U VEZI SA OTVARANJEM KANCELARIJE UJEDINJENIH NACIJA ZA PROJEKTNE USLUGE U BEOGRADU, U REPUBLICI SRBIJI("Sl. glasnik RS - Međunarodni ugovori", br. 12/2017) |
ČLAN 1
Potvrđuje se Sporazum između Kancelarije Ujedinjenih nacija za projektne usluge i Vlade Republike Srbije u vezi sa otvaranjem Kancelarije Ujedinjenih nacija za projektne usluge u Beogradu, u Republici Srbiji, potpisan u Beogradu 30. maja 2017. godine i u Kopenhagenu 13. juna 2017. godine, u originalu na srpskom i engleskom jeziku.
ČLAN 2
Tekst Sporazuma u originalu na srpskom i engleskom jeziku glasi:
SPORAZUM
IZMEĐU VLADE REPUBLIKE SRBIJE I KANCELARIJE UJEDINJENIH NACIJA ZA PROJEKTNE
USLUGE U VEZI SA OTVARANJEM KANCELARIJE UJEDINJENIH NACIJA ZA PROJEKTNE USLUGE
U BEOGRADU, U REPUBLICI SRBIJI
Ovaj sporazum zaključuju Vlada Republike Srbije i Kancelarija Ujedinjenih nacija za projektne usluge ("UNOPS") u cilju utvrđivanja statusa Kancelarije UNOPS u Republici Srbiji ("zemlja domaćin");
POŠTO JE UNOPS kao zaseban i prepoznatljiv entitet osnovan Odlukom Generalne skupštine Ujedinjenih nacija br. 48/501 od 19. septembra 1994. godine, u cilju obezbeđivanja, između ostalog, menadžerskih i drugih usluga pružanja podrške u interesu država članica Ujedinjenih nacija, nepristrasno, efikasno i na bazi nadoknade troškova;
POŠTO JE UNOPS sastavni deo Ujedinjenih nacija, čiji su status, privilegije i imuniteti regulisani Konvencijom o privilegijama i imunitetima Ujedinjenih nacija, usvojenoj od strane Generalne skupštine Ujedinjenih nacija 13. februara 1946, kojoj je Republika Srbija pristupila 12. marta 2001, bez rezervi;
POŠTO UNOPS izražava želju za otvaranjem Kancelarije u Beogradu u Republici Srbiji;
POŠTO se zemlja domaćin saglasila da UNOPS uspostavi svoje sedište u Beogradu u Republici Srbiji, u interesu svog naroda;
STOGA, zemlja domaćin i UNOPS zaključuju ovaj sporazum u duhu prijateljske saradnje:
1. Za svrhu ovog sporazuma:
(a) "Arhiva" označava celokupnu evidenciju, korespondenciju, dokumenta, rukopise, kompjuterske zapise, nepokretne i pokretne slike, filmske i zvučne zapise, kao i svaku drugu evidenciju koja se nalazi u vlasništvu ili u posedu Kancelarije u cilju obavljanja njene delatnosti;
(b) "Izvršni direktor" označava izvršnog direktora UNOPS, koji je odgovoran i polaže račune generalnom sekretaru Ujedinjenih nacija za celokupnu delatnost, aktivnosti i usluge UNOPS;
(v) "Eksperti na zadatku" označava lica, izuzimajući zvaničnike Kancelarije, koje je imenovao UNOPS i koji UNOPS-u polažu račune, u cilju izvršenja zadataka na zahtev i u ime Kancelarije, u skladu sa članom VI i Odeljkom 26 člana VII Opšte konvencije;
(g) "Opšta konvencija" označava Konvenciju o privilegijama i imunitetima Ujedinjenih nacija koju je usvojila Generalna skupština, 13. februara 1946. godine, čija je Republika Srbija ugovorna strana;
(d) "Šef Kancelarije" označava zvaničnika koga imenuje izvršni direktor UNOPS za direktora zaduženog za Kancelariju u zemlji domaćinu;
(đ) "Zemlja domaćin" označava Republiku Srbiju;
(e) "Kancelarija" označava Kancelariju UNOPS u zemlji domaćinu;
(ž) "Zvaničnici Kancelarije" označavaju sve članove osoblja UNOPS upućene u Kancelariju bez obzira na njihovu nacionalnost, izuzimajući one koji su lokalno angažovani i koji su plaćeni po satu, kao što je predviđeno rezolucijom Generalne skupštine Ujedinjenih nacija br. 76(1) od 7. decembra 1946;
(z) "Strana" označava UNOPS ili zemlju domaćina, pojedinačno;
(i) "Strane" označavaju UNOPS i zemlju domaćina zajedno;
(j) "Prostorije Kancelarije" označavaju zgradu ili deo zgrade koju Kancelarija zauzima ili koristi trajno ili privremeno, u skladu sa ovim sporazumom i uz odobrenje zemlje domaćina, koje izdaje Ministarstvo spoljnih poslova Republike Srbije;
(k) "Imovina Kancelarije" označava ukupnu imovinu, uključujući finansijska sredstva, prihode i druga sredstva koja se nalaze u vlasništvu, ili u posedu ili kojima upravlja Kancelarija u obavljanju svoje delatnosti;
(l) "Generalni sekretar" označava generalnog sekretara Ujedinjenih nacija;
(lj) "Telekomunikacije" označavaju bilo kakvo emitovanje, prenos ili prijem pisanih ili usmenih informacija, slika, zvuka ili informacija bilo koje prirode putem telegrafa, radija, satelita, optičkog kabla ili bilo kakvim drugim elektronskim ili elektromagnetskim putem.
Sedište Kancelarije uspostavlja se u Beogradu, u Republici Srbiji, kako bi se UNOPS-u omogućilo obavljanje svojih aktivnosti i usluga.
1. Kancelarija će imati svojstvo pravnog lica u Republici Srbiji i sledeća ovlašćenja:
(a) da zaključuje ugovore;
(b) da stiče i otuđuje nepokretnu i pokretnu imovinu;
(v) pokreće pravne postupke.
2. Za svrhu ovog sporazuma, Kancelariju zastupa šef Kancelarije.
1. (a) Ovaj sporazum reguliše status Kancelarije u zemlji domaćinu, posebno njenih prostorija, zvaničnika i eksperata na zadatku.
(b) Modaliteti pomoći koju Kancelarija pruža zemlji domaćinu utvrđuju se u posebnim sporazumima između Kancelarije i zemlje domaćina, koji se odnose na konkretan projekat.
Opšta konvencija primenjuje se na Kancelariju, njenu arhivu, imovinu i telekomunikacije, kao i na njene zvaničnike i eksperte na zadatku koje angažuje Kancelarija u zemlji domaćinu.
1. Prostorije Kancelarije, njena imovina, arhiva i telekomunikacije, bilo gde da se nalaze i u čijoj god državini, nepovredive su i uživaju imunitet od pretresa, oduzimanja, konfiskacije, eksproprijacije i svakog drugog oblika mešanja od strane izvršnih, upravnih, sudskih ili zakonodavnih vlasti, osim ako je u konkretnom slučaju došlo do izričitog odricanja od tog imuniteta u skladu sa Opštom konvencijom. Međutim, nikakvo odricanje od imuniteta neće se primenjivati ni na jednu meru izvršenja.
2. Nijedan službenik i zvaničnik zemlje domaćina, i lice sa bilo kakvim javnim ovlašćenjima u zemlji domaćinu ne sme da uđe u prostorije Kancelarije u cilju vršenja bilo kakve dužnosti osim uz saglasnost i pod uslovima koje odobri šef Kancelarije. U slučaju požara ili bilo kakve vanredne situacije koja zahteva brzu akciju zaštite, saglasnost šefa Kancelarije za bilo kakav neophodan ulazak u prostorije se podrazumeva, ukoliko on ne bude blagovremeno dostupan.
3. Prostorije Kancelarije mogu se koristiti za sastanke, seminare, izložbe i druge s tim povezane potrebe u organizaciji Kancelarije ili drugih entiteta Ujedinjenih nacija.
Nadležni organi garantuju bezbednost i zaštitu prostorija Kancelarije i postupaju u dobroj veri kako bi osigurali da se mir u prostorijama Kancelarije ne narušava neovlašćenim ulaskom lica ili grupa lica sa strane ili usled uznemiravanja iz neposredne blizine prostorija.
1. Kancelarija, za potrebe zvanične komunikacije, uživa tretman ne manje povoljan od onog koji zemlja domaćin dodeljuje bilo kojoj drugoj akreditovanoj diplomatskoj misiji u zemlji domaćinu u pogledu prioriteta, tarifa i taksi koji se odnose na pisma, depeše, telegrame, radiograme, telefaks poruke, telefon i druge oblike komunikacije kao i tarife koje štampa i radio-stanice primenjuju za naplatu informativnih usluga.
2. Zemlja domaćin obezbeđuje nepovredivost zvaničnih komunikacija Kancelarije, pri korišćenju bilo kog sredstva komunikacije, i takvu komunikaciju ne cenzuriše ni na koji način.
3. Kancelarija ima pravo da rukuje opremom za komunikaciju, uključujući satelitske uređaje i da koristi šifre i da šalje i prima poštu kurirom i valizom. Na valizi mora da bude vidno istaknut amblem Ujedinjenih nacija, UNOPS-a ili bilo kog drugog entiteta Ujedinjenih nacija i može da sadrži isključivo dokumenta, odnosno stvari namenjene službenoj upotrebi, a kuriru se obezbeđuje kurirsko pismo koje izdaju Ujedinjene nacije, UNOPS ili bilo koji drugi entitet Ujedinjenih nacija.
Fondovi, sredstva i druga imovina
1. Kancelarija, njeni fondovi, sredstva i druga imovina, gde god da se nalaze i ko god da njima raspolaže, uživaju imunitet od svih oblika pravnog postupka osim u konkretnom slučaju izričitog odricanja od takvog imuniteta, u skladu sa Opštom konvencijom. Podrazumeva se, međutim, da se bilo kakvo ukidanje imuniteta ne može primeniti i na bilo koju meru izvršenja.
2. Imovina i sredstva Kancelarije izuzimaju se od bilo kakvih ograničenja, propisa, kontrola i moratorijuma.
3. Bez ograničenja u vidu bilo kakvih finansijskih kontrola, propisa ili moratorijuma, Kancelarija:
(a) može da drži i koristi bilo kakva finansijska sredstva, valute ili menice i da održava i koristi račune u bilo kojoj valuti i da vrši konverziju bilo koje valute kojom raspolaže u bilo koju drugu valutu;
(b) slobodna je da vrši transfer svojih finansijskih sredstava ili valute iz zemlje domaćina u drugu zemlju, ili u okviru zemlje domaćina, Ujedinjenim nacijama ili bilo kojoj drugoj agenciji; i
(v) uživa pravo na korišćenje najpovoljnijeg zvanično dostupnog deviznog kursa za svoje finansijske transakcije.
Izuzeće od poreza, carina, ograničenja na uvoz ili izvoz
Kancelarija, njeni fondovi, sredstva i druga imovina uživaju pravo na:
(a) Izuzeće od svih direktnih poreza i nameta, naknada, taksa i dažbina, sa izuzetkom troškova korišćenja javnih komunalnih usluga;
(b) Izuzeće od carina, troškova i svih drugih dažbina, kao i od ograničenja na uvoz ili izvoz materijala koje Kancelarija uvozi ili izvozi za službenu upotrebu;
(v) Izuzeće od svih ograničenja na uvoz ili izvoz publikacija, nepokretnih i pokretnih slika, filmova, traka, disketa i zvučnih zapisa koje Kancelarija uveze, izveze ili objavi u okviru svojih službenih aktivnosti.
1. Zvaničnicima se dodeljuju privilegije, imuniteti i pogodnosti iz člana 5. i 7. Opšte konvencije.
2. U skladu sa odredbama odeljka 17. Opšte konvencije, zemlja domaćin se povremeno obaveštava o imenima zvaničnika raspoređenih u Kancelariju.
1. Šef Kancelarije je glavni kanal za komunikaciju sa zemljom domaćinom o svim pitanjima koja se odnose na UNOPS. Nakon predstavljanja šefa Kancelarije Vladi od strane izvršnog direktora, šef Kancelarije ima punu odgovornost i predstavlja krajnji nivo odlučivanja o svim aspektima aktivnosti i usluga UNOPS u zemlji domaćinu. Šef Kancelarije održava vezu sa nadležnim organima Zemlje domaćina u ime UNOPS, i obaveštava zemlju domaćina o politikama, kriterijumima i procedurama UNOPS. Šef Kancelarije, kada je to potrebno, pruža pomoć zemlji domaćinu u pripremanju zahteva za pomoć UNOPS.
2. Bez obzira na odredbe člana 11. ovog sporazuma, šef Misije tokom svog boravka u zemlji domaćinu uživa privilegije, imunitete i pogodnosti koji se dodeljuju šefovima stranih misija akreditovanim u zemlji domaćinu.
3. Gore pomenute privilegije, imuniteti i pogodnosti, takođe, dodeljuju se bračnom drugu kao i izdržavanim članovima porodice šefa Misije.
Stručnjacima na zadatku koje imenuje i koji su odgovorni UNOPS za obavljanje zadataka za potrebe Kancelarije dodeljuju se privilegije, imuniteti i pogodnosti iz člana 6. i odeljka 26. člana 7. Opšte konvencije.
Privilegije i imuniteti iz ovog sporazuma dodeljuju se u interesu Ujedinjenih nacija a ne zarad lične koristi osoba kojima se takve privilegije i imuniteti dodeljuju. Pravo i dužnost oduzimanja imuniteta ovim licima, u svim slučajevima kada je oduzimanje imuniteta moguće bez štete po interese Ujedinjenih nacija, počivaju na generalnom sekretaru Ujedinjenih nacija.
Ulazak, izlazak, kretanje i boravak u zemlji domaćinu
Sva lica navedena u ovom sporazumu imaju pravo na neometan ulazak, izlazak, boravak i slobodu kretanja u zemlji domaćinu. Vize, dozvole za ulazak ili odobrenje se, kada je potrebno, izdaju besplatno u što kraćem roku.
Pasoš Ujedinjenih nacija, sertifikati i vize
1. Zemlja domaćin priznaje i prihvata kao važeću putnu ispravu pasoš Ujedinjenih nacija koji se izdaje zvaničnicima Kancelarije i bilo kog drugog entiteta Ujedinjenih nacija.
2. U skladu sa odredbama odeljka 26. Opšte konvencije, zemlja domaćin priznaje i prihvata sertifikat koji UN izdaje stručnjacima na zadatku i drugim licima koja službeno putuju kao predstavnici UNOPS ili bilo kom drugom licu koje je na službenom putu u ime Ujedinjenih nacija.
3. Svim licima iz ovog sporazuma obezbediće se pogodnosti za brzo putovanje. Vize, dozvole ili odobrenja za ulazak izdavaće se, po potrebi, besplatno i što je brže moguće licima iz ovog sporazuma, članovima njihovih porodica i drugim licima koja Kancelarija poziva u vezi sa službenim poslom i aktivnostima Kancelarije.
1. Po dobijanju obaveštenja od šefa Kancelarije, zemlja domaćin izdaje identifikacione karte svim licima iz ovog sporazuma, čime se potvrđuje njihov status u skladu sa ovim sporazumom.
2. Na zahtev ovlašćenog službenog lica u zemlji domaćinu, lica iz ovog sporazuma dužna su da pokažu, bez potrebe da ih predaju, svoje identifikacione karte.
Kancelarija ima pravo da ističe zastavu, logo, amblem i oznake Ujedinjenih nacija u prostorijama Kancelarije i na vozilima koja se koriste u službene svrhe.
1. Bez obzira na privilegije i imunitete dodeljene ovim sporazumom, dužnost je svih lica koja uživaju takve privilegije i imunitete da poštuju zakone i propise zemlje domaćina, i da se ne mešaju u unutrašnje poslove zemlje domaćina.
2. Bez obzira na privilegije i imunitete iz ovog sporazuma, Kancelarija će u svakom trenutku sarađivati sa zemljom domaćinom kako bi se omogućilo pravilno sprovođenje pravde, obezbedilo poštovanje policijskih propisa i sprečila pojava bilo kakve zloupotrebe u vezi s pogodnostima, privilegijama i imunitetima dodeljenim licima iz ovog sporazuma.
1. Dogovori administrativnog i finansijskog karaktera koji se odnose na Kancelariju mogu se, po potrebi, urediti dopunskim sporazumima.
2. Strane mogu zaključiti bilo koje druge dodatne sporazume koje smatraju potrebnim.
Svaki spor između Kancelarije i zemlje domaćina koji nastane usled, ili je u vezi sa ovim sporazumom, a koji ne bude rešen pregovorima ili nekim drugim dogovorenim načinom rešavanja će, na zahtev bilo koje od Strana, biti podnet arbitražnom sudu koji se sastoji od tri arbitra. Svaka strana imenuje po jednog arbitra, a dva tako imenovana arbitra će imenovati trećeg, koji će predsedavati Sudom. Ako, u roku od šezdeset (60) dana od dana podnošenja zahteva za arbitražu, jedna Strana nije imenovala arbitra, ili ako, u roku od trideset (30) dana od dana imenovanja dva arbitra, nije imenovan i treći arbitar, bilo koja Strana može zahtevati od predsednika Međunarodnog suda pravde da imenuje tog arbitra. Sud određuje svoje procedure. Naknade i troškove Suda snose Strane prema proceni Suda. Arbitražna presuda mora da sadrži navođenje razloga na kojima se zasniva i ona je konačna i obavezujuća za Strane.
1. Ovaj sporazum može biti izmenjen na osnovu pismene saglasnosti Strana.
2. Ovaj sporazum može da otkaže bilo koja Strana pismenim obaveštenjem upućenim drugoj Strani i on prestaje da važi tri meseca po prijemu takvog obaveštenja. Bez obzira na takvo obaveštenje o otkazu, ovaj sporazum ostaje na snazi kako bi se omogućio završetak rada Kancelarije u zemlji domaćinu, likvidacija njene imovine, sređivanje svih tekućih pitanja koja se odnose na primenu ovog sporazuma i razrešenje svih sporova između Strana u vezi sa ovim sporazumom.
3. Obaveze preuzete od strane zemlje domaćina važe i nakon otkazivanja ovog sporazuma, u onoj meri u kojoj je to neophodno da se dozvoli uredno povlačenje imovine i arhive, Kancelarije i njenih zaposlenih, stručnjaka na zadatku i drugih relevantnih lica iz ovog sporazuma.
4. Ovaj sporazum se zaključuje na srpskom i engleskom jeziku. U slučaju bilo kakvih neslaganja u tumačenju merodavan je tekst na engleskom jeziku.
5. Ovaj sporazum podleže potpisivanju obe Strane. Sporazum stupa na snagu nakon što UNOPS primi obaveštenje od zemlje domaćina kojim se potvrđuje da je potvrđen u skladu sa unutrašnjom procedurom.
U POTVRDU ČEGA su dole potpisani, propisno ovlašćeni predstavnici Strana, potpisali ovaj sporazum između Vlade Republike Srbije i Kancelarije Ujedinjenih nacija za projektne usluge na dan 30. maja 2017. godine u Beogradu i na dan 13. juna 2017. godine u Kopenhagenu, u četiri originalna primerka, i to dva na srpskom i dva na engleskom jeziku.
Za Vladu Republike Srbije |
Za Kancelariju Ujedinjenih
nacija za projektne usluge |
ČLAN 3
Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku Republike Srbije - Međunarodni ugovori".